File: fr.po

package info (click to toggle)
connman-ui 0~20150623-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, sid
  • size: 1,520 kB
  • sloc: ansic: 9,565; sh: 627; makefile: 55
file content (358 lines) | stat: -rw-r--r-- 7,136 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
# 
# Copyright (C) 2012  Intel Corporation. All rights reserved.
# This file is distributed under the same license as the Connman UI package.
# Tomasz Bursztyka <tomasz.bursztyka@intel.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Tomasz Bursztyka <tomasz.bursztyka@intel.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/ui/agent.ui.h:1
msgid "Retry"
msgstr "Réessayer"

#: ../data/ui/agent.ui.h:2
msgid "  Error  "
msgstr "  Erreur  "

#: ../data/ui/agent.ui.h:3
msgid "Network "
msgstr "Réseau"

#: ../data/ui/agent.ui.h:4
msgid "requires information to get connected"
msgstr "requiert des informations supplémentaires pour être connecté"

#: ../data/ui/agent.ui.h:5
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

#: ../data/ui/agent.ui.h:6
msgid "Identity:"
msgstr "Identité:"

#: ../data/ui/agent.ui.h:7
msgid "Passphrase:"
msgstr "Mot de passe:"

#: ../data/ui/agent.ui.h:8
msgid "minimum 8 characters"
msgstr "8 caractères minimum"

#: ../data/ui/agent.ui.h:9
msgid "Previous Passphrase:"
msgstr "Mot de passe précédent:"

#: ../data/ui/agent.ui.h:10
msgid "You are probably trying to connect to a Hotspot."
msgstr "Vous tentez probablement de vous connecter à un Hostpot"

#: ../data/ui/agent.ui.h:11
msgid ""
"   Login is required to get\n"
"plain access to the network"
msgstr ""
"   Il est nécessaire de vous identifier\n"
"afin d'obtenir un accès complet au réseau"

#: ../data/ui/agent.ui.h:13
msgid "Username:  "
msgstr "Utilisateur:  "

#: ../data/ui/agent.ui.h:14
msgid "Password:    "
msgstr "Mot de passe:  "

#: ../data/ui/agent.ui.h:15
msgid "Shared WiFi connection information"
msgstr "Informations relatives au partage de connexion WiFi"

#: ../data/ui/agent.ui.h:16
msgid "SSID: "
msgstr ""

#: ../data/ui/agent.ui.h:17
msgid "Passphrase: "
msgstr "Mot de passe: "

#: ../data/ui/left_menu.ui.h:1
msgid "Available networks"
msgstr "Réseaux disponibles"

#: ../data/ui/left_menu.ui.h:2
msgid "Scanning..."
msgstr "Scan..."

#: ../data/ui/left_menu.ui.h:3
msgid "More networks ..."
msgstr "Plus de réseaux ..."

#: ../data/ui/right_menu.ui.h:1
msgid "Airplane Mode"
msgstr ""

#: ../data/ui/right_menu.ui.h:2
msgid "unset airplane mode"
msgstr ""

#: ../data/ui/right_menu.ui.h:3
msgid "set airplane mode"
msgstr ""

#: ../data/ui/right_menu.ui.h:4
msgid "Share connection"
msgstr "Partage de connexion"

#: ../data/ui/right_menu.ui.h:5
msgid "Share your connection (tethering)"
msgstr "Partager votre connexion"

#: ../data/ui/right_menu.ui.h:6
msgid "Quit ConnMan-UI"
msgstr "Quitter ConnMan-UI"

#: ../data/ui/settings.ui.h:1
msgid "Autoconnect"
msgstr "Auto-connexion"

#: ../data/ui/settings.ui.h:2
msgid "Favorite"
msgstr "Favori"

#: ../data/ui/settings.ui.h:3
msgid "Method:  "
msgstr "Méthode: "

#: ../data/ui/settings.ui.h:4
msgid "DHCP"
msgstr ""

#: ../data/ui/settings.ui.h:5
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"

#: ../data/ui/settings.ui.h:6
msgid "Off"
msgstr ""

#: ../data/ui/settings.ui.h:7
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"

#: ../data/ui/settings.ui.h:8
msgid "Netmask:"
msgstr "Masque de sous-réseau:"

#: ../data/ui/settings.ui.h:9
msgid "Gateway:"
msgstr "Routeur:"

#: ../data/ui/settings.ui.h:10
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Configurations IPv4"

#: ../data/ui/settings.ui.h:11
msgid "Auto"
msgstr ""

#: ../data/ui/settings.ui.h:12
msgid "Prefix length:"
msgstr "Préfixe:"

#: ../data/ui/settings.ui.h:13
msgid "Privacy:           "
msgstr "IPv6 aléatoire:"

#: ../data/ui/settings.ui.h:14
msgid "Prefered"
msgstr "Auto"

#: ../data/ui/settings.ui.h:15
msgid "Enabled"
msgstr "On"

#: ../data/ui/settings.ui.h:16
msgid "Disabled"
msgstr "Off"

#: ../data/ui/settings.ui.h:17
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Configuration IPv6"

#: ../data/ui/settings.ui.h:18
msgid "Name servers"
msgstr "Serveurs de noms"

#: ../data/ui/settings.ui.h:19
msgid "In use:"
msgstr "Actuel:"

#: ../data/ui/settings.ui.h:20
msgid "Configuration:"
msgstr ""

#: ../data/ui/settings.ui.h:21
msgid "One or multiple IPs separated by ';'"
msgstr "Une ou plusieurs IP séparées par ';'"

#: ../data/ui/settings.ui.h:22
msgid "Domains"
msgstr "Domaines"

#: ../data/ui/settings.ui.h:23
msgid "One ore many domains separated by ';'"
msgstr "Un ou plusieurs domaines séparés par ';'"

#: ../data/ui/settings.ui.h:24
msgid "DNS Settings"
msgstr "Configuration DNS"

#: ../data/ui/settings.ui.h:25
msgid "Method:"
msgstr "Méthode"

#: ../data/ui/settings.ui.h:26
msgid "Direct"
msgstr ""

#: ../data/ui/settings.ui.h:27
msgid "URL:"
msgstr ""

#: ../data/ui/settings.ui.h:28
msgid "Servers:"
msgstr "Serveurs:"

#: ../data/ui/settings.ui.h:29
msgid "Excludes:"
msgstr "Exclusions:"

#: ../data/ui/settings.ui.h:30
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Configurations du proxy"

#: ../data/ui/settings.ui.h:31
msgid "One or many IPs/hostnames separated by ';'"
msgstr "Un/e ou plusieurs domaines/IP séparé(e)s par ';'"

#: ../data/ui/settings.ui.h:32
msgid "Time servers Settings"
msgstr "Configuration des serveurs d'horloge"

#: ../data/ui/settings.ui.h:33
msgid "Interface:  "
msgstr ""

#: ../data/ui/settings.ui.h:34
msgid "Address:  "
msgstr "Adresse: "

#: ../data/ui/settings.ui.h:35
msgid "  MTU:  "
msgstr ""

#: ../data/ui/settings.ui.h:36
msgid "  Speed:  "
msgstr "  Vitesse: "

#: ../data/ui/settings.ui.h:37
msgid "  Duplex:  "
msgstr ""

#: ../data/ui/settings.ui.h:38
msgid "Ethernet information"
msgstr "Information ethernet"

#: ../data/ui/settings.ui.h:39
msgid "Host:  "
msgstr "Serveur:  "

#: ../data/ui/settings.ui.h:40
msgid "Domain:  "
msgstr "Domaine: "

#: ../data/ui/settings.ui.h:41
msgid "  Name:  "
msgstr "  Nom:  "

#: ../data/ui/settings.ui.h:42
msgid "  Type:  "
msgstr ""

#: ../data/ui/settings.ui.h:43
msgid "VPN provider information"
msgstr "Informations VPN"

#: ../src/agent_dialogs.c:107
#, c-format
msgid ""
"Previous Passphrase:\n"
"%s"
msgstr "Passphrase précédente:\n"
"%s"

#: ../src/gtktechnology.c:268
msgid ""
"Left click to enable/disable\n"
"Right click to set tethering informations"
msgstr ""
"Click gauche pour On/Off\n"
"Click droit pour configurer les \n"
"informations de partage de connexion"

#: ../src/gtktechnology.c:272
msgid "Left to enable/disable"
msgstr "Click gauche pour On/Off"

#: ../src/theme.c:33
msgid "Tethering"
msgstr ""

#: ../src/theme.c:45
msgid "Ethernet"
msgstr ""

#: ../src/theme.c:49
msgid "Cellular"
msgstr "Cellulaire"

#: ../src/theme.c:68
msgid "Very good signal"
msgstr "Très bon signal"

#: ../src/theme.c:72
msgid "Good signal"
msgstr "Bon signal"

#: ../src/theme.c:76
msgid "Low signal"
msgstr "Mauvais signal"

#: ../src/theme.c:80
msgid "Very low signal"
msgstr "Très mauvais signal"

#: ../src/theme.c:102
msgid "Connman is not running"
msgstr "Connman n'est pas démarré"

#: ../src/theme.c:107
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"

#: ../src/theme.c:112
msgid "Online"
msgstr "En ligne"

#: ../src/theme.c:117
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnecté"