1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328
|
# Translation of Cycle to Norwegian Nynorsk.
# Copyright (C) 2005 Magni Onsien
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Magni Onsien <magnio@pvv.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-09 14:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-17 22:25+0100\n"
"Last-Translator: Magni Onsien <magnio@pvv.org>\n"
"Language-Team: <magnio@pvv.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n"
"X-Poedit-Country: NORWAY\n"
#: cal_year.py:82
msgid "Beginning of cycle"
msgstr "Starten p syklusen"
#: cal_year.py:84
#: dialogs.py:358
#: dialogs.py:485
msgid "1-st tablet"
msgstr "Fyrste tablett"
#: cal_year.py:87
msgid "Conception"
msgstr "Befruktning"
#: cal_year.py:89
msgid "Note"
msgstr "Notat"
#: cal_year.py:544
msgid "tablet no. "
msgstr "tablett n"
#: cal_year.py:546
msgid " or pause"
msgstr " eller pause"
#: cal_year.py:548
#: dialogs.py:360
#: dialogs.py:487
msgid "next 1-st tablet"
msgstr "neste fyrste tablett"
#: cal_year.py:589
#, python-format
msgid "%s day of gestation"
msgstr "%s dag av svangerskapet"
#: cal_year.py:590
msgid "1 week"
msgstr "1 veke"
#: cal_year.py:591
#, python-format
msgid "%s weeks"
msgstr "%s veker"
#: cal_year.py:593
msgid "1 day"
msgstr "1 dag"
#: cal_year.py:594
#, python-format
msgid "%s days"
msgstr "%s dagar"
#: cal_year.py:603
#, python-format
msgid "%s day of period from %s to %s"
msgstr "%s dagar menstruasjon fr %s til %s"
#: cal_year.py:604
#, python-format
msgid "length %s days"
msgstr "lengd %s dagar"
#: cycle.py:100
msgid "Dec Year"
msgstr "I fjor"
#: cycle.py:103
msgid "Current Year"
msgstr "I r"
#: cycle.py:106
msgid "Inc Year"
msgstr "Neste r"
#: cycle.py:112
#: dialogs.py:346
msgid "Legend"
msgstr "Forklaring"
#: cycle.py:115
#: dialogs.py:17
msgid "Settings"
msgstr "Oppsett"
#: cycle.py:118
#: cycle.py:157
msgid "Help"
msgstr "hjelp"
#: cycle.py:126
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
#: dialogs.py:22
msgid "Length of cycle"
msgstr "Lengda p syklusen"
#: dialogs.py:24
msgid " by average"
msgstr " i snitt"
#: dialogs.py:37
msgid " days in cycle"
msgstr " dagar i syklusen"
#: dialogs.py:41
msgid "Display"
msgstr "Vis"
#: dialogs.py:42
msgid "safe sex days"
msgstr "dagar for trygg sex"
#: dialogs.py:42
msgid "fertile days"
msgstr "fruktbare dagar"
#: dialogs.py:42
msgid "both"
msgstr "begge"
#: dialogs.py:48
msgid "First week day"
msgstr "Fyrste vekedag"
#: dialogs.py:49
msgid "monday"
msgstr "mndag"
#: dialogs.py:49
msgid "sunday"
msgstr "sundag"
#: dialogs.py:56
msgid "Colours"
msgstr "Fargar"
#: dialogs.py:57
msgid "Change password"
msgstr "Bytt passord"
#: dialogs.py:73
#: dialogs.py:142
#: dialogs.py:228
#: dialogs.py:363
#: dialogs.py:398
#: dialogs.py:455
#: dialogs.py:491
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: dialogs.py:78
#: dialogs.py:147
#: dialogs.py:233
#: dialogs.py:403
#: dialogs.py:501
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: dialogs.py:96
msgid "Period of cycle is invalid!"
msgstr "Syklusperioden er ugyldig!"
#: dialogs.py:97
#: dialogs.py:166
#: dialogs.py:268
#: dialogs.py:335
msgid "Error!"
msgstr "Feil!"
#: dialogs.py:122
#: dialogs.py:257
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: dialogs.py:127
msgid "Enter your password"
msgstr "Skriv inn passordet ditt"
#: dialogs.py:133
msgid "Once more..."
msgstr "Ein gong til..."
#: dialogs.py:161
msgid "Password must be not EMPTY!"
msgstr "Passordet kan ikkje vere TOMT!"
#: dialogs.py:163
msgid "Entering password don't match!"
msgstr "Passorda stemmer ikkje overeins!"
#: dialogs.py:179
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
#: dialogs.py:189
msgid "empty"
msgstr "tom"
#: dialogs.py:205
msgid "Your name"
msgstr "Namnet ditt"
#: dialogs.py:221
msgid "Add user"
msgstr "Legg til brukar"
#: dialogs.py:257
msgid ", enter you password:"
msgstr ", skriv inn passordet ditt"
#: dialogs.py:267
msgid "Password is invalid!"
msgstr "Passordet er ugyldig!"
#: dialogs.py:302
msgid ""
"This program is not a reliable contraceptive method.\n"
"Neither does it help to prevent sexually transmitted diseases\n"
"like HIV/AIDS.\n"
"\n"
"It is just an electronic means of keeping track\n"
"of some of your medical data and extracting some statistical\n"
"conclusions from them. You cannot consider this program as a\n"
"substitute for your gynecologist in any way."
msgstr ""
"Dette programmet er ikkje ein pliteleg prevensjonsmetode.\n"
"Det hjelper heller ikkje mot seksuelt overfrbare sjukdommar\n"
"som HIV/AIDS.\n"
"\n"
"Det er berre ein elektronisk mte halde oversikt\n"
"over nokre av dei medisinske dataene dine og hente ut nokre statistiske\n"
"konklusjonar fr dei. Du kan ikkje p nokon mte sj p dette\n"
"programmet som ei erstatning for gynekologen din."
#: dialogs.py:308
msgid "Enter your name:"
msgstr "Skriv inn namnet ditt: "
#: dialogs.py:308
msgid "New user"
msgstr "Ny brukar"
#: dialogs.py:330
msgid " - already exists!"
msgstr " - finst allereie"
#: dialogs.py:332
msgid " - has invalid characters!"
msgstr " - har ugyldige teikn"
#: dialogs.py:334
msgid "Name must be not EMPTY"
msgstr "Namnet kan ikkje vere TOMT"
#: dialogs.py:351
msgid "today"
msgstr "i dag"
#: dialogs.py:352
#: dialogs.py:479
msgid "begin of cycle"
msgstr "starten p syklusen"
#: dialogs.py:353
#: dialogs.py:480
msgid "prognosis of cycle begin"
msgstr "prognose for starten p syklusen"
#: dialogs.py:354
#: dialogs.py:481
msgid "conception"
msgstr "befruktning"
#: dialogs.py:355
#: dialogs.py:482
msgid "safe sex"
msgstr "trygg sex"
#: dialogs.py:356
#: dialogs.py:483
msgid "fertile"
msgstr "fruktbar"
#: dialogs.py:357
#: dialogs.py:484
msgid "ovule, birth"
msgstr "egg, fdsel"
#: dialogs.py:359
#: dialogs.py:486
msgid "tablets no. 22-28 or pause"
msgstr "tablettar nr. 22-28 eller pause"
#: dialogs.py:408
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: dialogs.py:469
msgid "Colours settings"
msgstr "Fargeoppsett"
#: dialogs.py:496
msgid "By default"
msgstr "Standardverdi"
|