1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136
|
# Catalan translation of cryptsetup-nuke-password's debconf messages
# Copyright © 2025 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the cryptsetup-nuke-password package.
# poc senderi <pocsenderi@protonmail.com>, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cryptsetup-nuke-password\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cryptsetup-nuke-password@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-05 15:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-22 06:57+0100\n"
"Last-Translator: poc senderi <pocsenderi@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. Type: password
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:1001
msgid "Nuke password:"
msgstr "Contrasenya d'anihilació («nuke»):"
#. Type: password
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:1001
msgid ""
"If you setup a “nuke password”, you will be able to type this password at "
"the early-boot prompt asking your passphrase to unlock your luks-encrypted "
"partitions. Instead of decrypting the partitions, typing this password will "
"instead wipe the encryption keys from the luks container so that it is no "
"longer possible to unlock the encrypted partitions."
msgstr ""
"Si configureu una «contrasenya d'anihilació» o «nuke password», podreu "
"escriure-la a l'inici de l'arrencada quan es demana la contrasenya per "
"desbloquejar les particions encriptades amb «luks». En lloc de desxifrar "
"les particions, escriure aquesta contrasenya esborrarà les claus "
"d'encriptatge del contenidor «luks» de manera que ja no serà possible "
"desbloquejar les particions encriptades."
#. Type: password
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:1001
msgid ""
"This provides a relatively stealth way to make your data unreadable in case "
"you fear that your computer is going to be seized."
msgstr ""
"Això proporciona una manera relativament discreta de fer que les vostres "
"dades siguin il·legibles en cas que temeu que l'ordinador sigui confiscat."
#. Type: password
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:1001
msgid ""
"If you want to cancel this operation or disable any nuke password already "
"configured, simply enter an empty password. If needed, you will be given "
"the option to pick between both choices."
msgstr ""
"Si voleu cancel·lar aquesta operació o desactivar qualsevol contrasenya "
"d'anihilació ja configurada, simplement introduïu una contrasenya buida. Si "
"cal, tindreu l'opció de triar entre les dues opcions."
#. Type: password
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:2001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Torneu a introduir la contrasenya per verificar-la:"
#. Type: password
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:2001
msgid ""
"Please enter the same nuke password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Introduïu la mateixa contrasenya d'anihilació per verificar que l'heu "
"escrit correctament."
#. Type: error
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:3001
msgid "Password input error"
msgstr "Hi ha hagut un error amb la introducció de la contrasenya"
#. Type: error
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:3001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"Les dues contrasenyes que heu introduït no són iguals. Torneu-ho a provar."
#. Type: select
#. Choices
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:4001
msgid "Keep the current password"
msgstr "Mantenir la contrasenya actual"
#. Type: select
#. Choices
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:4001
msgid "Overwrite the current password"
msgstr "Sobreescriure la contrasenya actual"
#. Type: select
#. Choices
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:4001
msgid "Remove the current password"
msgstr "Eliminar la contrasenya actual"
#. Type: select
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:4002
msgid "A nuke password is already configured, what should be done?"
msgstr "Ja hi ha configurada una contrasenya d'anihilació, què s'ha de fer?"
#. Type: select
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:4002
msgid ""
"The existence of /etc/cryptsetup-nuke-password/password_hash suggests that "
"a nuke password is already configured. If you decide to keep the current "
"nuke password, nothing will be done. If you decide to overwrite the current "
"nuke password, you will be asked for a new password and it will replace the "
"currently configured one. If you decide to remove the nuke password, you "
"will not be asked for a new password and the currently configured password "
"will be disabled."
msgstr ""
"L'existència de «/etc/cryptsetup-nuke-password/passwordhash» suggereix que "
"ja hi ha una contrasenya d'anihilació configurada. Si decidiu mantenir la "
"contrasenya actual d'anihilació, no es farà res. Si decidiu sobreescriure "
"la contrasenya actual d'anihilació, se us demanarà una nova contrasenya i "
"que substituirà la que està configurada actualment. Si decidiu eliminar la "
"contrasenya d'anihilació, no se us demanarà una contrasenya nova i la "
"contrasenya configurada actualment serà desactivada."
|