File: ca.po

package info (click to toggle)
cryptsetup-nuke-password 9
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 196 kB
  • sloc: sh: 494; ansic: 128; makefile: 20
file content (136 lines) | stat: -rw-r--r-- 5,372 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
# Catalan translation of cryptsetup-nuke-password's debconf messages
# Copyright © 2025 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the cryptsetup-nuke-password package.
# poc senderi <pocsenderi@protonmail.com>, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cryptsetup-nuke-password\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cryptsetup-nuke-password@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-05 15:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-22 06:57+0100\n"
"Last-Translator: poc senderi <pocsenderi@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. Type: password
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:1001
msgid "Nuke password:"
msgstr "Contrasenya d'anihilació («nuke»):"

#. Type: password
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:1001
msgid ""
"If you setup a “nuke password”, you will be able to type this password at "
"the early-boot prompt asking your passphrase to unlock your luks-encrypted "
"partitions. Instead of decrypting the partitions, typing this password will "
"instead wipe the encryption keys from the luks container so that it is no "
"longer possible to unlock the encrypted partitions."
msgstr ""
"Si configureu una «contrasenya d'anihilació» o «nuke password», podreu "
"escriure-la a l'inici de l'arrencada quan es demana la contrasenya per "
"desbloquejar les particions encriptades amb «luks». En lloc de desxifrar "
"les particions, escriure aquesta contrasenya esborrarà les claus "
"d'encriptatge del contenidor «luks» de manera que ja no serà possible "
"desbloquejar les particions encriptades."

#. Type: password
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:1001
msgid ""
"This provides a relatively stealth way to make your data unreadable in case "
"you fear that your computer is going to be seized."
msgstr ""
"Això proporciona una manera relativament discreta de fer que les vostres "
"dades siguin il·legibles en cas que temeu que l'ordinador sigui confiscat."

#. Type: password
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:1001
msgid ""
"If you want to cancel this operation or disable any nuke password already "
"configured, simply enter an empty password. If needed, you will be given "
"the option to pick between both choices."
msgstr ""
"Si voleu cancel·lar aquesta operació o desactivar qualsevol contrasenya "
"d'anihilació ja configurada, simplement introduïu una contrasenya buida. Si "
"cal, tindreu l'opció de triar entre les dues opcions."

#. Type: password
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:2001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Torneu a introduir la contrasenya per verificar-la:"

#. Type: password
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:2001
msgid ""
"Please enter the same nuke password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Introduïu la mateixa contrasenya d'anihilació per verificar que l'heu "
"escrit correctament."

#. Type: error
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:3001
msgid "Password input error"
msgstr "Hi ha hagut un error amb la introducció de la contrasenya"

#. Type: error
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:3001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"Les dues contrasenyes que heu introduït no són iguals. Torneu-ho a provar."

#. Type: select
#. Choices
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:4001
msgid "Keep the current password"
msgstr "Mantenir la contrasenya actual"

#. Type: select
#. Choices
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:4001
msgid "Overwrite the current password"
msgstr "Sobreescriure la contrasenya actual"

#. Type: select
#. Choices
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:4001
msgid "Remove the current password"
msgstr "Eliminar la contrasenya actual"

#. Type: select
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:4002
msgid "A nuke password is already configured, what should be done?"
msgstr "Ja hi ha configurada una contrasenya d'anihilació, què s'ha de fer?"

#. Type: select
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:4002
msgid ""
"The existence of /etc/cryptsetup-nuke-password/password_hash suggests that "
"a nuke password is already configured. If you decide to keep the current "
"nuke password, nothing will be done. If you decide to overwrite the current "
"nuke password, you will be asked for a new password and it will replace the "
"currently configured one. If you decide to remove the nuke password, you "
"will not be asked for a new password and the currently configured password "
"will be disabled."
msgstr ""
"L'existència de «/etc/cryptsetup-nuke-password/passwordhash» suggereix que "
"ja hi ha una contrasenya d'anihilació configurada. Si decidiu mantenir la "
"contrasenya actual d'anihilació, no es farà res. Si decidiu sobreescriure "
"la contrasenya actual d'anihilació, se us demanarà una nova contrasenya i "
"que substituirà la que està configurada actualment. Si decidiu eliminar la "
"contrasenya d'anihilació, no se us demanarà una contrasenya nova i la "
"contrasenya configurada actualment serà desactivada."