File: de.po

package info (click to toggle)
cvsd 1.0.24
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bookworm, bullseye, buster, jessie, jessie-kfreebsd, sid, stretch, trixie, wheezy
  • size: 1,180 kB
  • sloc: sh: 5,075; ansic: 1,860; perl: 198; makefile: 88
file content (579 lines) | stat: -rw-r--r-- 18,679 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
#
# This file is from the DDTP, the Debian Description Translation Project
#
# See http://ddtp.debian.org/ for more information.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cvsd 1.0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Arthur de Jong <adejong@debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-21 14:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 23:51+0100\n"
"Last-Translator: Jens Seidel <tux-master@web.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Location of chroot jail:"
msgstr "Position des Chroot Jail:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"cvsd can run in a chroot jail. This is the preferred method of operation. "
"Specify the location of the chroot jail. If you make this 'none' no chroot "
"jail will be created and used. A chroot file hierarchy will be created in "
"the specified location."
msgstr ""
"Cvsd kann in einem chrooted Jail laufen. Das ist die Methode der Wahl. Legen "
"Sie einen Ort fr das Chroot-Gefngnis fest. Falls Sie none sagen, wird "
"kein Chroot-Jail erstellt und benutzt. Eine Chroot-Dateihierarchie wird an "
"dem festgelegten Ort erstellt."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "The maximum number of connections that can be handled:"
msgstr "Hchstzahl der verwalteten Verbindungen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"It is possible to specify a maximum number of connections that cvsd can "
"handle simultaneously. Specifying 0 (zero) will put no limit to the number "
"of connections."
msgstr ""
"Es ist mglich, eine Hchstzahl der Verbindungen anzugeben, die cvsd "
"gleichzeitig verwalten kann. Die Angabe 0 (Null) bedeutet keine Begrenzung "
"fr die Anzahl der Verbindungen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Nice value cvsd should run at:"
msgstr "Der Nice-Wert mit dem CVSD laufen soll:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"cvsd can be run at reduced priority so it will not take up too many "
"resources, especially if a user specifies a -z option to cvs. The priority "
"can also be increased (negative value here)."
msgstr ""
"CVSD kann mit verringerter Prioritt laufen, so dass es nicht zu viele "
"Ressourcen abfordert, insbesondere falls ein User eine -z-Option fr CVS "
"festlegt. Die Prioritt kann auch erhht werden (mit einem negativen Wert)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Umask cvsd should run at:"
msgstr "Umask die CVSD benutzen soll:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Specify the umask cvsd and cvs should use when creating files."
msgstr ""
"Setzen Sie die umask, die cvsd und cvs benutzen sollen, wenn neue Dateien "
"angelegt werden."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The umask should be specified as an octal value and represents the "
"permissions that should be taken away when creating a file (e.g. using 027 "
"will create files with mode 640 or rw-r-----)."
msgstr ""
"Die umask sollte als oktaler Wert angegeben werden und die Rechte angeben, "
"die bei den erzeugten Dateien entfernt werden sollen (zum Beispiel hat der "
"Wert 027 bei Dateien den Mode 640 oder rw-r----- zur Folge)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Address and port on which cvsd will listen:"
msgstr "Adresse und Port an dem CVSD lauschen soll:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"With the first argument you can specify the address cvsd should listen on. "
"The '*' address specifies that cvsd should listen on all addresses. You can "
"specify a IPv4 address, IPv6 address, a hostname or '*'."
msgstr ""
"Mit dem ersten Argument knnen Sie die Adresse festlegen, an der CVSD "
"lauschen soll. Die Adresse * legt das Lauschen an allen Adressen fest. Sie "
"knnen eine IPv4- oder IPv6-Adresse, einen Hostnamen oder * angeben."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The second argument is the service name (e.g. cvspserver) or port number "
"(default 2401) cvsd will listen on."
msgstr ""
"Das zweite Argument ist der Dienst-Name (z.B. cvspserver) oder die "
"Portnummer (Standard 2401) an der CVSD lauschen soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The address and port should be separated by a space and you can specify "
"multiple address-port combinations by separating them with spaces."
msgstr ""
"Adresse und Port sollten mit Leerzeichen abgetrennt werden, es knnen "
"mehrere Adress-Port-Kombinationen Leerzeichen-separiert angegeben werden."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Repositories to serve:"
msgstr "Zu betreuende Repositorys:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The whole idea of cvsd is to serve repositories. Specify a colon ':' "
"separated list of repositories to serve. The location of these repositories "
"is relative to the specified chroot jail (${rootjail}) and should start with "
"a '/'."
msgstr ""
"Die gesamte Idee von CVSD ist es, Repositorys zu betreuen. Legen Sie eine "
"Doppelpunkt-separierte Liste von zu betreuenden Repositorys fest. Der Ort "
"dieser Repositorys liegt relativ zum angegebenen Chroot-Jail (${rootjail}) "
"und sollte mit / beginnen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The repositories here should be initialized by hand with something like 'cvs "
"-d ${rootjail}/myrepos init' after which passwords can be set with 'cvsd-"
"passwd ${rootjail}/myrepos anonymous'. See the file /usr/share/doc/cvsd/"
"README.gz for details on creating repositories."
msgstr ""
"Die Repositorys hier sollten von Hand durch etwas wie cvs -d ${rootjail}/"
"myrepos init initialisiert werden, wonach dann mit cvsd-passwd ${rootjail}/"
"myrepos anonymous die Passworte gesetzt werden knnen. Siehe /usr/share/doc/"
"cvsd/README.gz bezglich Details zur Erstellung von Repositorys."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "coredumpsize"
msgstr "Core-Dump Gre"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "cputime"
msgstr "CPU-Zeit"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "datasize"
msgstr "Gre des Datensegmentes"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "filesize"
msgstr "Dateigre"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "memorylocked"
msgstr "Gre des gesperrten Speichers"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "openfiles"
msgstr "Anzahl offener Dateien"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "maxproc"
msgstr "Anzahl von Prozessen"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "memoryuse"
msgstr "Gre des Speichers"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "stacksize"
msgstr "Stapel-Gre"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "virtmem"
msgstr "Gre des virtuellen Speichers"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:7002
msgid "Resources of pserver processes to limit:"
msgstr "Whlen Sie die zu limitierenden Ressourcen fr pserver-Prozesse aus:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:7002
msgid ""
"The pserver wrapper can be configured to limit the resource usage that a "
"pserver process can have. These resource limits will be set on each pserver "
"process and not on the wrapper."
msgstr ""
"Der pserver-Wrapper kann mit Ressourcen-Limitierung fr die pserver-Prozesse "
"konfiguriert werden. Diese Ressourcen-Limitierungen werden auf jeden pserver-"
"Prozess angewendet und nicht auf den Wrapper."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:7002
msgid ""
"Choose from the list the resources that you want to limit. You will be asked "
"to specify limits about every resource you selected here."
msgstr ""
"Whlen Sie die zu limitierenden Ressourcen aus der Liste aus. Sie werden "
"nach den Limits fr jede von Ihnen ausgewhlte Ressource gefragt."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:7002
msgid ""
"Note that not all resources may be available on all systems and that "
"resources may be system and kernel specific so use these with caution. The "
"results of exceeding the set limits may also be system specific but will "
"most likely stop the cvs process and close the connection (may be "
"problematic with write access to cvs repository)."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass nicht alle Ressourcen auf allen Systemen vorhanden sind "
"und dass Ressourcen System- und Kernel-spezifisch sein knnen, weshalb Sie "
"mit Vorsicht vorgehen sollten. Die Folgen von Limit-berschreitungen knnen "
"ebenfalls System-spezifisch variieren, werden aber hchstwahrscheinlich den "
"CVS-Prozess stoppen und die Verbindung schlieen (knnte problematisch "
"bezglich Schreibzugriffen auf das CVS-Repository sein)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Maximum file size of a core dump:"
msgstr "Maximale Gre einer Core-Dump-Datei:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Set this to 0 (zero) (should be the system default) to prevent core dumps. "
"Otherwise this limits the size of core dumps to the specified value."
msgstr ""
"Setzen Sie das auf 0 (Null) (sollte die System-Voreinstellung sein), um Core-"
"Dumps zu verhindern. Ansonsten begrenzt dies die Gre von Core-Dumps auf "
"den festgelegten Wert."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001 ../templates:10001 ../templates:11001 ../templates:12001
#: ../templates:15001 ../templates:16001 ../templates:17001
msgid ""
"This value may be specified with a suffix of 'b' (bytes), 'k' (1024 bytes) "
"or 'm' (1024*1024 bytes), where 'k' is the default."
msgstr ""
"Dieser Wert kann mit einem Anhngsel von b (bytes), k (1024 bytes) oder "
"m (1024*1024 bytes) festgelegt werden, wobei k voreingestellt ist."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Maximum amount of cpu time consumed:"
msgstr "Hchstmenge fr verbrauchte CPU-Zeit:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"This limits the number of cpu seconds the cvs process can use. This will "
"prevent too much cpu time from being allocated to a single connection."
msgstr ""
"Dies limitiert die Menge an CPU-Sekunden, die der CVS-Prozess nutzen kann. "
"Das verhindert, dass zu viel CPU-Zeit fr eine einzelne Verbindung "
"verbraucht wird."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"This value can be formatted as 'mm:ss' or have a 'm' or 's' suffix where 's' "
"is default."
msgstr ""
"Dieser Wert kann als mm:ss formatiert werden oder ein m- oder s-Suffix "
"haben, wobei s die Voreinstellung ist."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Maximum size of program's data segment:"
msgstr "Maximale Gre des Datensegmentes des Programmes:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"This limits the amount of memory the cvs program can use. This specific item "
"limits the size of the data segment."
msgstr ""
"Dies limitiert die Menge an Speicher, den das CVS-Programm belegen darf. "
"Dieser spezielle Punkt limitiert die Gre des Datensegmentes."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Maximum size of files created:"
msgstr "Maximal-Gre der erstellten Dateien:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"This limits the maximum size of a file created by cvs. Note that the cvs "
"pserver process needs to be able to create lock files and possibly write "
"history or other files so don't set this to 0 (zero)."
msgstr ""
"Dies limitiert die maximale Gre der von CVS erstellten Dateien. Beachten "
"Sie, dass der CVS-pserver-Prozess in der Lage sein muss, Lock-Files und "
"evntl. auch Historys und andere Dateien zu erstellen, so dass Sie den Wert "
"nicht auf 0 (Null) setzen sollten."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Maximum amount of locked memory:"
msgstr "Maximal-Menge des gesperrten Speichers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"This limits the amount of memory the cvs process may lock. cvs probably "
"doesn't need to lock any memory at all."
msgstr ""
"Dies limitiert die Menge des Speichers, den der CVS-Prozess sperren kann. "
"CVS muss vermutlich berhaupt keinen Speicher sperren."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Maximum number of open files:"
msgstr "Maximale Anzahl an offenen Dateien:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"This limits the number of files and connections that the cvs process can "
"have open at a single moment. The cvs process needs to access quite a few "
"files so don't set this too low."
msgstr ""
"Dies limitiert die Anzahl von Dateien und Verbindungen, die der CVS-Prozess "
"gleichzeitig aufweisen darf. Der CVS-Prozess muss auf einige Dateien "
"zugreifen knnen, daher setzen Sie das nicht zu niedrig."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Maximum number of processes:"
msgstr "Hchstanzahl von Prozessen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14001
msgid ""
"This limits the maximum number of processes that a single user may have. cvs "
"may need to spawn additional processes to run scripts or do subtasks so "
"don't set this too low."
msgstr ""
"Dies begrenzt die Hchstanzahl von Prozessen, die ein einzelner User haben "
"darf. CVS muss eventuell zustzliche Prozesse erzeugen fr Skripte oder "
"Unteraufgaben, daher sollten Sie dies nicht zu niedrig festlegen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Maximum size of resident memory:"
msgstr "Maximale Gre des besetzten Speichers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "This specifies the amount of physical memory a process may have."
msgstr ""
"Dies legt die Menge von physikalischem Speicher fest, die ein Prozess haben "
"darf."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Maximum stack size:"
msgstr "Maximale Stapel-Gre:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "This limits the size of the stack."
msgstr "Dies beschrnkt die Gre des Stapels."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Maximum amount of virtual memory allocated:"
msgstr "Maximale Belegung des virtuellen Speichers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"This limits the total amount of virtual memory a process may have allocated."
msgstr ""
"Dies limitiert die totale Menge des virtuellen Speichers, den ein Prozess "
"belegen darf."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Maximum number of threads:"
msgstr "Maximale Anzahl von Threads:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "This limits the number of threads that a single process may have."
msgstr ""
"Dies beschrnkt die Anzahl von Threads die ein einzelner Prozess haben darf."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"This is not available under Linux so it is not in the list for cvsd/limits. "
"If Hurd has it it may be useful."
msgstr ""
"Dies steht unter Linux nicht zur Verfgung, daher befindet es sich nicht in "
"der Liste fr cvsd/limits. Falls Hurd das hat, kann es brauchbar sein."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "Remove chroot jail containing repositories?"
msgstr "Chroot jail mit Repositorys entfernen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:19001
msgid ""
"The following directory is configured as a chroot jail for cvsd:\n"
"  ${rootjail}\n"
"You may choose to remove the chroot jail but you will also lose all the "
"repositories inside the chroot jail. If you have not backed up your "
"repositories you want to keep do not remove it now and manually remove it "
"later once your repositories are safe."
msgstr ""
"Das folgende Verzeichnis ist als ein chroot jail fr CVSD konfiguriert:\n"
"  ${rootjail}\n"
"Sie knnen das Entfernen des chroot jail veranlassen, werden dabei aber alle "
"darin enthaltenen Repositorys verlieren. Falls Sie noch keine Sicherungs-"
"Kopien der Repositorys angelegt haben, die Sie behalten mchten, sollten Sie "
"chroot jail nicht jetzt sondern spter von Hand entfernen, sobald Sie Ihre "
"Repositorys gesichert haben."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:19001
msgid ""
"If you do choose to remove the chroot directory, all directories under it "
"will be removed, even if they are on another file system."
msgstr ""
"Falls Sie sich zum Entfernen des chroot-Verzeichnisses entschieden haben, "
"werden alle Unterverzeichnisse mitgelscht, auch wenn diese auf einem "
"anderen Dateisystem liegen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:19001
msgid ""
"If you choose to keep the chroot jail please note that the cvsd user and "
"group will be removed so uid and gid file information may no longer be "
"consistent."
msgstr ""
"Falls Sie sich fr den Erhalt des chroot jail entscheiden, beachten Sie "
"bitte, dass der CVSD-User und die CVSD-Gruppe entfernt werden, so dass die "
"UID- und GID-Datei-Attribute nicht mehr konsistent sind."

#
#~ msgid "Use debconf to configure cvsd?"
#~ msgstr "cvsd mit debconf konfigurieren?"

#
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It is convenient to use debconf to configure cvsd. Almost all cvsd "
#~ "configuration options are available through debconf and a configuration "
#~ "file (/etc/cvsd/cvsd.conf) will be automatically created based on the "
#~ "specified settings."
#~ msgstr ""
#~ "Der Gebrauch von debconf fr die cvsd-Konfiguration ist bequem. Alle cvsd-"
#~ "Konfigurations-Optionen sind ber debconf verfgbar und eine "
#~ "Konfigurations-Datei (/etc/cvsd/cvsd.conf) wird auf dem Boden der "
#~ "angegebenen Einstellungen automatisch erstellt."

#
#~ msgid ""
#~ "If you prefer to edit your configuration file by hand specify no here."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie Ihre Konfigurations-Datei lieber selber editieren, geben Sie "
#~ "hier Nein an."

#
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Note: if you do not use debconf you have to create the chroot jail "
#~ "yourself (with cvsd-buildroot)"
#~ msgstr ""
#~ "Anmerkung:  Falls Sie debconf nicht verwenden, mssen Sie rootjail selbst "
#~ "erstellen (mit cvsd-buildroot)."

#
#~ msgid "Maximum number of open files (file descriptors):"
#~ msgstr "Maximale Anzahl an offenen Dateien (file descriptors):"