File: it.po

package info (click to toggle)
cpufrequtils 008-1
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: jessie, jessie-kfreebsd, stretch, wheezy
  • size: 832 kB
  • sloc: ansic: 3,454; sh: 393; makefile: 301
file content (418 lines) | stat: -rw-r--r-- 12,728 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
# Italian translations for cpufrequtils package
# Copyright (C) 2004-2009
# This file is distributed under the same license as the cpufrequtils package.
# Mattia Dongili <malattia@gmail.com>.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpufrequtils 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-09 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-15 12:00+0900\n"
"Last-Translator: Mattia Dongili <malattia@gmail.com>\n"
"Language-Team: NONE\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: utils/info.c:36
#, c-format
msgid "Couldn't count the number of CPUs (%s: %s), assuming 1\n"
msgstr "Impossibile determinare il numero di CPU (%s: %s), assumo sia 1\n"

#: utils/info.c:68
#, c-format
msgid ""
"          minimum CPU frequency  -  maximum CPU frequency  -  governor\n"
msgstr ""
"          frequenza minima CPU   -  frequenza massima CPU  -  gestore\n"

#: utils/info.c:156
#, c-format
msgid "couldn't analyze CPU %d as it doesn't seem to be present\n"
msgstr "impossibile analizzare la CPU %d poiché non sembra essere presente\n"

#: utils/info.c:160
#, c-format
msgid "analyzing CPU %d:\n"
msgstr "analisi della CPU %d:\n"

#: utils/info.c:167
#, c-format
msgid "  no or unknown cpufreq driver is active on this CPU\n"
msgstr "  nessun modulo o modulo cpufreq sconosciuto per questa CPU\n"

#: utils/info.c:169
#, c-format
msgid "  driver: %s\n"
msgstr "  modulo %s\n"

#: utils/info.c:175
#, c-format
msgid "  CPUs which run at the same hardware frequency: "
msgstr "  CPU che operano alla stessa frequenza hardware: "

#: utils/info.c:186
#, c-format
msgid "  CPUs which need to have their frequency coordinated by software: "
msgstr "  CPU che è necessario siano coordinate dal software: "

#: utils/info.c:197
#, c-format
msgid "  maximum transition latency: "
msgstr "  latenza massima durante la transizione: "

#: utils/info.c:203
#, c-format
msgid "  hardware limits: "
msgstr "  limiti hardware: "

#: utils/info.c:212
#, c-format
msgid "  available frequency steps: "
msgstr "  frequenze disponibili: "

#: utils/info.c:225
#, c-format
msgid "  available cpufreq governors: "
msgstr "  gestori disponibili: "

#: utils/info.c:236
#, c-format
msgid "  current policy: frequency should be within "
msgstr "  gestore attuale: la frequenza deve mantenersi tra "

#: utils/info.c:238
#, c-format
msgid " and "
msgstr " e "

#: utils/info.c:242
#, c-format
msgid ""
"The governor \"%s\" may decide which speed to use\n"
"                  within this range.\n"
msgstr ""
" Il gestore \"%s\" può decidere quale velocità usare\n"
"                  in questo intervallo.\n"

#: utils/info.c:249
#, c-format
msgid "  current CPU frequency is "
msgstr "  la frequenza attuale della CPU è "

#: utils/info.c:252
#, c-format
msgid " (asserted by call to hardware)"
msgstr " (ottenuta da una chiamata diretta all'hardware)"

#: utils/info.c:260
#, c-format
msgid "  cpufreq stats: "
msgstr " statistiche cpufreq:"

#: utils/info.c:440 utils/set.c:31
#, c-format
msgid "Report errors and bugs to %s, please.\n"
msgstr "Per favore, comunicare errori e malfunzionamenti a %s.\n"

#: utils/info.c:444
#, c-format
msgid "Usage: cpufreq-info [options]\n"
msgstr "Uso: cpufreq-info [opzioni]\n"

#: utils/info.c:445 utils/set.c:37
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opzioni:\n"

#: utils/info.c:446
#, c-format
msgid ""
"  -c CPU, --cpu CPU    CPU number which information shall be determined "
"about\n"
msgstr ""
"  -c CPU, --cpu CPU    Numero di CPU per la quale ottenere le informazioni\n"

#: utils/info.c:447
#, c-format
msgid "  -e, --debug          Prints out debug information\n"
msgstr "  -e, --debug          Mostra informazioni di debug\n"

#: utils/info.c:448
#, c-format
msgid ""
"  -f, --freq           Get frequency the CPU currently runs at, according\n"
"                       to the cpufreq core *\n"
msgstr ""
"  -f, --freq           Mostra la frequenza attuale della CPU secondo\n"
"                       il modulo cpufreq *\n"

#: utils/info.c:450
#, c-format
msgid ""
"  -w, --hwfreq         Get frequency the CPU currently runs at, by reading\n"
"                       it from hardware (only available to root) *\n"
msgstr ""
"  -w, --hwfreq         Mostra la frequenza attuale della CPU leggendola\n"
"                       dall'hardware (disponibile solo per l'utente root) *\n"

#: utils/info.c:452
#, c-format
msgid ""
"  -l, --hwlimits       Determine the minimum and maximum CPU frequency "
"allowed *\n"
msgstr ""
"  -l, --hwlimits       Determina le frequenze minima e massima possibili per "
"la CPU *\n"

#: utils/info.c:453
#, c-format
msgid "  -d, --driver         Determines the used cpufreq kernel driver *\n"
msgstr ""
"  -d, --driver         Determina il modulo cpufreq del kernel in uso *\n"

#: utils/info.c:454
#, c-format
msgid "  -p, --policy         Gets the currently used cpufreq policy *\n"
msgstr ""
"  -p, --policy         Mostra il gestore cpufreq attualmente in uso *\n"

#: utils/info.c:455
#, c-format
msgid "  -g, --governors      Determines available cpufreq governors *\n"
msgstr "  -g, --governors      Determina i gestori cpufreq disponibili *\n"

#: utils/info.c:456
#, c-format
msgid ""
"  -r, --related-cpus   Determines which CPUs run at the same hardware "
"frequency *\n"
msgstr ""
"  -r, --related-cpus   Determina quali CPU operano alla stessa frequenza *\n"

#: utils/info.c:457
#, c-format
msgid ""
"  -a, --affected-cpus  Determines which CPUs need to have their frequency\n"
"                       coordinated by software *\n"
msgstr ""
"  -a, --affected-cpus  Determina quali CPU devono avere la frequenza\n"
"                       coordinata dal software *\n"

#: utils/info.c:459
#, c-format
msgid "  -s, --stats          Shows cpufreq statistics if available\n"
msgstr "  -s, --stats          Mostra le statistiche se disponibili\n"

#: utils/info.c:460
#, c-format
msgid ""
"  -y, --latency        Determines the maximum latency on CPU frequency "
"changes *\n"
msgstr ""
"  -y, --latency        Determina la latenza massima durante i cambi di "
"frequenza *\n"

#: utils/info.c:461
#, c-format
msgid ""
"  -o, --proc           Prints out information like provided by the /proc/"
"cpufreq\n"
"                       interface in 2.4. and early 2.6. kernels\n"
msgstr ""
"  -o, --proc           Stampa le informazioni come se provenissero dalla\n"
"                       interfaccia cpufreq /proc/ presente nei kernel\n"
"                       2.4 ed i primi 2.6\n"

#: utils/info.c:463
#, c-format
msgid ""
"  -m, --human          human-readable output for the -f, -w, -s and -y "
"parameters\n"
msgstr ""
"  -m, --human          formatta l'output delle opzioni -f, -w, -s e -y in "
"maniera\n"
"                       leggibile da un essere umano\n"

#: utils/info.c:464
#, c-format
msgid "  -h, --help           Prints out this screen\n"
msgstr "  -h, --help           Stampa questa schermata\n"

#: utils/info.c:467
#, c-format
msgid ""
"If no argument or only the -c, --cpu parameter is given, debug output about\n"
"cpufreq is printed which is useful e.g. for reporting bugs.\n"
msgstr ""
"Se non viene specificata nessuna opzione o viene specificata solo l'opzione -"
"c, --cpu,\n"
"le informazioni di debug per cpufreq saranno utili ad esempio a riportare i "
"bug.\n"

#: utils/info.c:469
#, c-format
msgid ""
"For the arguments marked with *, omitting the -c or --cpu argument is\n"
"equivalent to setting it to zero\n"
msgstr ""
"Per le opzioni segnalate con *, omettere l'opzione -c o --cpu è come "
"specificarla\n"
"con il valore 0\n"

#: utils/info.c:563
#, c-format
msgid ""
"The argument passed to this tool can't be combined with passing a --cpu "
"argument\n"
msgstr ""
"L'opzione specificata a questo programma non può essere combinata con --cpu\n"

#: utils/info.c:576
#, c-format
msgid ""
"You can't specify more than one --cpu parameter and/or\n"
"more than one output-specific argument\n"
msgstr ""
"Non è possibile specificare più di una volta l'opzione --cpu e/o\n"
"specificare più di un parametro di output specifico\n"

#: utils/info.c:582 utils/set.c:95
#, c-format
msgid "invalid or unknown argument\n"
msgstr "opzione sconosciuta o non valida\n"

#: utils/set.c:36
#, c-format
msgid "Usage: cpufreq-set [options]\n"
msgstr "Uso: cpufreq-set [opzioni]\n"

#: utils/set.c:38
#, c-format
msgid ""
"  -c CPU, --cpu CPU        number of CPU where cpufreq settings shall be "
"modified\n"
msgstr ""
"  -c CPU, --cpu CPU        numero di CPU per la quale modificare le "
"impostazioni\n"

#: utils/set.c:39
#, c-format
msgid ""
"  -d FREQ, --min FREQ      new minimum CPU frequency the governor may "
"select\n"
msgstr ""
"  -d FREQ, --min FREQ      la nuova frequenza minima che il gestore cpufreq "
"può scegliere\n"

#: utils/set.c:40
#, c-format
msgid ""
"  -u FREQ, --max FREQ      new maximum CPU frequency the governor may "
"select\n"
msgstr ""
"  -u FREQ, --max FREQ      la nuova frequenza massima che il gestore cpufreq "
"può scegliere\n"

#: utils/set.c:41
#, c-format
msgid "  -g GOV, --governor GOV   new cpufreq governor\n"
msgstr "  -g GOV, --governor GOV   nuovo gestore cpufreq\n"

#: utils/set.c:42
#, c-format
msgid ""
"  -f FREQ, --freq FREQ     specific frequency to be set. Requires userspace\n"
"                           governor to be available and loaded\n"
msgstr ""
"  -f FREQ, --freq FREQ     specifica la frequenza a cui impostare la CPU.\n"
"                           È necessario che il gestore userspace sia "
"disponibile e caricato\n"

#: utils/set.c:44
#, c-format
msgid "  -r, --related            Switches all hardware-related CPUs\n"
msgstr ""
"  -r, --related            Modifica tutte le CPU coordinate dall'hardware\n"

#: utils/set.c:45
#, c-format
msgid "  -h, --help               Prints out this screen\n"
msgstr "  -h, --help               Stampa questa schermata\n"

#: utils/set.c:47
#, c-format
msgid ""
"Notes:\n"
"1. Omitting the -c or --cpu argument is equivalent to setting it to zero\n"
"2. The -f FREQ, --freq FREQ parameter cannot be combined with any other "
"parameter\n"
"   except the -c CPU, --cpu CPU parameter\n"
"3. FREQuencies can be passed in Hz, kHz (default), MHz, GHz, or THz\n"
"   by postfixing the value with the wanted unit name, without any space\n"
"   (FREQuency in kHz =^ Hz * 0.001 =^ MHz * 1000 =^ GHz * 1000000).\n"
msgstr ""
"Note:\n"
"1. Omettere l'opzione -c o --cpu è equivalente a impostarlo a 0\n"
"2. l'opzione -f FREQ, --freq FREQ non può essere specificata con altre "
"opzioni\n"
"   ad eccezione dell'opzione -c CPU o --cpu CPU\n"
"3. le FREQuenze possono essere specuficate in  Hz, kHz (default), MHz, GHz, "
"or THz\n"
"   postponendo l'unità di misura al valore senza nessuno spazio fra loro\n"
"   (FREQuenza in kHz =^ Hz * 0.001 =^ MHz * 1000 =^ GHz * 1000000).\n"

#: utils/set.c:69
#, c-format
msgid ""
"Error setting new values. Common errors:\n"
"- Do you have proper administration rights? (super-user?)\n"
"- Is the governor you requested available and modprobed?\n"
"- Trying to set an invalid policy?\n"
"- Trying to set a specific frequency, but userspace governor is not "
"available,\n"
"   for example because of hardware which cannot be set to a specific "
"frequency\n"
"   or because the userspace governor isn't loaded?\n"
msgstr ""
"Si sono verificati degli errori impostando i nuovi valori.\n"
"Alcuni errori comuni possono essere:\n"
"- Hai i necessari diritti di amministrazione? (super-user?)\n"
"- Il gestore che hai richiesto è disponibile e caricato?\n"
"- Stai provando ad impostare una politica di gestione non valida?\n"
"- Stai provando a impostare una specifica frequenza ma il gestore\n"
"  userspace non è disponibile, per esempio a causa dell'hardware\n"
"  che non supporta frequenze fisse o a causa del fatto che\n"
"  il gestore userspace non è caricato?\n"

#: utils/set.c:183
#, c-format
msgid "wrong, unknown or unhandled CPU?\n"
msgstr "CPU errata, sconosciuta o non gestita?\n"

#: utils/set.c:336
#, c-format
msgid ""
"the -f/--freq parameter cannot be combined with -d/--min, -u/--max or\n"
"-g/--governor parameters\n"
msgstr ""
"l'opzione -f/--freq non può venire combinata con i parametri\n"
" -d/--min, -u/--max o -g/--governor\n"

#: utils/set.c:342
#, c-format
msgid ""
"At least one parameter out of -f/--freq, -d/--min, -u/--max, and\n"
"-g/--governor must be passed\n"
msgstr ""
"Almeno una delle opzioni -f/--freq, -d/--min, -u/--max, e -g/--governor\n"
"deve essere specificata\n"

#, fuzzy
#~ msgid "  CPUs which coordinate software frequency requirements: "
#~ msgstr ""
#~ "  CPU per le quali e` necessario cambiare la frequenza "
#~ "contemporaneamente: "