File: gl.po

package info (click to toggle)
cycle 0.3.1-7
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: lenny, squeeze
  • size: 540 kB
  • ctags: 302
  • sloc: python: 1,874; makefile: 56
file content (325 lines) | stat: -rw-r--r-- 5,980 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
# Galician translation of cycle
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cycle-0.3.0-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-13 22:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 16:32+0100\n"
"Last-Translator: Miriam Ruiz <little_miry@yahoo.es>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"

#: cal_year.py:82
msgid "Beginning of cycle"
msgstr "Comezo de cycle"

#: cal_year.py:84
#: dialogs.py:358
#: dialogs.py:485
msgid "1-st tablet"
msgstr "1 plula"

#: cal_year.py:87
msgid "Conception"
msgstr "Concepcin"

#: cal_year.py:89
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: cal_year.py:544
msgid "tablet no. "
msgstr "plula N "

#: cal_year.py:546
msgid " or pause"
msgstr " ou pausa"

#: cal_year.py:548
#: dialogs.py:360
#: dialogs.py:487
msgid "next 1-st tablet"
msgstr "seguinte primeira plula"

#: cal_year.py:589
#, python-format
msgid "%s day of gestation"
msgstr "%s da de xestacin"

#: cal_year.py:590
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"

#: cal_year.py:591
#, python-format
msgid "%s weeks"
msgstr "%s semanas"

#: cal_year.py:593
msgid "1 day"
msgstr "1 da"

#: cal_year.py:594
#, python-format
msgid "%s days"
msgstr "%s das"

#: cal_year.py:603
#, python-format
msgid "%s day of period from %s to %s"
msgstr "%s da do perodo dende %s ata %s"

#: cal_year.py:604
#, python-format
msgid "length %s days"
msgstr "lonxitude %s das"

#: cycle.py:100
msgid "Dec Year"
msgstr "Ano anterior"

#: cycle.py:103
msgid "Current Year"
msgstr "Ano actual"

#: cycle.py:106
msgid "Inc Year"
msgstr "Ano seguinte"

#: cycle.py:112
#: dialogs.py:346
msgid "Legend"
msgstr "Lenda"

#: cycle.py:115
#: dialogs.py:17
msgid "Settings"
msgstr "Configuracin"

#: cycle.py:118
#: cycle.py:157
msgid "Help"
msgstr "Axuda"

#: cycle.py:126
msgid "Exit"
msgstr "Sar"

#: dialogs.py:22
msgid "Length of cycle"
msgstr "Lonxitude do ciclo"

#: dialogs.py:24
msgid " by average"
msgstr " de media"

#: dialogs.py:37
msgid " days in cycle"
msgstr " das no ciclo"

#: dialogs.py:41
msgid "Display"
msgstr "Amosar"

#: dialogs.py:42
msgid "safe sex days"
msgstr "das de sexo seguro"

#: dialogs.py:42
msgid "fertile days"
msgstr "das frtiles"

#: dialogs.py:42
msgid "both"
msgstr "ambos"

#: dialogs.py:48
msgid "First week day"
msgstr "Primeiro da da semana"

#: dialogs.py:49
msgid "monday"
msgstr "luns"

#: dialogs.py:49
msgid "sunday"
msgstr "domingo"

#: dialogs.py:56
msgid "Colours"
msgstr "Cores"

#: dialogs.py:57
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar o contrasinal"

#: dialogs.py:73
#: dialogs.py:142
#: dialogs.py:228
#: dialogs.py:363
#: dialogs.py:398
#: dialogs.py:455
#: dialogs.py:491
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"

#: dialogs.py:78
#: dialogs.py:147
#: dialogs.py:233
#: dialogs.py:403
#: dialogs.py:501
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: dialogs.py:96
msgid "Period of cycle is invalid!"
msgstr "O perodo do ciclo non  vlido!"

#: dialogs.py:97
#: dialogs.py:166
#: dialogs.py:268
#: dialogs.py:335
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"

#: dialogs.py:122
#: dialogs.py:257
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"

#: dialogs.py:127
msgid "Enter your password"
msgstr "Introduce o contrasinal"

#: dialogs.py:133
msgid "Once more..."
msgstr "Unha vez mis..."

#: dialogs.py:161
msgid "Password must be not EMPTY!"
msgstr "O contrasinal non pode estar BALEIRO!"

#: dialogs.py:163
msgid "Entering password don't match!"
msgstr "Os contrasinais introducidos non coinciden!"

#: dialogs.py:179
msgid "Login"
msgstr "Nome de usuaria"

#: dialogs.py:189
msgid "empty"
msgstr "baleiro"

#: dialogs.py:205
msgid "Your name"
msgstr "Nome"

#: dialogs.py:221
msgid "Add user"
msgstr "Engadir usuaria"

#: dialogs.py:257
msgid ", enter you password:"
msgstr ", introduce o teu contrasinal:"

#: dialogs.py:267
msgid "Password is invalid!"
msgstr "O contrasinal non  vlido!"

#: dialogs.py:302
msgid ""
"This program is not a reliable contraceptive method.\n"
"Neither does it help to prevent sexually transmitted diseases\n"
"like HIV/AIDS.\n"
"\n"
"It is just an electronic means of keeping track\n"
"of some of your medical data and extracting some statistical\n"
"conclusions from them. You cannot consider this program as a\n"
"substitute for your gynecologist in any way."
msgstr ""
"Este programa non  un mtodo contraceptivo fibel.\n"
"Tampouco pode servir de axuda na prevencin de\n"
"enfermidades de transmisin sexual coma a VIH/SIDA.\n"
"\n"
"Tan s  un medio electrnico que permite realizar un\n"
"seguemento dalgns dos teus datos mdicos e extraer\n"
"algunhas conclusins estatsticas a partires deles.\n"
"De ningunha maneira podes considerar este programa como\n"
"un substituto do teu xineclogo."

#: dialogs.py:308
msgid "Enter you name:"
msgstr "Introduce o teu nome:"

#: dialogs.py:308
msgid "New user"
msgstr "Nova usuaria"

#: dialogs.py:330
msgid " - already exists!"
msgstr " - xa existe!"

#: dialogs.py:332
msgid " - has invalid characters!"
msgstr " - ten caracteres non vlidos!"

#: dialogs.py:334
msgid "Name must be not EMPTY"
msgstr "O nome non pode estar BALEIRO"

#: dialogs.py:351
msgid "today"
msgstr "hoxe"

#: dialogs.py:352
#: dialogs.py:479
msgid "begin of cycle"
msgstr "comezo do ciclo"

#: dialogs.py:353
#: dialogs.py:480
msgid "prognosis of cycle begin"
msgstr "comezo da prognose do ciclo"

#: dialogs.py:354
#: dialogs.py:481
msgid "conception"
msgstr "concepcin"

#: dialogs.py:355
#: dialogs.py:482
msgid "safe sex"
msgstr "sexo seguro"

#: dialogs.py:356
#: dialogs.py:483
msgid "fertile"
msgstr "frtil"

#: dialogs.py:357
#: dialogs.py:484
msgid "ovulation, birth"
msgstr "vulo, nacemento"

#: dialogs.py:359
#: dialogs.py:486
msgid "tablets no. 22-28 or pause"
msgstr "plulas N 22-28 ou pausa"

#: dialogs.py:408
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: dialogs.py:469
msgid "Colours settings"
msgstr "Configuracin das cores"

#: dialogs.py:496
msgid "By default"
msgstr "Por defecto"