1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418
|
# Italian translations for cpufrequtils package
# Copyright (C) 2004-2009
# This file is distributed under the same license as the cpufrequtils package.
# Mattia Dongili <malattia@gmail.com>.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpufrequtils 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-09 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-15 12:00+0900\n"
"Last-Translator: Mattia Dongili <malattia@gmail.com>\n"
"Language-Team: NONE\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: utils/info.c:36
#, c-format
msgid "Couldn't count the number of CPUs (%s: %s), assuming 1\n"
msgstr "Impossibile determinare il numero di CPU (%s: %s), assumo sia 1\n"
#: utils/info.c:68
#, c-format
msgid ""
" minimum CPU frequency - maximum CPU frequency - governor\n"
msgstr ""
" frequenza minima CPU - frequenza massima CPU - gestore\n"
#: utils/info.c:156
#, c-format
msgid "couldn't analyze CPU %d as it doesn't seem to be present\n"
msgstr "impossibile analizzare la CPU %d poiché non sembra essere presente\n"
#: utils/info.c:160
#, c-format
msgid "analyzing CPU %d:\n"
msgstr "analisi della CPU %d:\n"
#: utils/info.c:167
#, c-format
msgid " no or unknown cpufreq driver is active on this CPU\n"
msgstr " nessun modulo o modulo cpufreq sconosciuto per questa CPU\n"
#: utils/info.c:169
#, c-format
msgid " driver: %s\n"
msgstr " modulo %s\n"
#: utils/info.c:175
#, c-format
msgid " CPUs which run at the same hardware frequency: "
msgstr " CPU che operano alla stessa frequenza hardware: "
#: utils/info.c:186
#, c-format
msgid " CPUs which need to have their frequency coordinated by software: "
msgstr " CPU che è necessario siano coordinate dal software: "
#: utils/info.c:197
#, c-format
msgid " maximum transition latency: "
msgstr " latenza massima durante la transizione: "
#: utils/info.c:203
#, c-format
msgid " hardware limits: "
msgstr " limiti hardware: "
#: utils/info.c:212
#, c-format
msgid " available frequency steps: "
msgstr " frequenze disponibili: "
#: utils/info.c:225
#, c-format
msgid " available cpufreq governors: "
msgstr " gestori disponibili: "
#: utils/info.c:236
#, c-format
msgid " current policy: frequency should be within "
msgstr " gestore attuale: la frequenza deve mantenersi tra "
#: utils/info.c:238
#, c-format
msgid " and "
msgstr " e "
#: utils/info.c:242
#, c-format
msgid ""
"The governor \"%s\" may decide which speed to use\n"
" within this range.\n"
msgstr ""
" Il gestore \"%s\" può decidere quale velocità usare\n"
" in questo intervallo.\n"
#: utils/info.c:249
#, c-format
msgid " current CPU frequency is "
msgstr " la frequenza attuale della CPU è "
#: utils/info.c:252
#, c-format
msgid " (asserted by call to hardware)"
msgstr " (ottenuta da una chiamata diretta all'hardware)"
#: utils/info.c:260
#, c-format
msgid " cpufreq stats: "
msgstr " statistiche cpufreq:"
#: utils/info.c:440 utils/set.c:31
#, c-format
msgid "Report errors and bugs to %s, please.\n"
msgstr "Per favore, comunicare errori e malfunzionamenti a %s.\n"
#: utils/info.c:444
#, c-format
msgid "Usage: cpufreq-info [options]\n"
msgstr "Uso: cpufreq-info [opzioni]\n"
#: utils/info.c:445 utils/set.c:37
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opzioni:\n"
#: utils/info.c:446
#, c-format
msgid ""
" -c CPU, --cpu CPU CPU number which information shall be determined "
"about\n"
msgstr ""
" -c CPU, --cpu CPU Numero di CPU per la quale ottenere le informazioni\n"
#: utils/info.c:447
#, c-format
msgid " -e, --debug Prints out debug information\n"
msgstr " -e, --debug Mostra informazioni di debug\n"
#: utils/info.c:448
#, c-format
msgid ""
" -f, --freq Get frequency the CPU currently runs at, according\n"
" to the cpufreq core *\n"
msgstr ""
" -f, --freq Mostra la frequenza attuale della CPU secondo\n"
" il modulo cpufreq *\n"
#: utils/info.c:450
#, c-format
msgid ""
" -w, --hwfreq Get frequency the CPU currently runs at, by reading\n"
" it from hardware (only available to root) *\n"
msgstr ""
" -w, --hwfreq Mostra la frequenza attuale della CPU leggendola\n"
" dall'hardware (disponibile solo per l'utente root) *\n"
#: utils/info.c:452
#, c-format
msgid ""
" -l, --hwlimits Determine the minimum and maximum CPU frequency "
"allowed *\n"
msgstr ""
" -l, --hwlimits Determina le frequenze minima e massima possibili per "
"la CPU *\n"
#: utils/info.c:453
#, c-format
msgid " -d, --driver Determines the used cpufreq kernel driver *\n"
msgstr ""
" -d, --driver Determina il modulo cpufreq del kernel in uso *\n"
#: utils/info.c:454
#, c-format
msgid " -p, --policy Gets the currently used cpufreq policy *\n"
msgstr ""
" -p, --policy Mostra il gestore cpufreq attualmente in uso *\n"
#: utils/info.c:455
#, c-format
msgid " -g, --governors Determines available cpufreq governors *\n"
msgstr " -g, --governors Determina i gestori cpufreq disponibili *\n"
#: utils/info.c:456
#, c-format
msgid ""
" -r, --related-cpus Determines which CPUs run at the same hardware "
"frequency *\n"
msgstr ""
" -r, --related-cpus Determina quali CPU operano alla stessa frequenza *\n"
#: utils/info.c:457
#, c-format
msgid ""
" -a, --affected-cpus Determines which CPUs need to have their frequency\n"
" coordinated by software *\n"
msgstr ""
" -a, --affected-cpus Determina quali CPU devono avere la frequenza\n"
" coordinata dal software *\n"
#: utils/info.c:459
#, c-format
msgid " -s, --stats Shows cpufreq statistics if available\n"
msgstr " -s, --stats Mostra le statistiche se disponibili\n"
#: utils/info.c:460
#, c-format
msgid ""
" -y, --latency Determines the maximum latency on CPU frequency "
"changes *\n"
msgstr ""
" -y, --latency Determina la latenza massima durante i cambi di "
"frequenza *\n"
#: utils/info.c:461
#, c-format
msgid ""
" -o, --proc Prints out information like provided by the /proc/"
"cpufreq\n"
" interface in 2.4. and early 2.6. kernels\n"
msgstr ""
" -o, --proc Stampa le informazioni come se provenissero dalla\n"
" interfaccia cpufreq /proc/ presente nei kernel\n"
" 2.4 ed i primi 2.6\n"
#: utils/info.c:463
#, c-format
msgid ""
" -m, --human human-readable output for the -f, -w, -s and -y "
"parameters\n"
msgstr ""
" -m, --human formatta l'output delle opzioni -f, -w, -s e -y in "
"maniera\n"
" leggibile da un essere umano\n"
#: utils/info.c:464
#, c-format
msgid " -h, --help Prints out this screen\n"
msgstr " -h, --help Stampa questa schermata\n"
#: utils/info.c:467
#, c-format
msgid ""
"If no argument or only the -c, --cpu parameter is given, debug output about\n"
"cpufreq is printed which is useful e.g. for reporting bugs.\n"
msgstr ""
"Se non viene specificata nessuna opzione o viene specificata solo l'opzione -"
"c, --cpu,\n"
"le informazioni di debug per cpufreq saranno utili ad esempio a riportare i "
"bug.\n"
#: utils/info.c:469
#, c-format
msgid ""
"For the arguments marked with *, omitting the -c or --cpu argument is\n"
"equivalent to setting it to zero\n"
msgstr ""
"Per le opzioni segnalate con *, omettere l'opzione -c o --cpu è come "
"specificarla\n"
"con il valore 0\n"
#: utils/info.c:563
#, c-format
msgid ""
"The argument passed to this tool can't be combined with passing a --cpu "
"argument\n"
msgstr ""
"L'opzione specificata a questo programma non può essere combinata con --cpu\n"
#: utils/info.c:576
#, c-format
msgid ""
"You can't specify more than one --cpu parameter and/or\n"
"more than one output-specific argument\n"
msgstr ""
"Non è possibile specificare più di una volta l'opzione --cpu e/o\n"
"specificare più di un parametro di output specifico\n"
#: utils/info.c:582 utils/set.c:95
#, c-format
msgid "invalid or unknown argument\n"
msgstr "opzione sconosciuta o non valida\n"
#: utils/set.c:36
#, c-format
msgid "Usage: cpufreq-set [options]\n"
msgstr "Uso: cpufreq-set [opzioni]\n"
#: utils/set.c:38
#, c-format
msgid ""
" -c CPU, --cpu CPU number of CPU where cpufreq settings shall be "
"modified\n"
msgstr ""
" -c CPU, --cpu CPU numero di CPU per la quale modificare le "
"impostazioni\n"
#: utils/set.c:39
#, c-format
msgid ""
" -d FREQ, --min FREQ new minimum CPU frequency the governor may "
"select\n"
msgstr ""
" -d FREQ, --min FREQ la nuova frequenza minima che il gestore cpufreq "
"può scegliere\n"
#: utils/set.c:40
#, c-format
msgid ""
" -u FREQ, --max FREQ new maximum CPU frequency the governor may "
"select\n"
msgstr ""
" -u FREQ, --max FREQ la nuova frequenza massima che il gestore cpufreq "
"può scegliere\n"
#: utils/set.c:41
#, c-format
msgid " -g GOV, --governor GOV new cpufreq governor\n"
msgstr " -g GOV, --governor GOV nuovo gestore cpufreq\n"
#: utils/set.c:42
#, c-format
msgid ""
" -f FREQ, --freq FREQ specific frequency to be set. Requires userspace\n"
" governor to be available and loaded\n"
msgstr ""
" -f FREQ, --freq FREQ specifica la frequenza a cui impostare la CPU.\n"
" È necessario che il gestore userspace sia "
"disponibile e caricato\n"
#: utils/set.c:44
#, c-format
msgid " -r, --related Switches all hardware-related CPUs\n"
msgstr ""
" -r, --related Modifica tutte le CPU coordinate dall'hardware\n"
#: utils/set.c:45
#, c-format
msgid " -h, --help Prints out this screen\n"
msgstr " -h, --help Stampa questa schermata\n"
#: utils/set.c:47
#, c-format
msgid ""
"Notes:\n"
"1. Omitting the -c or --cpu argument is equivalent to setting it to zero\n"
"2. The -f FREQ, --freq FREQ parameter cannot be combined with any other "
"parameter\n"
" except the -c CPU, --cpu CPU parameter\n"
"3. FREQuencies can be passed in Hz, kHz (default), MHz, GHz, or THz\n"
" by postfixing the value with the wanted unit name, without any space\n"
" (FREQuency in kHz =^ Hz * 0.001 =^ MHz * 1000 =^ GHz * 1000000).\n"
msgstr ""
"Note:\n"
"1. Omettere l'opzione -c o --cpu è equivalente a impostarlo a 0\n"
"2. l'opzione -f FREQ, --freq FREQ non può essere specificata con altre "
"opzioni\n"
" ad eccezione dell'opzione -c CPU o --cpu CPU\n"
"3. le FREQuenze possono essere specuficate in Hz, kHz (default), MHz, GHz, "
"or THz\n"
" postponendo l'unità di misura al valore senza nessuno spazio fra loro\n"
" (FREQuenza in kHz =^ Hz * 0.001 =^ MHz * 1000 =^ GHz * 1000000).\n"
#: utils/set.c:69
#, c-format
msgid ""
"Error setting new values. Common errors:\n"
"- Do you have proper administration rights? (super-user?)\n"
"- Is the governor you requested available and modprobed?\n"
"- Trying to set an invalid policy?\n"
"- Trying to set a specific frequency, but userspace governor is not "
"available,\n"
" for example because of hardware which cannot be set to a specific "
"frequency\n"
" or because the userspace governor isn't loaded?\n"
msgstr ""
"Si sono verificati degli errori impostando i nuovi valori.\n"
"Alcuni errori comuni possono essere:\n"
"- Hai i necessari diritti di amministrazione? (super-user?)\n"
"- Il gestore che hai richiesto è disponibile e caricato?\n"
"- Stai provando ad impostare una politica di gestione non valida?\n"
"- Stai provando a impostare una specifica frequenza ma il gestore\n"
" userspace non è disponibile, per esempio a causa dell'hardware\n"
" che non supporta frequenze fisse o a causa del fatto che\n"
" il gestore userspace non è caricato?\n"
#: utils/set.c:183
#, c-format
msgid "wrong, unknown or unhandled CPU?\n"
msgstr "CPU errata, sconosciuta o non gestita?\n"
#: utils/set.c:336
#, c-format
msgid ""
"the -f/--freq parameter cannot be combined with -d/--min, -u/--max or\n"
"-g/--governor parameters\n"
msgstr ""
"l'opzione -f/--freq non può venire combinata con i parametri\n"
" -d/--min, -u/--max o -g/--governor\n"
#: utils/set.c:342
#, c-format
msgid ""
"At least one parameter out of -f/--freq, -d/--min, -u/--max, and\n"
"-g/--governor must be passed\n"
msgstr ""
"Almeno una delle opzioni -f/--freq, -d/--min, -u/--max, e -g/--governor\n"
"deve essere specificata\n"
#, fuzzy
#~ msgid " CPUs which coordinate software frequency requirements: "
#~ msgstr ""
#~ " CPU per le quali e` necessario cambiare la frequenza "
#~ "contemporaneamente: "
|