1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the cryptsetup-nuke-password package.
#
# Hermann J. Beckers <hj.beckers@onlinehome.de>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cryptsetup-nuke-password\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cryptsetup-nuke-password@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-05 15:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 18:27+0100\n"
"Last-Translator: Hermann J. Beckers <hjb-news@onlinehome.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
#. Type: password
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:1001
msgid "Nuke password:"
msgstr "Zerstör-Passwort:"
#. Type: password
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:1001
msgid ""
"If you setup a “nuke password”, you will be able to type this password at "
"the early-boot prompt asking your passphrase to unlock your luks-encrypted "
"partitions. Instead of decrypting the partitions, typing this password will "
"instead wipe the encryption keys from the luks container so that it is no "
"longer possible to unlock the encrypted partitions."
msgstr ""
"Wenn Sie ein »Zerstör-Passwort« einrichten, können Sie dieses Passwort"
" eingeben, wenn Sie an der Eingabeaufforderung der frühen Systemstartphase"
" nach Ihrem Passwort zum"
" Entsperren Ihrer LUKS-verschlüsselten Partitionen gefragt werden. Anstatt die"
" Partitionen zu entschlüsseln, löscht die Eingabe dieses Passwortes die"
" Verschlüsselungs-Schlüssel aus dem LUKS-Container, so dass es nicht mehr"
" möglich ist, die verschlüsselten Partitionen zu entsperren."
#. Type: password
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:1001
msgid ""
"This provides a relatively stealth way to make your data unreadable in case "
"you fear that your computer is going to be seized."
msgstr ""
"Dies bietet eine relativ verdeckte Methode, um Ihre Daten unlesbar zu machen,"
" falls Sie befürchten, das Ihr Computer beschlagnahmt wird. "
#. Type: password
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:1001
msgid ""
"If you want to cancel this operation or disable any nuke password already "
"configured, simply enter an empty password. If needed, you will be given the "
"option to pick between both choices."
msgstr ""
"Wenn Sie die Operation abbrechen oder ein bereits konfiguriertes"
" Zerstör-Passwort deaktivieren möchten, geben Sie ein leeres Password ein."
" Wenn"
" nötig, bekommen Sie die Gelegenheit, eine Auswahl zu treffen."
#. Type: password
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:2001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Zur Verifizierung Passwort bitte erneut eingeben:"
#. Type: password
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:2001
msgid ""
"Please enter the same nuke password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das gleiche Zerstör-Passwort erneut ein, um sicherzustellen,"
" das Sie es korrekt eingegeben haben."
#. Type: error
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:3001
msgid "Password input error"
msgstr "Passwort-Eingabefehler"
#. Type: error
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:3001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"Die beiden von Ihnen eingegebenen Passwörter sind nicht gleich. Bitte"
" versuchen Sie es erneut."
#. Type: select
#. Choices
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:4001
msgid "Keep the current password"
msgstr "Aktuelles Passwort behalten"
#. Type: select
#. Choices
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:4001
msgid "Overwrite the current password"
msgstr "Aktuelles Passwort überschreiben"
#. Type: select
#. Choices
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:4001
msgid "Remove the current password"
msgstr "Aktuelles Passwort entfernen"
#. Type: select
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:4002
msgid "A nuke password is already configured, what should be done?"
msgstr "Ein Lösch-Passwort ist bereits konfiguriert. Was soll getan werden?"
#. Type: select
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:4002
msgid ""
"The existence of /etc/cryptsetup-nuke-password/password_hash suggests that a "
"nuke password is already configured. If you decide to keep the current nuke "
"password, nothing will be done. If you decide to overwrite the current nuke "
"password, you will be asked for a new password and it will replace the "
"currently configured one. If you decide to remove the nuke password, you "
"will not be asked for a new password and the currently configured password "
"will be disabled."
msgstr ""
"Das Vorhandensein von /etc/cryptsetup-nuke-password/password_hash zeigt an,"
" dass bereits ein Lösch-Passwort konfiguriert wurde. Wenn Sie entscheiden,"
" dass aktuelle Lösch-Passwort beizubehalten, wird nichts getan. Wenn Sie"
" entscheiden, das aktuelle Lösch-Passwort zu überschreiben, werden Sie nach"
" einem neuen Passwort gefragt und es wird das aktuelle Passwort ersetzen."
" Wenn Sie sich für die Entfernung des Lösch-Passwortes entscheiden, werden"
" Sie nicht nach einem neuen Passwort gefragt und das aktuell konfigurierte"
" Password wird deaktiviert. "
|