1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359
|
# Simplified Chinese translation for connman-ui.
# Copyright (C) 2015 Timothy Lee
# This file is distributed under the same license as the connman-ui package.
# Timothy Lee <timothy.ty.lee@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: connman-ui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-11 11:21+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-11 11:21+0800\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Timothy Lee <timothy.ty.lee@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"Language: zh-CN\n"
#: ../data/ui/agent.ui.h:1
msgid "Retry"
msgstr "重试"
#: ../data/ui/agent.ui.h:2
msgid " Error "
msgstr " 错误 "
#: ../data/ui/agent.ui.h:3
msgid "Network "
msgstr "网络 "
#: ../data/ui/agent.ui.h:4
msgid "requires information to get connected"
msgstr "连接须提供数据"
#: ../data/ui/agent.ui.h:5
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
#: ../data/ui/agent.ui.h:6
msgid "Identity:"
msgstr "身份:"
#: ../data/ui/agent.ui.h:7
msgid "Passphrase:"
msgstr "Passphrase:"
#: ../data/ui/agent.ui.h:8
msgid "minimum 8 characters"
msgstr "最少 8 个字符"
#: ../data/ui/agent.ui.h:9
msgid "Previous Passphrase:"
msgstr "前一个口令:"
#: ../data/ui/agent.ui.h:10
msgid "You are probably trying to connect to a Hotspot."
msgstr "你应该在尝试连接至一个热点。"
#: ../data/ui/agent.ui.h:11
msgid ""
" Login is required to get\n"
"plain access to the network"
msgstr ""
" 你必须登录\n"
"才能访问网络"
#: ../data/ui/agent.ui.h:13
msgid "Username: "
msgstr "用户名称:"
#: ../data/ui/agent.ui.h:14
msgid "Password: "
msgstr "口令:"
#: ../data/ui/agent.ui.h:15
msgid "Shared WiFi connection information"
msgstr "共享 WiFi 的连接数据"
#: ../data/ui/agent.ui.h:16
msgid "SSID: "
msgstr "SSID:"
#: ../data/ui/agent.ui.h:17
msgid "Passphrase: "
msgstr "口令:"
#: ../data/ui/left_menu.ui.h:1
msgid "Available networks"
msgstr "可用网络"
#: ../data/ui/left_menu.ui.h:2
msgid "Scanning..."
msgstr "扫描中……"
#: ../data/ui/left_menu.ui.h:3
msgid "More networks ..."
msgstr "更多网络……"
#: ../data/ui/right_menu.ui.h:1
msgid "Airplane Mode"
msgstr "飞行模式"
#: ../data/ui/right_menu.ui.h:2
msgid "unset airplane mode"
msgstr "停用飞行模式"
#: ../data/ui/right_menu.ui.h:3
msgid "set airplane mode"
msgstr "打开飞行模式"
#: ../data/ui/right_menu.ui.h:4
msgid "Share connection"
msgstr "共享连接"
#: ../data/ui/right_menu.ui.h:5
msgid "Share your connection (tethering)"
msgstr "共享你的连接(tethering)"
#: ../data/ui/right_menu.ui.h:6
msgid "Quit ConnMan-UI"
msgstr "离开 ConnMan-UI"
#: ../data/ui/settings.ui.h:1
msgid "Autoconnect"
msgstr "自动连接"
#: ../data/ui/settings.ui.h:2
msgid "Favorite"
msgstr "我的最爱"
#: ../data/ui/settings.ui.h:3
msgid "Method: "
msgstr "方式:"
#: ../data/ui/settings.ui.h:4
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../data/ui/settings.ui.h:5
msgid "Manual"
msgstr "手动"
#: ../data/ui/settings.ui.h:6
msgid "Off"
msgstr "停用"
#: ../data/ui/settings.ui.h:7
msgid "Address:"
msgstr "地址:"
#: ../data/ui/settings.ui.h:8
msgid "Netmask:"
msgstr "网络掩码:"
#: ../data/ui/settings.ui.h:9
msgid "Gateway:"
msgstr "网关:"
#: ../data/ui/settings.ui.h:10
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4 设置"
#: ../data/ui/settings.ui.h:11
msgid "Auto"
msgstr "自动"
#: ../data/ui/settings.ui.h:12
msgid "Prefix length:"
msgstr "前缀长度:"
#: ../data/ui/settings.ui.h:13
msgid "Privacy: "
msgstr "私隐:"
#: ../data/ui/settings.ui.h:14
msgid "Prefered"
msgstr "首选"
#: ../data/ui/settings.ui.h:15
msgid "Enabled"
msgstr "已启用"
#: ../data/ui/settings.ui.h:16
msgid "Disabled"
msgstr "已停用"
#: ../data/ui/settings.ui.h:17
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6 设置"
#: ../data/ui/settings.ui.h:18
msgid "Name servers"
msgstr "名称服务器"
#: ../data/ui/settings.ui.h:19
msgid "In use:"
msgstr "使用中:"
#: ../data/ui/settings.ui.h:20
msgid "Configuration:"
msgstr "设置:"
#: ../data/ui/settings.ui.h:21
msgid "One or multiple IPs separated by ';'"
msgstr "一个或多个以「;」分隔的 IP"
#: ../data/ui/settings.ui.h:22
msgid "Domains"
msgstr "网域"
#: ../data/ui/settings.ui.h:23
msgid "One ore many domains separated by ';'"
msgstr "一个或多个以「;」分隔的网域"
#: ../data/ui/settings.ui.h:24
msgid "DNS Settings"
msgstr "DNS 设置"
#: ../data/ui/settings.ui.h:25
msgid "Method:"
msgstr "方式:"
#: ../data/ui/settings.ui.h:26
msgid "Direct"
msgstr "直接"
#: ../data/ui/settings.ui.h:27
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../data/ui/settings.ui.h:28
msgid "Servers:"
msgstr "服务器:"
#: ../data/ui/settings.ui.h:29
msgid "Excludes:"
msgstr "排除:"
#: ../data/ui/settings.ui.h:30
msgid "Proxy Settings"
msgstr "代理服务器设置:"
#: ../data/ui/settings.ui.h:31
msgid "One or many IPs/hostnames separated by ';'"
msgstr "一个或多个以「;」分隔的 IP/主机名称"
#: ../data/ui/settings.ui.h:32
msgid "Time servers Settings"
msgstr "时间服务器设置"
#: ../data/ui/settings.ui.h:33
msgid "Interface: "
msgstr "界面:"
#: ../data/ui/settings.ui.h:34
msgid "Address: "
msgstr "地址:"
#: ../data/ui/settings.ui.h:35
msgid " MTU: "
msgstr " MTU:"
#: ../data/ui/settings.ui.h:36
msgid " Speed: "
msgstr " 速度:"
#: ../data/ui/settings.ui.h:37
msgid " Duplex: "
msgstr " 双工:"
#: ../data/ui/settings.ui.h:38
msgid "Ethernet information"
msgstr " 以太网设置"
#: ../data/ui/settings.ui.h:39
msgid "Host: "
msgstr "主机:"
#: ../data/ui/settings.ui.h:40
msgid "Domain: "
msgstr "网域:"
#: ../data/ui/settings.ui.h:41
msgid " Name: "
msgstr " 名称:"
#: ../data/ui/settings.ui.h:42
msgid " Type: "
msgstr " 类型:"
#: ../data/ui/settings.ui.h:43
msgid "VPN provider information"
msgstr "VPN 供应者数据"
#: ../src/agent_dialogs.c:107
#, c-format
msgid ""
"Previous Passphrase:\n"
"%s"
msgstr ""
"前一个口令:\n"
"%s"
#: ../src/gtktechnology.c:268
msgid ""
"Left click to enable/disable\n"
"Right click to set tethering information"
msgstr ""
"按左键启用/停用\n"
"按右键设置 tethering 数据"
#: ../src/gtktechnology.c:272
msgid "Left to enable/disable"
msgstr "按左键启用/停用"
#: ../src/theme.c:33
msgid "Tethering"
msgstr "Tethering"
#: ../src/theme.c:45
msgid "Ethernet"
msgstr "以太网"
#: ../src/theme.c:49
msgid "Cellular"
msgstr "流动网络"
#: ../src/theme.c:68
msgid "Very good signal"
msgstr "信号非常良好"
#: ../src/theme.c:72
msgid "Good signal"
msgstr "信号良好"
#: ../src/theme.c:76
msgid "Low signal"
msgstr "信号微弱"
#: ../src/theme.c:80
msgid "Very low signal"
msgstr "信号非常微弱"
#: ../src/theme.c:102
msgid "Connman is not running"
msgstr "未有执行 Connman"
#: ../src/theme.c:107
msgid "Connected"
msgstr "已连接"
#: ../src/theme.c:112
msgid "Online"
msgstr "联机"
#: ../src/theme.c:117
msgid "Disconnected"
msgstr "未连接"
|