1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908
|
# Hungarian tranlation for cpio.
# Copyright (C) 2002, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the cpio package.
#
# Gábor István <stive@mezobereny.hu>, 2002.
# Tímár András <timar@fsf.hu>, 2003.
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpio 2.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-cpio@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-12 14:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-18 23:33+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: gnu/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "a(z) „%s” argumentum érvénytelen a következőhöz: %s"
#: gnu/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "a(z) „%s” argumentum nem egyértelmű a következőhöz: „%s”"
#: gnu/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Az érvényes argumentumok a következők:"
#: gnu/argp-help.c:148
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s értéke nem nagyobb mint %s"
#: gnu/argp-help.c:221
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: Az ARGP_HELP_FMT paraméter értéket igényel"
#: gnu/argp-help.c:227
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s: Az ARGP_HELP_FMT paraméternek pozitívnak kell lennie"
#: gnu/argp-help.c:236
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Ismeretlen ARGP_HELP_FMT paraméter"
#: gnu/argp-help.c:248
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Szemét az ARGP_HELP_FMT-ben: %s"
#: gnu/argp-help.c:1248
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"A hosszú kapcsolók kötelező vagy opcionális argumentumai szintén kötelezők "
"vagy opcionálisak bármely megfelelő rövid kapcsolónál."
#: gnu/argp-help.c:1645
msgid "Usage:"
msgstr "Használat:"
#: gnu/argp-help.c:1649
msgid " or: "
msgstr " vagy: "
#: gnu/argp-help.c:1661
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [KAPCSOLÓ…]"
#: gnu/argp-help.c:1688
#, fuzzy, c-format
msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
msgstr ""
"További információkért próbálja a(z) „%s --help” vagy „%s --usage” "
"parancsot.\n"
#: gnu/argp-help.c:1716
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"Hibák jelentése ide: %s.\n"
"Fordítási hibák jelentése: Úr Balázs <urbalazs@gmail.com>\n"
#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
#: gnu/argp-parse.c:81
msgid "give this help list"
msgstr "ezen súgólista megjelenítése"
#: gnu/argp-parse.c:82
msgid "give a short usage message"
msgstr "rövid használati utasítás megjelenítése"
#: gnu/argp-parse.c:83 tests/genfile.c:131
msgid "NAME"
msgstr "NÉV"
#: gnu/argp-parse.c:83
msgid "set the program name"
msgstr "a program nevének beállítása"
#: gnu/argp-parse.c:84
msgid "SECS"
msgstr "MP"
#: gnu/argp-parse.c:85
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "szünet MP másodpercre (alapértelmezetten 3600)"
#: gnu/argp-parse.c:142
msgid "print program version"
msgstr "a programverzió kiírása"
#: gnu/argp-parse.c:159
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(PROGRAMHIBA) A verzió nem ismert!"
#: gnu/argp-parse.c:612
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Túl sok argumentum\n"
#: gnu/argp-parse.c:755
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(PROGRAMHIBA) A kapcsolót ismerni kellene?"
#: gnu/closeout.c:112 src/util.c:93 src/util.c:96 src/util.c:146
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "írási hiba"
#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
#: gnu/getopt.c:619
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsolóhoz egy argumentum szükséges\n"
#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: ismeretlen „--%s” kapcsoló\n"
#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: ismeretlen „%c%s” kapcsoló\n"
#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- „%c”\n"
#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- „%c”\n"
#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsolóhoz egy argumentum szükséges\n"
#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "elfogyott a memória"
#: gnu/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "az aktuális munkakönyvtár feljegyzése meghiúsult"
#: gnu/openat-die.c:57
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "a visszatérés meghiúsult a kiinduló munkakönyvtárba"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'". For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this". You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gnu/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "„"
#: gnu/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr "”"
#: gnu/version-etc.c:74
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Csomagolta: %s (%s)\n"
#: gnu/version-etc.c:77
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Csomagolta: %s\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: gnu/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr "©"
#: gnu/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"A licenc GPLv3+: a GNU GPL 3. vagy újabb változata <http://gnu.org/licenses/"
"gpl.html>\n"
"Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja.\n"
"NINCS GARANCIA, a törvény által engedélyezett mértékig.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: gnu/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Írta: %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: gnu/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Írta: %s és %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: gnu/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Írta: %s, %s és %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Írta: %s, %s, %s\n"
"és %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Írta: %s, %s, %s,\n"
"%s és %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Írta: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s és %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Írta: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s és %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Írta: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"és %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Írta: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s és %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Írta: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s és mások.\n"
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: gnu/version-etc.c:245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Hibák jelentése ide: %s\n"
"Fordítási hibák jelentése: Úr Balázs <urbalazs@gmail.com>\n"
#: gnu/version-etc.c:247
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr ""
"A(z) %s hibáinak jelentése ide: %s\n"
"Fordítási hibák jelentése: Úr Balázs <urbalazs@gmail.com>\n"
#: gnu/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "A(z) %s honlapja: <%s>\n"
#: gnu/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "A(z) %s honlapja: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
#: gnu/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""
"Általános segítség a GNU szoftverek használatához: <http://www.gnu.org/"
"gethelp/>\n"
#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
#: lib/error.c:60 lib/error.c:73
#, c-format
msgid "%s: Cannot %s"
msgstr "%s: A(z) %s függvény sikertelen"
#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
#: lib/error.c:86
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot %s"
msgstr "%s: Figyelem: a(z) %s függvény sikertelen"
#: lib/error.c:95
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode to %s"
msgstr "%s: Nem sikerült módot változtatni erre: %s"
#: lib/error.c:103
#, c-format
msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
msgstr "%s: Nem sikerült a tulajdonjogot megváltoztatni erre: uid %lu, gid %lu"
#: lib/error.c:129
#, c-format
msgid "%s: Cannot hard link to %s"
msgstr "%s: Nem sikerült hard linket létrehozni erre: %s"
#: lib/error.c:181 lib/error.c:213
#, c-format
msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Olvasási hiba a(z) %s bájtnál, %lu bájt olvasása közben"
msgstr[1] "%s: Olvasási hiba a(z) %s bájtnál, %lu bájt olvasása közben"
#: lib/error.c:194
#, c-format
msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] ""
"%s: Figyelem: Olvasási hiba a(z) %s bájtnál, %lu bájt olvasása közben"
msgstr[1] ""
"%s: Figyelem: Olvasási hiba a(z) %s bájtnál, %lu bájt olvasása közben"
#: lib/error.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Nem sikerült ide pozicionálni: %s"
#: lib/error.c:277
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Figyelem: Nem sikerült ide pozicionálni: %s"
#: lib/error.c:286
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
msgstr "%s: Nem sikerült szimbolikus linket létrehozni erre: %s"
#: lib/error.c:351
#, c-format
msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Csak %lu / %lu bájt lett kiírva"
msgstr[1] "%s: Csak %lu / %lu bájt lett kiírva"
#: lib/names.c:140
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from member names"
msgstr "A vezető „%s” eltávolítása a tagok nevéből"
#: lib/names.c:141
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
msgstr "A vezető „%s” eltávolítása a hard linkek céljaiból"
#: lib/names.c:154
msgid "Substituting `.' for empty member name"
msgstr "A „.” helyettesítése üres tagnévnél"
#: lib/names.c:155
msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
msgstr "A „.” helyettesítése üres hard link célnál"
#: lib/rtapelib.c:299
#, c-format
msgid "exec/tcp: Service not available"
msgstr "exec/tcp: A szolgáltatás nem érhető el"
#: lib/rtapelib.c:303
#, c-format
msgid "stdin"
msgstr "szabványos bemenet"
#: lib/rtapelib.c:306
#, c-format
msgid "stdout"
msgstr "szabványos kimenet"
#: lib/rtapelib.c:429
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni ehhez: %s: a feloldás sikertelen"
#: lib/rtapelib.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot redirect files for remote shell"
msgstr "Nem sikerült végrehajtani a távoli parancsértelmezőt"
#: lib/rtapelib.c:516
#, c-format
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "Nem sikerült végrehajtani a távoli parancsértelmezőt"
#: rmt/rmt.c:432
msgid "Seek direction out of range"
msgstr "A pozicionálási irány tartományon kívül van"
#: rmt/rmt.c:438
msgid "Invalid seek direction"
msgstr "Érvénytelen pozicionálási irány"
#: rmt/rmt.c:446
msgid "Invalid seek offset"
msgstr "Érvénytelen pozicionálási eltolás"
#: rmt/rmt.c:452
msgid "Seek offset out of range"
msgstr "A pozicionálási eltolás tartományon kívül van"
#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
msgid "Invalid byte count"
msgstr "Érvénytelen bájtszám"
#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
msgid "Byte count out of range"
msgstr "A bájtszám tartományon kívül van"
#: rmt/rmt.c:558
msgid "Premature eof"
msgstr "Túl korai fájlvég"
#: rmt/rmt.c:601
msgid "Invalid operation code"
msgstr "Érvénytelen műveletkód"
#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
msgid "Operation not supported"
msgstr "A művelet nem támogatott"
#: rmt/rmt.c:664
msgid "Unexpected arguments"
msgstr "Nem várt argumentumok"
#: rmt/rmt.c:689
msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
msgstr ""
"Egy szalagmeghajtó manipulálása, parancsok elfogadása egy távoli folyamattól"
#: rmt/rmt.c:696 src/main.c:130 tests/genfile.c:167
msgid "NUMBER"
msgstr "SZÁM"
#: rmt/rmt.c:697
msgid "set debug level"
msgstr "hibakeresési szint beállítása"
#: rmt/rmt.c:698 src/main.c:167 src/main.c:173 tests/genfile.c:133
#: tests/genfile.c:181 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:188
#: tests/genfile.c:194
msgid "FILE"
msgstr "FÁJL"
#: rmt/rmt.c:699
msgid "set debug output file name"
msgstr "hibakeresési kimenetfájl nevének beállítása"
#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "nem sikerült megnyitni: %s"
#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:953 tests/genfile.c:970
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "túl sok argumentum"
#: rmt/rmt.c:822
msgid "Garbage command"
msgstr "Szemét parancs"
#: src/copyin.c:45
#, c-format
msgid "warning: skipped %ld byte of junk"
msgid_plural "warning: skipped %ld bytes of junk"
msgstr[0] "figyelem: %ld szemét bájt kihagyva"
msgstr[1] "figyelem: %ld szemét bájt kihagyva"
#: src/copyin.c:66
#, c-format
msgid "rename %s -> "
msgstr "%s átnevezése -> "
#: src/copyin.c:95 src/copyout.c:552
#, c-format
msgid "%s: file name too long"
msgstr "%s: a fájlnév túl hosszú"
#: src/copyin.c:135
#, c-format
msgid "%s: stored filename length is out of range"
msgstr ""
#: src/copyin.c:196 src/copyin.c:543 src/copyin.c:558 src/copyin.c:1453
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: checksum error (0x%x, should be 0x%x)"
msgstr "%s: ellenőrzőösszeg hiba (0x%lx, de ennek kellene lennie: 0x%lx)"
#: src/copyin.c:223 src/copypass.c:146
#, c-format
msgid "%s not created: newer or same age version exists"
msgstr "%s nem lett létrehozva: újabb vagy azonos verzió létezik"
#: src/copyin.c:233 src/copypass.c:154
#, c-format
msgid "cannot remove current %s"
msgstr "nem sikerült a jelenlegi %s eltávolítása"
#: src/copyin.c:294 src/copyin.c:491 src/copyin.c:606 src/copypass.c:402
#, c-format
msgid "cannot link %s to %s"
msgstr "nem sikerült a(z) %s összekapcsolása ezzel: %s"
#: src/copyin.c:524
#, c-format
msgid "cannot swap halfwords of %s: odd number of halfwords"
msgstr "nem sikerült a(z) %s félszavait felcserélni: páratlan számú félszó"
#: src/copyin.c:532
#, c-format
msgid "cannot swap bytes of %s: odd number of bytes"
msgstr "nem sikerült a(z) %s bájtjait felcserélni: páratlan számú byte"
#: src/copyin.c:682
#, c-format
msgid "%s: Cannot symlink to %s"
msgstr "%s: Nem sikerült szimbolikus linket létrehozni erre: %s"
#: src/copyin.c:736 src/copyout.c:842 src/copypass.c:325
#, c-format
msgid "%s: unknown file type"
msgstr "%s: ismeretlen fájltípus"
#: src/copyin.c:921 src/copyin.c:928
#, c-format
msgid "Malformed number %.*s"
msgstr "Hibás formátumú szám: %.*s"
#: src/copyin.c:938
#, c-format
msgid "Archive value %.*s is out of range"
msgstr "A(z) %.*s archívum érték tartományon kívül van"
#: src/copyin.c:973
#, c-format
msgid "premature end of archive"
msgstr "túl korai archívumvég"
#: src/copyin.c:1193
#, c-format
msgid "warning: archive header has reverse byte-order"
msgstr "figyelem: az archívum fejléce fordított byte-sorrendű"
#: src/copyin.c:1340
#, c-format
msgid "standard input is closed"
msgstr "a szabványos bemenet le van zárva"
#: src/copyin.c:1508 src/copyout.c:885 src/copypass.c:343
#, c-format
msgid "%lu block\n"
msgid_plural "%lu blocks\n"
msgstr[0] "%lu blokk\n"
msgstr[1] "%lu blokk\n"
#: src/copyout.c:51 src/copyout.c:60
#, c-format
msgid "cannot read checksum for %s"
msgstr "a(z) %s ellenőrzőösszegét nem sikerült beolvasni"
#: src/copyout.c:290
#, c-format
msgid "%s: field width not sufficient for storing %s"
msgstr "%s: a mezőszélesség nem elegendő %s tárolásához"
#: src/copyout.c:298
#, c-format
msgid "%s: truncating %s"
msgstr "%s: %s csonkolása"
#: src/copyout.c:333 src/copyout.c:396 src/copyout.c:470
msgid "inode number"
msgstr "inode szám"
#: src/copyout.c:336 src/copyout.c:399 src/copyout.c:474
msgid "file mode"
msgstr "fájl mód"
#: src/copyout.c:339 src/copyout.c:401 src/copyout.c:478
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: src/copyout.c:342 src/copyout.c:403 src/copyout.c:482
msgid "gid"
msgstr "gid"
#: src/copyout.c:345 src/copyout.c:406 src/copyout.c:486
msgid "number of links"
msgstr "linkek száma"
#: src/copyout.c:348 src/copyout.c:411
msgid "modification time"
msgstr "módosítás ideje"
#: src/copyout.c:351 src/copyout.c:418 src/copyout.c:505
msgid "file size"
msgstr "fájlméret"
#: src/copyout.c:355
msgid "device major number"
msgstr "eszköz főszám"
#: src/copyout.c:359
msgid "device minor number"
msgstr "eszköz alszám"
#: src/copyout.c:363
msgid "rdev major"
msgstr "rdev főszám"
#: src/copyout.c:367
msgid "rdev minor"
msgstr "rdev alszám"
#: src/copyout.c:371 src/copyout.c:414 src/copyout.c:495
msgid "name size"
msgstr "név méret"
#: src/copyout.c:393
msgid "device number"
msgstr "eszközszám"
#: src/copyout.c:408
msgid "rdev"
msgstr "rdev"
#: src/copyout.c:466
#, c-format
msgid "%s: truncating inode number"
msgstr "%s: csonkolt inode szám"
#: src/copyout.c:609
#, c-format
msgid "standard output is closed"
msgstr "a szabványos kimenet le van zárva"
#: src/copyout.c:632 src/copypass.c:103
#, c-format
msgid "blank line ignored"
msgstr "üres sor mellőzve"
#: src/copyout.c:767
#, c-format
msgid "%s not dumped: not a regular file"
msgstr "%s nincs kiírva: nem szabályos fájl"
#: src/copyout.c:818
#, c-format
msgid "%s: symbolic link too long"
msgstr "%s: szimbolikus link túl hosszú"
#: src/copypass.c:397
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "a(z) %s összekapcsolva ezzel: %s"
#: src/main.c:77
msgid ""
"GNU `cpio' copies files to and from archives\n"
"\n"
"Examples:\n"
" # Copy files named in name-list to the archive\n"
" cpio -o < name-list [> archive]\n"
" # Extract files from the archive\n"
" cpio -i [< archive]\n"
" # Copy files named in name-list to destination-directory\n"
" cpio -p destination-directory < name-list\n"
msgstr ""
"A GNU „cpio” fájlokat másol az archívumokba és archívumokból\n"
"\n"
"Példák:\n"
" # A névlistában megnevezett fájlok másolása az archívumba\n"
" cpio -o < névlista [> archívum]\n"
" # Fájlok kibontása az archívumból\n"
" cpio -i [< archívum]\n"
" # A névlistában megnevezett fájlok másolása a célkönyvtárba\n"
" cpio -p célkönyvtár < névlista\n"
#: src/main.c:93
#, c-format
msgid "%s is meaningless with %s"
msgstr "a(z) %s értelmetlen ezzel: %s"
#: src/main.c:99
msgid "Main operation mode:"
msgstr "Fő működési mód:"
#: src/main.c:101
msgid "Create the archive (run in copy-out mode)"
msgstr "Az archívum létrehozása (futtatás kimásolási módban)"
#: src/main.c:103
msgid "Extract files from an archive (run in copy-in mode)"
msgstr "Fájlok kibontása egy archívumból (futtatás bemásolási módban)"
#: src/main.c:105
msgid "Run in copy-pass mode"
msgstr "Futtatása átmásolás módban"
#: src/main.c:107
msgid "Print a table of contents of the input"
msgstr "A bemenet tartalomjegyzékének kiírása"
#: src/main.c:113
msgid "Operation modifiers valid in any mode:"
msgstr "A műveletmódosítók bármely módban érvényesek:"
#: src/main.c:115
msgid "DIR"
msgstr ""
#: src/main.c:116
msgid "Change to directory DIR"
msgstr ""
#: src/main.c:119
msgid "Archive file is local, even if its name contains colons"
msgstr "Az archívumfájl helyi, még akkor is, ha a neve kettőspontot tartalmaz"
#: src/main.c:120 tests/genfile.c:154
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMÁTUM"
#: src/main.c:121
msgid "Use given archive FORMAT"
msgstr "A megadott archívum FORMÁTUM használata"
#: src/main.c:123
msgid "Set the I/O block size to 5120 bytes"
msgstr "Az I/O blokkméret beállítása 5120 bájtra"
#: src/main.c:124
msgid "BLOCK-SIZE"
msgstr "BLOKKMÉRET"
#: src/main.c:125
msgid "Set the I/O block size to BLOCK-SIZE * 512 bytes"
msgstr "Az I/O blokkméret beállítása BLOKKMÉRET * 512 bájtra"
#: src/main.c:127
msgid "Use the old portable (ASCII) archive format"
msgstr "A régi hordozható (ASCII) archívumformátum használata"
#: src/main.c:129
msgid "Print a \".\" for each file processed"
msgstr "Egy „.” írása minden feldolgozott fájlhoz"
#: src/main.c:131
msgid "Set the I/O block size to the given NUMBER of bytes"
msgstr "Az I/O blokkméret beállítása a megadott SZÁM bájtra"
#: src/main.c:133
msgid "Do not print the number of blocks copied"
msgstr "Ne írja ki az átmásolt blokkok számát"
#: src/main.c:135
msgid "Verbosely list the files processed"
msgstr "A feldolgozott fájlok listázása bőbeszédűen"
#: src/main.c:138
msgid "Enable debugging info"
msgstr "Hibakeresési információk engedélyezése"
#: src/main.c:140
msgid "FLAG"
msgstr "JELZŐ"
#: src/main.c:141
msgid ""
"Control warning display. Currently FLAG is one of 'none', 'truncate', 'all'. "
"Multiple options accumulate."
msgstr ""
"Figyelmeztető képernyő vezérlése. Jelenleg a JELZŐ az alábbiak egyike: "
"„none”, „truncate”, „all”. A több kapcsoló halmozódik."
#: src/main.c:142
msgid "[USER][:.][GROUP]"
msgstr "[FELHASZNÁLÓ][:.][CSOPORT]"
#: src/main.c:143
msgid ""
"Set the ownership of all files created to the specified USER and/or GROUP"
msgstr ""
"Minden létrehozott fájl tulajdonjogának beállítása a megadott FELHASZNÁLÓRA "
"és/vagy CSOPORTRA"
#: src/main.c:148
#, fuzzy
msgid "Operation modifiers valid in copy-in and copy-out modes"
msgstr "A műveletmódosítók bemásolási és kimásolási módban érvényesek:"
#: src/main.c:149 src/main.c:184 src/main.c:194
msgid "[[USER@]HOST:]FILE-NAME"
msgstr "[[FELHASZNÁLÓ@]GÉP:]FÁJLNÉV"
#: src/main.c:150
msgid ""
"Use this FILE-NAME instead of standard input or output. Optional USER and "
"HOST specify the user and host names in case of a remote archive"
msgstr ""
"Ezen FÁJLNÉV használata a szabványos bemenet vagy kimenet helyett. Az "
"opcionális FELHASZNÁLÓ és GÉP megadja a felhasználót és a gépneveket egy "
"távoli archívum esetén."
#: src/main.c:151 tests/genfile.c:170
msgid "STRING"
msgstr "SZÖVEG"
#: src/main.c:152
msgid "Print STRING when the end of a volume of the backup media is reached"
msgstr "SZÖVEG kiírása a biztonsági mentés média kötet végének elérésekor"
#: src/main.c:154 src/mt.c:182 tests/genfile.c:191
msgid "COMMAND"
msgstr "PARANCS"
#: src/main.c:155
#, fuzzy
msgid "Use COMMAND instead of rsh"
msgstr "A távoli PARANCS használata az rsh helyett"
#: src/main.c:161
msgid "Operation modifiers valid only in copy-in mode:"
msgstr "A műveletmódosítók csak bemásolási módban érvényesek:"
#: src/main.c:163
msgid "Only copy files that do not match any of the given patterns"
msgstr ""
"Csak azokat a fájlokat másolja, amelyek nem illeszkednek a megadott minták "
"egyikére sem"
#: src/main.c:165
msgid "In the verbose table of contents listing, show numeric UID and GID"
msgstr ""
"A bőbeszédű tartalomjegyzék listázásakor jelenítse meg a numerikus UID és "
"GID értékeket"
#: src/main.c:168
msgid ""
"Read additional patterns specifying filenames to extract or list from FILE"
msgstr ""
"További fájlneveket megadó minták olvasása kibontáshoz vagy FÁJLBÓL "
"listázáshoz"
#: src/main.c:170
msgid ""
"When reading a CRC format archive, only verify the CRC's of each file in the "
"archive, don't actually extract the files"
msgstr ""
"Egy CRC formátumú archívum olvasásakor csak az archívumban lévő fájlok CRC-"
"jének ellenőrzése, ténylegesen ne bontsa ki a fájlokat"
#: src/main.c:172
msgid "Interactively rename files"
msgstr "Fájlok interaktív átnevezése"
#: src/main.c:176
msgid ""
"Swap both halfwords of words and bytes of halfwords in the data. Equivalent "
"to -sS"
msgstr ""
"A szavak félszavainak és a félszavak bájtjainak is egyaránt felcserélése az "
"adatokban. Egyenértékű a -sS kapcsolóval."
#: src/main.c:178
msgid "Swap the bytes of each halfword in the files"
msgstr "Minden félszó bájtjainak felcserélése a fájlokban"
#: src/main.c:180
msgid "Swap the halfwords of each word (4 bytes) in the files"
msgstr "Minden szó (4 bájt) félszavainak felcserélése a fájlokban"
#: src/main.c:183
msgid "Extract files to standard output"
msgstr "Fájlok kibontása a szabványos kimenetre"
#: src/main.c:185
msgid ""
"Archive filename to use instead of standard input. Optional USER and HOST "
"specify the user and host names in case of a remote archive"
msgstr ""
"A használandó archívum fájlneve a szabványos bemenet helyett. Az opcionális "
"FELHASZNÁLÓ és GÉP megadja a felhasználót és a gépneveket egy távoli "
"archívum esetén."
#: src/main.c:191
msgid "Operation modifiers valid only in copy-out mode:"
msgstr "A műveletmódosítók csak kimásolási módban érvényesek:"
#: src/main.c:193
msgid "Append to an existing archive."
msgstr "Hozzáfűzés egy létező archívumhoz."
#: src/main.c:195
msgid ""
"Archive filename to use instead of standard output. Optional USER and HOST "
"specify the user and host names in case of a remote archive"
msgstr ""
"A használandó archívum fájlneve a szabványos kimenet helyett. Az opcionális "
"FELHASZNÁLÓ és GÉP megadja a felhasználót és a gépneveket egy távoli "
"archívum esetén."
#: src/main.c:197
#, fuzzy
msgid "Renumber inodes"
msgstr "linkek száma"
#: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Don't store device numbers"
msgstr "eszközszám"
#: src/main.c:201
msgid "Create device-independent (reproducible) archives"
msgstr ""
#: src/main.c:208
msgid "Operation modifiers valid only in copy-pass mode:"
msgstr "A műveletmódosítók csak átmásolási módban érvényesek:"
#: src/main.c:210
msgid "Link files instead of copying them, when possible"
msgstr "Fájlok összekapcsolása a másolásuk helyett, ha lehetséges"
#: src/main.c:217
msgid "Operation modifiers valid in copy-in and copy-out modes:"
msgstr "A műveletmódosítók bemásolási és kimásolási módban érvényesek:"
#: src/main.c:219
msgid "Do not strip file system prefix components from the file names"
msgstr "Ne vágja le a fájlrendszer előtag komponenseket a fájlnevekről"
#: src/main.c:222
msgid "Create all files relative to the current directory"
msgstr "Minden fájl relatív létrehozása a jelenlegi könyvtártól"
#: src/main.c:227
msgid "Operation modifiers valid in copy-out and copy-pass modes:"
msgstr "A műveletmódosítók kimásolási és átmásolási módban érvényesek:"
#: src/main.c:229
#, fuzzy
msgid ""
"Filenames in the list are delimited by null characters instead of newlines"
msgstr "Az új sor karakter helyett null karakterrel végződő fájlnevek listája"
#: src/main.c:231
msgid ""
"Dereference symbolic links (copy the files that they point to instead of "
"copying the links)."
msgstr ""
"Szimbolikus linkek hivatkozásának feloldása (fájlok másolása a linkek "
"másolása helyett, amelyekre mutatnak)."
#: src/main.c:233
msgid "Reset the access times of files after reading them"
msgstr "A fájlok hozzáférési idejének visszaállítása a beolvasásuk után"
#: src/main.c:239
msgid "Operation modifiers valid in copy-in and copy-pass modes:"
msgstr "A műveletmódosítók bemásolási és átmásolási módban érvényesek:"
#: src/main.c:241
msgid "Retain previous file modification times when creating files"
msgstr "Az előző fájl módosítási idők megtartása fájlok létrehozásakor"
#: src/main.c:243
msgid "Create leading directories where needed"
msgstr "Vezető könyvtárak létrehozása, ahol szükséges"
#: src/main.c:245
msgid "Do not change the ownership of the files"
msgstr "Ne módosítsa a fájlok tulajdonjogát"
#: src/main.c:247
msgid "Replace all files unconditionally"
msgstr "Minden fájl cseréje feltétel nélkül"
#: src/main.c:249
msgid "Write files with large blocks of zeros as sparse files"
msgstr "A nagy nulla blokkokkal rendelkező fájlok írása ritka fájlokként"
#: src/main.c:325 src/main.c:342
msgid "invalid block size"
msgstr "érvénytelen blokkméret"
#: src/main.c:331 src/main.c:367
msgid "Archive format multiply defined"
msgstr "Archívumformátum szorzás van meghatározva"
#: src/main.c:385
#, c-format
msgid ""
"invalid archive format `%s'; valid formats are:\n"
"crc newc odc bin ustar tar (all-caps also recognized)"
msgstr ""
"a(z) „%s” archívumformátum érvénytelen; az érvényes formátumok:\n"
"crc, newc, odc, bin, ustar, tar (kis- és nagybetűk is felismerhetők)"
#: src/main.c:392 src/main.c:437 src/main.c:451
msgid "Mode already defined"
msgstr "A mód már definiálva van"
#: src/main.c:431
msgid "--no-preserve-owner cannot be used with --owner"
msgstr "A --no-preserve-owner nem használható a --owner kapcsolóval"
#: src/main.c:486
msgid "--owner cannot be used with --no-preserve-owner"
msgstr "A --owner nem használható a --no-preserve-owner kapcsolóval"
#: src/main.c:533
#, c-format
msgid "Invalid value for --warning option: %s"
msgstr "Érvénytelen érték a --warning kapcsolóhoz: %s"
#: src/main.c:563
msgid "[destination-directory]"
msgstr "[célkönyvtár]"
#: src/main.c:601
#, c-format
msgid ""
"You must specify one of -oipt options.\n"
"Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr ""
"Meg kell adnia a -oipt kapcsolók egyikét.\n"
"További információkért próbálja a(z) „%s --help” vagy „%s --usage” "
"parancsot.\n"
#: src/main.c:632
msgid "Both -I and -F are used in copy-in mode"
msgstr "A -l és a -F is használva van bemásolás módban"
#: src/main.c:644 src/main.c:684
msgid "Too many arguments"
msgstr "Túl sok argumentum"
#: src/main.c:663
msgid ""
"--append is used but no archive file name is given (use -F or -O options)"
msgstr ""
"A --append használva van, de nincs archívum fájlnév megadva (használja a -F "
"vagy -O kapcsolókat)"
#: src/main.c:670
msgid "Both -O and -F are used in copy-out mode"
msgstr "A -O és a -F is használva van kimásolás módban"
#: src/main.c:686
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Nincs elég argumentum"
#: src/main.c:690
msgid "Archive format is not specified in copy-pass mode (use --format option)"
msgstr ""
"Az archívumformátum nincs megadva átmásolás módban (használja a --format "
"kapcsolót)"
#: src/main.c:716
#, c-format
msgid "-F can be used only with --create or --extract"
msgstr "a -F csak a --create vagy --extract kapcsolóval együtt használható"
#: src/main.c:719
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni: %s"
#: src/main.c:791
#, c-format
msgid "error closing archive"
msgstr "hiba az archívum lezárásakor"
#: src/makepath.c:97 src/makepath.c:156
#, c-format
msgid "cannot make directory `%s'"
msgstr "nem sikerült létrehozni a(z) „%s” könyvtárat"
#: src/makepath.c:132 src/makepath.c:182
#, c-format
msgid "`%s' exists but is not a directory"
msgstr "a(z) „%s” létezik, de nem könyvtár"
#: src/mt.c:166
msgid "control magnetic tape drive operation"
msgstr "mágneses szalagmeghajtó művelet vezérlése"
#: src/mt.c:180
msgid "DEVICE"
msgstr "ESZKÖZ"
#: src/mt.c:181
msgid "use device as the file name of the tape drive to operate on"
msgstr "az eszköz használata a szalagmeghajtó fájlneveként, amelyen dolgozik"
#: src/mt.c:183
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "a távoli PARANCS használata az rsh helyett"
#: src/mt.c:204
msgid "operation"
msgstr "művelet"
#: src/mt.c:212
#, c-format
msgid "invalid count value"
msgstr "érvénytelen számlálás érték"
#: src/mt.c:231
#, c-format
msgid "no tape device specified"
msgstr "nincs szalagos eszköz megadva"
#: src/mt.c:254
msgid "operation [count]"
msgstr "művelet [számlálás]"
#: src/mt.c:271
#, c-format
msgid "%s is not a character special file"
msgstr "a(z) %s nem karakteres különleges fájl"
#: src/mt.c:282 src/mt.c:291
#, c-format
msgid "%s: rmtioctl failed"
msgstr "%s: rmtioctl sikertelen"
#: src/mt.c:344
#, c-format
msgid "%s: rmtopen failed"
msgstr "%s: rmtopen sikertelen"
#: src/mt.c:357
#, c-format
msgid "%s: rmtclose failed"
msgstr "%s: rmtclose sikertelen"
#: src/tar.c:309
#, c-format
msgid "invalid header: checksum error"
msgstr "érvénytelen fejléc: ellenőrzőösszeg hiba"
#: src/userspec.c:122
msgid "invalid user"
msgstr "érvénytelen felhasználó"
#: src/userspec.c:128
msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
msgstr "nem sikerült lekérni a számszerű UID bejelentkezési csoportját"
#: src/userspec.c:175
msgid "invalid group"
msgstr "érvénytelen csoport"
#: src/util.c:148
#, c-format
msgid "write error: partial write"
msgstr ""
#: src/util.c:210 src/util.c:376
#, c-format
msgid "read error"
msgstr "olvasási hiba"
#: src/util.c:212
#, c-format
msgid "premature end of file"
msgstr "túl korai fájlvég"
#: src/util.c:495 src/util.c:545
#, c-format
msgid "File %s shrunk by %s byte, padding with zeros"
msgid_plural "File %s shrunk by %s bytes, padding with zeros"
msgstr[0] "A(z) %s fájl összement %s bájttal, nullákkal feltöltve"
msgstr[1] "A(z) %s fájl összement %s bájttal, nullákkal feltöltve"
#: src/util.c:501 src/util.c:551
#, c-format
msgid "Read error at byte %lld in file %s, padding with zeros"
msgstr "Olvasási hiba a(z) %lld bájtnál a(z) %s fájlban, nullákkal feltöltve"
#: src/util.c:586
#, c-format
msgid "File %s grew, %<PRIuMAX> new byte not copied"
msgid_plural "File %s grew, %<PRIuMAX> new bytes not copied"
msgstr[0] "A(z) %s fájl megnőtt, %<PRIuMAX> új bájt nem lett átmásolva"
msgstr[1] "A(z) %s fájl megnőtt, %<PRIuMAX> új bájt nem lett átmásolva"
#: src/util.c:592
#, c-format
msgid "File %s was modified while being copied"
msgstr "A(z) %s fájl módosítva lett másolás közben"
#: src/util.c:620
#, c-format
msgid "virtual memory exhausted"
msgstr "a virtuális memória elfogyott"
#: src/util.c:626
#, c-format
msgid "Creating intermediate directory `%s'"
msgstr "A(z) „%s” átmeneti könyvtár létrehozása"
#: src/util.c:663 src/util.c:669
#, c-format
msgid "cannot seek on output"
msgstr "nem sikerült pozicionálni a kimeneten"
#: src/util.c:888
#, c-format
msgid "Found end of tape. Load next tape and press RETURN. "
msgstr ""
"Vége a szalagnak. Tegye be a következő szalagot, és nyomja meg az ENTER "
"billentyűt. "
#: src/util.c:890
#, c-format
msgid "Found end of tape. To continue, type device/file name when ready.\n"
msgstr ""
"Vége a szalagnak. A folytatáshoz gépelje be az eszköz/fájl nevét, amikor "
"készen van.\n"
#: src/util.c:913
#, c-format
msgid "To continue, type device/file name when ready.\n"
msgstr "A folytatáshoz gépelje be az eszköz/fájl nevét, amikor készen van.\n"
#: src/util.c:938
#, c-format
msgid "internal error: tape descriptor changed from %d to %d"
msgstr "belső hiba: a szalagleíró megváltozott: %d -> %d"
#: src/util.c:1644
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "a(z) %s nem könyvtár"
#: src/util.c:1664
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating directory `%s'"
msgstr "A(z) „%s” átmeneti könyvtár létrehozása"
#: src/util.c:1671
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to directory `%s'"
msgstr "nem sikerült létrehozni a(z) „%s” könyvtárat"
#: tests/genfile.c:112
msgid ""
"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
"OPTIONS are:\n"
msgstr ""
"A genfile adatfájlokat manipulál a GNU paxutils teszt alkalmazáscsomaghoz.\n"
"A KAPCSOLÓK:\n"
#: tests/genfile.c:128
msgid "File creation options:"
msgstr "Fájl létrehozási kapcsolók:"
#: tests/genfile.c:129 tests/genfile.c:140
msgid "SIZE"
msgstr "MÉRET"
#: tests/genfile.c:130
msgid "Create file of the given SIZE"
msgstr "A megadott MÉRETŰ fájl létrehozása"
#: tests/genfile.c:132
msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
msgstr "Írás a fájl NÉVBE a szabványos kimenet helyett"
#: tests/genfile.c:134
msgid "Read file names from FILE"
msgstr "Fájlnevek olvasása FÁJLBÓL"
#: tests/genfile.c:136
msgid "-T reads null-terminated names"
msgstr "A -T null-lal végződő neveket olvas"
#: tests/genfile.c:137
msgid "PATTERN"
msgstr "MINTA"
#: tests/genfile.c:138
msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
msgstr "A fájl feltöltése a megadott MINTÁVAL. A MINTA „default” vagy „zeros”."
#: tests/genfile.c:141
msgid "Size of a block for sparse file"
msgstr "Egy blokk mérete ritka fájlnál"
#: tests/genfile.c:143
msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
msgstr ""
"Ritka fájl előállítása. A parancssor többi része adja meg a fájltérképet."
#: tests/genfile.c:145
msgid "OFFSET"
msgstr "ELTOLÁS"
#: tests/genfile.c:146
msgid "Seek to the given offset before writing data"
msgstr "Pozicionálás a megadott eltoláshoz az adatok írása előtt"
#: tests/genfile.c:152
msgid "File statistics options:"
msgstr "Fájlstatisztikai kapcsolók:"
#: tests/genfile.c:155
msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
msgstr ""
"A struktúra statisztika tartalmának kiírása minden megadott fájlnál. Az "
"alapértelmezett FORMÁTUM: "
#: tests/genfile.c:162
msgid "Synchronous execution options:"
msgstr "Szinkron végrehajtási kapcsolók:"
#: tests/genfile.c:164
msgid "OPTION"
msgstr "KAPCSOLÓ"
#: tests/genfile.c:165
msgid ""
"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
"--unlink"
msgstr ""
"ARGOK végrehajtása. Hasznos a --checkpoint kapcsolóval és a --cut, --append, "
"--touch, --unlink kapcsolók egyikével"
#: tests/genfile.c:168
msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
msgstr ""
"A megadott művelet (lásd lent) végrehajtása az ellenőrzőpont SZÁM elérésén"
#: tests/genfile.c:171
msgid "Set date for next --touch option"
msgstr "Dátum beállítása a következő --touch kapcsolóhoz"
#: tests/genfile.c:174
msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
msgstr ""
"A végrehajtott ellenőrzőpontok és a PARANCS kilépési állapotának "
"megjelenítése"
#: tests/genfile.c:179
msgid ""
"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
"given by --checkpoint option is reached."
msgstr ""
"Szinkron végrehajtási műveletek. Ezek akkor kerülnek végrehajtásra, ha a --"
"checkpoint kapcsoló által megadott ellenőrzőpont számot elérik."
#: tests/genfile.c:182
msgid ""
"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
"is not given)"
msgstr ""
"FÁJL csonkítása az előző --length kapcsoló által megadott méretűre (vagy 0, "
"ha nincs megadva)"
#: tests/genfile.c:186
msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
msgstr ""
"MÉRET bájt hozzáfűzése a FÁJLHOZ. A MÉRETET az előző --length kapcsoló adja "
"meg."
#: tests/genfile.c:189
msgid "Update the access and modification times of FILE"
msgstr "A FÁJL hozzáférési és módosítási idejének frissítése"
#: tests/genfile.c:192
msgid "Execute COMMAND"
msgstr "PARANCS végrehajtása"
#: tests/genfile.c:195
msgid "Unlink FILE"
msgstr "FÁJL törlése (unlink)"
#: tests/genfile.c:245
#, c-format
msgid "Invalid size: %s"
msgstr "érvénytelen méret: %s"
#: tests/genfile.c:250
#, c-format
msgid "Number out of allowed range: %s"
msgstr "A szám az engedélyezett tartományon kívüli: %s"
#: tests/genfile.c:253
#, c-format
msgid "Negative size: %s"
msgstr "Negatív méret: %s"
#: tests/genfile.c:266 tests/genfile.c:630
#, c-format
msgid "stat(%s) failed"
msgstr "stat(%s) sikertelen"
#: tests/genfile.c:269
#, c-format
msgid "requested file length %lu, actual %lu"
msgstr "a kért fájlhossz %lu, a tényleges %lu"
#: tests/genfile.c:273
#, c-format
msgid "created file is not sparse"
msgstr "a létrehozott fájl nem ritka"
#: tests/genfile.c:362
#, c-format
msgid "Error parsing number near `%s'"
msgstr "Hiba a szám feldolgozásakor „%s” környékén"
#: tests/genfile.c:368
#, c-format
msgid "Unknown date format"
msgstr "Ismeretlen dátumformátum"
#: tests/genfile.c:392
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ARGOK…]"
#: tests/genfile.c:429 tests/genfile.c:469 tests/genfile.c:571
#: tests/genfile.c:734 tests/genfile.c:748
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "nem sikerült megnyitni: „%s”"
#: tests/genfile.c:435
msgid "cannot seek"
msgstr "nem sikerült pozicionálni"
#: tests/genfile.c:452
#, c-format
msgid "file name contains null character"
msgstr "a fájlnév null karaktert tartalmaz"
#: tests/genfile.c:566
#, c-format
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
msgstr ""
"nem sikerült ritka fájlt előállítani a szabványos kimeneten, használja a --"
"file kapcsolót"
#: tests/genfile.c:657
#, c-format
msgid "incorrect mask (near `%s')"
msgstr "hibás maszk („%s” környékén)"
#: tests/genfile.c:663 tests/genfile.c:696
#, c-format
msgid "Unknown field `%s'"
msgstr "Ismeretlen mező: „%s”"
#: tests/genfile.c:723
#, c-format
msgid "cannot set time on `%s'"
msgstr "nem sikerült beállítani az időt ezen: „%s”"
#: tests/genfile.c:753
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot truncate `%s'"
msgstr "nem sikerült törölni (unlink): „%s”"
#: tests/genfile.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "command failed: %s"
msgstr "A parancs meghiúsult a(z) %d állapottal\n"
#: tests/genfile.c:767
#, c-format
msgid "cannot unlink `%s'"
msgstr "nem sikerült törölni (unlink): „%s”"
#: tests/genfile.c:894
#, c-format
msgid "Command exited successfully\n"
msgstr "A parancs sikeresen kilépett\n"
#: tests/genfile.c:896
#, c-format
msgid "Command failed with status %d\n"
msgstr "A parancs meghiúsult a(z) %d állapottal\n"
#: tests/genfile.c:900
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "A parancs megszakítva a(z) %d szignálon\n"
#: tests/genfile.c:902
#, c-format
msgid "Command stopped on signal %d\n"
msgstr "A parancs leállítva a(z) %d szignálon\n"
#: tests/genfile.c:905
#, c-format
msgid "Command dumped core\n"
msgstr "A parancs kiírta a magot\n"
#: tests/genfile.c:908
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr "A parancs megszakítva\n"
#: tests/genfile.c:940
#, c-format
msgid "--stat requires file names"
msgstr "A --stat fájlneveket igényel"
#~ msgid "block size cannot be 0"
#~ msgstr "blokkméret nem lehet 0"
#~ msgid "GNU mt version %s\n"
#~ msgstr "GNU mt verzió %s\n"
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Sikerült"
#~ msgid "parse error in blocksize"
#~ msgstr "feldolgozási hiba a blokkméretben"
#~ msgid "Regular expression too big"
#~ msgstr "Túl nagy reguláris kifejezés"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s {-o|--create} [-0acvABLV] [-C bytes] [-H format] [-M message]\n"
#~ " [-O [[user@]host:]archive] [-F [[user@]host:]archive]\n"
#~ " [--file=[[user@]host:]archive] [--format=format] [--"
#~ "message=message]\n"
#~ " [--null] [--reset-access-time] [--verbose] [--dot] [--append]\n"
#~ " [--block-size=blocks] [--dereference] [--io-size=bytes] [--quiet]\n"
#~ " [--force-local] [--help] [--version] < name-list [> archive]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Használat: %s {-o|--create} [-0acvABLV] [-C byte] [-H formátum] [-M "
#~ "üzenet]\n"
#~ " [-O [[felhasználó@]kiszolgáló:]archívum] [-F "
#~ "[[felhasználó@]kiszolgáló:]archívum]\n"
#~ " [--fájl=[[felhasználó@]kiszolgáló:]archívum] [--format=formátum] "
#~ "[--message=üzenet]\n"
#~ " [--null] [--reset-access-time] [--verbose] [--dot] [--append]\n"
#~ " [--block-size=blokk] [--dereference] [--io-size=byte] [--quiet]\n"
#~ " [--force-local] [--help] [--version] < névlista [> archívum]\n"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: nem megengedett kapcsoló -- %c\n"
#~ msgid "Premature end of regular expression"
#~ msgstr "A reguláris kifejezés túl hamar ért véget"
#~ msgid ""
#~ " %s {-r|--read} {-w|--write} [-cdnv] [-f archive] [-s replacement]\n"
#~ " [--nonmatching] [--directories-only] [--first-pattern] [--"
#~ "verbose]\n"
#~ " [--replace=replacement] [pattern...] [< archive]\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s {-r|--read} {-w|--write} [-cdnv] [-f archívum] [-s helyettesítõ "
#~ "szöveg]\n"
#~ " [--nonmatching] [--directories-only] [--first-pattern] [--"
#~ "verbose]\n"
#~ " [--replace=helyettesítõ szöveg] [minta...] [< archívum]\n"
#~ msgid "block number = %d\n"
#~ msgstr "blokkszám = %d\n"
#~ msgid "Invalid character class name"
#~ msgstr "Érvénytelen karakterosztály-név"
#~ msgid "drive type = %d\n"
#~ msgstr "meghajtó típusa = %d\n"
#~ msgid "unrecognized flag `%c' for -p; recognized flags are `aemop'"
#~ msgstr "a `%c' érvénytelen jelzõje -p-nek; érvényes jelzõ az `aemop'"
#~ msgid "ambiguous"
#~ msgstr "nem egyértelmû"
#~ msgid "missing regexp"
#~ msgstr "hiányzó regexp"
#~ msgid "1 block\n"
#~ msgstr "1 blokk\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-V] [-f device] [--file=device] [--help] [--version] operation "
#~ "[count]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Használat: %s [-V] [-f eszköz] [--file=eszköz] [--help] [--version] "
#~ "mûvelet [számláló]\n"
#~ msgid "No match"
#~ msgstr "Nincs találat"
#~ msgid "residue count = %d\n"
#~ msgstr "visszamaradt = %d\n"
#~ msgid ""
#~ " %s {-p|--pass-through} [-0adlmuvLV] [-R [user][:.][group]]\n"
#~ " [--null] [--reset-access-time] [--make-directories] [--link] [--"
#~ "quiet]\n"
#~ " [--preserve-modification-time] [--unconditional] [--verbose] [--"
#~ "dot]\n"
#~ " [--dereference] [--owner=[user][:.][group]] [--no-preserve-owner]\n"
#~ " [--sparse] [--help] [--version] destination-directory < name-list\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s {-p|--pass-through} [-0adlmuvLV] [-R [felhasználó][:.]"
#~ "[csoport]]\n"
#~ " [--null] [--reset-access-time] [--make-directories] [--link] [--"
#~ "quiet]\n"
#~ " [--preserve-modification-time] [--unconditional] [--verbose] [--"
#~ "dot]\n"
#~ " [--dereference] [--owner=[felhasználó][:.][csoport]] [--no-"
#~ "preserve-owner]\n"
#~ " [--sparse] [--help] [--version] célkönyvtár < névlista\n"
#~ msgid "drive status = %d\n"
#~ msgstr "meghajtó állapota = %d\n"
#~ msgid "Unmatched [ or [^"
#~ msgstr "Pár nélküli [ vagy [^"
#~ msgid ""
#~ " %s {-i|--extract} [-bcdfmnrtsuvBSV] [-C bytes] [-E file] [-H "
#~ "format]\n"
#~ " [-M message] [-R [user][:.][group]] [-I [[user@]host:]archive]\n"
#~ " [-F [[user@]host:]archive] [--file=[[user@]host:]archive]\n"
#~ " [--make-directories] [--nonmatching] [--preserve-modification-"
#~ "time]\n"
#~ " [--numeric-uid-gid] [--rename] [--list] [--swap-bytes] [--swap] [--"
#~ "dot]\n"
#~ " [--unconditional] [--verbose] [--block-size=blocks] [--swap-"
#~ "halfwords]\n"
#~ " [--io-size=bytes] [--pattern-file=file] [--format=format]\n"
#~ " [--owner=[user][:.][group]] [--no-preserve-owner] [--"
#~ "message=message]\n"
#~ " [--force-local] [--no-absolute-filenames] [--sparse] [--only-"
#~ "verify-crc]\n"
#~ " [--quiet] [--help] [--version] [pattern...] [< archive]\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s {-i|--extract} [-bcdfmnrtsuvBSV] [-C byte] [-E fájl] [-H "
#~ "formátum]\n"
#~ " [-M üzenet] [-R [felhasználó][:.][csoport]] [-I "
#~ "[[felhasználó@]kiszolgáló:]archívum]\n"
#~ " [-F [[felhasználó@]kiszolgáló:]archívum] [--"
#~ "file=[[felhasználó@]kiszolgáló:]archívum]\n"
#~ " [--make-directories] [--nonmatching] [--preserve-modification-"
#~ "time]\n"
#~ " [--numeric-uid-gid] [--rename] [--list] [--swap-bytes] [--swap] [--"
#~ "dot]\n"
#~ " [--unconditional] [--verbose] [--block-size=blokk] [--swap-"
#~ "halfwords]\n"
#~ " [--io-size=byte] [--pattern-file=fájl] [--format=formátum]\n"
#~ " [--owner=[felhasználó][:.][csoport]] [--no-preserve-owner] [--"
#~ "message=üzenet]\n"
#~ " [--force-local] [--no-absolute-filenames] [--sparse] [--only-"
#~ "verify-crc]\n"
#~ " [--quiet] [--help] [--version] [minta...] [< archívum]\n"
#~ msgid ""
#~ " %s {-r|--read} [-cdiknuv] [-f archive] [-s replacement]\n"
#~ " [--nonmatching] [--directories-only] [--first-pattern] [--"
#~ "verbose]\n"
#~ " [--replace=replacement] [pattern...] [< archive]\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s {-r|--read} [-cdiknuv] [-f archívum] [-s helyettesítõ szöveg]\n"
#~ " [--nonmatching] [--directories-only] [--first-pattern] [--"
#~ "verbose]\n"
#~ " [--replace=helyettesítõ szöveg] [minta..] [< archívum]\n"
#~ msgid "drive status (low) = %d\n"
#~ msgstr "meghajtó állapota (alacsony) = %d\n"
#~ msgid "Unmatched \\{"
#~ msgstr "Pár nélküli \\{"
#~ msgid "Unmatched ) or \\)"
#~ msgstr "Pár nélküli ) vagy \\)"
#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
#~ msgstr "Helytelen volt az elõzõ reguláris kifejezés"
#~ msgid "null regexp"
#~ msgstr "üres regexp"
#~ msgid "%s already exists; not created"
#~ msgstr "%s létezik, nem lehet létrehozni"
#~ msgid "Invalid back reference"
#~ msgstr "Érvénytelen visszahivatkozás"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-cdnv] [-f archive] [-s replacement] [--nonmatching]\n"
#~ " [--directories-only] [--first-pattern] [--verbose]\n"
#~ " [--replace=replacement] [pattern...] [< archive]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Használat: %s [-cdnv] [-f archívum] [-s helyettesítõ szöveg] [--"
#~ "nonmatching]\n"
#~ " [--directories-only] [--first-pattern] [--verbose]\n"
#~ " [--replace=helyettesítõ szöveg] [minta...] [< archívum]\n"
#~ msgid "Unmatched ( or \\("
#~ msgstr "Pár nélküli ( vagy \\("
#~ msgid "GNU cpio version %s\n"
#~ msgstr "GNU cpio %s verzió\n"
#~ msgid "invalid"
#~ msgstr "érvénytelen"
#~ msgid "GNU pax version %s\n"
#~ msgstr "GNU pax %s verzió\n"
#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
#~ msgstr "Helytelen tartalom a \\{\\}-ben"
#~ msgid "sense key error = %d\n"
#~ msgstr "sense key hiba = %d\n"
#~ msgid "Trailing backslash"
#~ msgstr "Záró backslash"
#~ msgid "can not omit both user and group"
#~ msgstr "a felhasználót és a csoportot nem lehet egyszerre kihagyni"
#~ msgid "No previous regular expression"
#~ msgstr "Nincs elõzõ reguláris kifejezés"
#~ msgid ""
#~ " %s {-w|--write} [-cdnv] [-f archive] [-s replacement]\n"
#~ " [--nonmatching] [--directories-only] [--first-pattern] [--"
#~ "verbose]\n"
#~ " [--replace=replacement] [pattern...] [< archive]\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s {-w|--write} [-cdnv] [-f archívum] [-s helyettesítõ szöveg]\n"
#~ " [--nonmatching] [--directories-only] [--first-pattern] [--"
#~ "verbose]\n"
#~ " [--replace=helyettesítõ szöveg] [minta...] [< archívum]\n"
#~ msgid "drive status (high) = %d\n"
#~ msgstr "meghajtó állapota (magas) = %d\n"
#~ msgid "%s while compiling pattern"
#~ msgstr "%s a minta lefordítása közben"
#~ msgid "invalid regexp modifier `%c'"
#~ msgstr "`%c' érvénytelen regexp módosító"
|