1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298
|
# Translation of Cycle to Hungarian
# Copyright (C) 2005 Hegedûs Hajnalka
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Hegedûs Hajnalka <heha@aszt.inf.elte.hu>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-09 14:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 16:55+0100\n"
"Last-Translator: Hegedûs Hajnalka <heha@aszt.inf.elte.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: cal_year.py:82
msgid "Beginning of cycle"
msgstr "A ciklus eleje"
#: cal_year.py:84 dialogs.py:358 dialogs.py:485
msgid "1-st tablet"
msgstr "1. tabletta"
#: cal_year.py:87
msgid "Conception"
msgstr "Fogamzás"
#: cal_year.py:89
msgid "Note"
msgstr "Megjegyzés"
#: cal_year.py:544
msgid "tablet no. "
msgstr ". tabletta"
#: cal_year.py:546
msgid " or pause"
msgstr "vagy szünet"
#: cal_year.py:548 dialogs.py:360 dialogs.py:487
msgid "next 1-st tablet"
msgstr "a következő 1. tabletta"
#: cal_year.py:589
#, python-format
msgid "%s day of gestation"
msgstr "A terhesség %s. napja"
#: cal_year.py:590
msgid "1 week"
msgstr "1 hét"
#: cal_year.py:591
#, python-format
msgid "%s weeks"
msgstr "%s hét"
#: cal_year.py:593
msgid "1 day"
msgstr "1 nap"
#: cal_year.py:594
#, python-format
msgid "%s days"
msgstr "%s nap"
#: cal_year.py:603
#, python-format
msgid "%s day of period from %s to %s"
msgstr "A ciklus %s. napja. Első nap: %s, utolsó nap: %s"
#: cal_year.py:604
#, python-format
msgid "length %s days"
msgstr "hossz: %s nap"
#: cycle.py:100
msgid "Dec Year"
msgstr "Előző év"
#: cycle.py:103
msgid "Current Year"
msgstr "Idei év"
#: cycle.py:106
msgid "Inc Year"
msgstr "Következő év"
#: cycle.py:112 dialogs.py:346
msgid "Legend"
msgstr "Jelmagyarázat"
#: cycle.py:115 dialogs.py:17
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: cycle.py:118 cycle.py:157
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
#: cycle.py:126
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"
#: dialogs.py:22
msgid "Length of cycle"
msgstr "A ciklus hossza"
#: dialogs.py:24
msgid " by average"
msgstr " átlag alapján"
#: dialogs.py:37
msgid " days in cycle"
msgstr " napos ciklus"
#: dialogs.py:41
msgid "Display"
msgstr "Meglenítés"
#: dialogs.py:42
msgid "safe sex days"
msgstr "a bizonságos szex napjai"
#: dialogs.py:42
msgid "fertile days"
msgstr "termékeny napok"
#: dialogs.py:42
msgid "both"
msgstr "mindkettő"
#: dialogs.py:48
msgid "First week day"
msgstr "A hét első napja"
#: dialogs.py:49
msgid "monday"
msgstr "hétfő"
#: dialogs.py:49
msgid "sunday"
msgstr "vasárnap"
#: dialogs.py:56
msgid "Colours"
msgstr "Színek"
#: dialogs.py:57
msgid "Change password"
msgstr "A jelszó megváltoztatása"
#: dialogs.py:73 dialogs.py:142 dialogs.py:228 dialogs.py:363 dialogs.py:398
#: dialogs.py:455 dialogs.py:491
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: dialogs.py:78 dialogs.py:147 dialogs.py:233 dialogs.py:403 dialogs.py:501
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: dialogs.py:96
msgid "Period of cycle is invalid!"
msgstr "A ciklus hossza érvénytelen!"
#: dialogs.py:97 dialogs.py:166 dialogs.py:268 dialogs.py:335
msgid "Error!"
msgstr "Hiba!"
#: dialogs.py:122 dialogs.py:257
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: dialogs.py:127
msgid "Enter your password"
msgstr "Írja be a jelszavát"
#: dialogs.py:133
msgid "Once more..."
msgstr "Még egyszer..."
#: dialogs.py:161
msgid "Password must be not EMPTY!"
msgstr "A jelszó mező ment lehet üres!"
#: dialogs.py:163
msgid "Entering password don't match!"
msgstr "A beírt jelszavak nem egyeznek!"
#: dialogs.py:179
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
#: dialogs.py:189
msgid "empty"
msgstr "üres"
#: dialogs.py:205
msgid "Your name"
msgstr "Név:"
#: dialogs.py:221
msgid "Add user"
msgstr "Felhasználó hozzáadása"
#: dialogs.py:257
msgid ", enter you password:"
msgstr ", írja be a jelszavát:"
#: dialogs.py:267
msgid "Password is invalid!"
msgstr "érvénytelen jelszó"
#: dialogs.py:302
msgid ""
"This program is not a reliable contraceptive method.\n"
"Neither does it help to prevent sexually transmitted diseases\n"
"like HIV/AIDS.\n"
"\n"
"It is just an electronic means of keeping track\n"
"of some of your medical data and extracting some statistical\n"
"conclusions from them. You cannot consider this program as a\n"
"substitute for your gynecologist in any way."
msgstr ""
"A program használata nem minősül megbźzható\n"
"fogamzásgátlási módszernek és a szexuális úton terjedő\n"
"betegségek (pl. HIV/AIDS) ellen sem jelent védelmet.\n"
"\n"
"A program kizárólagos célja néhány egészségügyi adat\n"
"elektronikus nyilvántartása és az ezekből megállapítható\n"
"statszitikai következtetések levonása. Semmilyen módon nem\n"
"helyettesíti a nőgyógyászati vizsgálatot / tanácsadást."
#: dialogs.py:308
msgid "Enter your name:"
msgstr "Írja be a nevét:"
#: dialogs.py:308
msgid "New user"
msgstr "Új felhasználó"
#: dialogs.py:330
msgid " - already exists!"
msgstr " - már létezik!"
#: dialogs.py:332
msgid " - has invalid characters!"
msgstr " - érvénytelen karaktereket tartalmaz!"
#: dialogs.py:334
msgid "Name must be not EMPTY"
msgstr "A név nem lehet üres"
#: dialogs.py:351
msgid "today"
msgstr "ma"
#: dialogs.py:352 dialogs.py:479
msgid "begin of cycle"
msgstr "a ciklus kezdete"
#: dialogs.py:353 dialogs.py:480
msgid "prognosis of cycle begin"
msgstr "a ciklus várható kezdete"
#: dialogs.py:354 dialogs.py:481
msgid "conception"
msgstr "fogamzás"
#: dialogs.py:355 dialogs.py:482
msgid "safe sex"
msgstr "biztonságos szex"
#: dialogs.py:356 dialogs.py:483
msgid "fertile"
msgstr "termékeny"
#: dialogs.py:357 dialogs.py:484
msgid "ovulation, birth"
msgstr "ovuláció, szülés"
#: dialogs.py:359 dialogs.py:486
msgid "tablets no. 22-28 or pause"
msgstr "22-28. tabletták vagy szünet"
#: dialogs.py:408
msgid "Remove"
msgstr "Törlés"
#: dialogs.py:469
msgid "Colours settings"
msgstr "Színek beállítása"
#: dialogs.py:496
msgid "By default"
msgstr "Alapértelmezett"
|