File: hu.po

package info (click to toggle)
cycle 0.3.3-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid, trixie
  • size: 572 kB
  • sloc: python: 1,987; makefile: 23
file content (298 lines) | stat: -rw-r--r-- 6,102 bytes parent folder | download | duplicates (5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
# Translation of Cycle to Hungarian
# Copyright (C) 2005 Hegedûs Hajnalka
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Hegedûs Hajnalka <heha@aszt.inf.elte.hu>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-09 14:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 16:55+0100\n"
"Last-Translator: Hegedûs Hajnalka <heha@aszt.inf.elte.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: cal_year.py:82
msgid "Beginning of cycle"
msgstr "A ciklus eleje"

#: cal_year.py:84 dialogs.py:358 dialogs.py:485
msgid "1-st tablet"
msgstr "1. tabletta"

#: cal_year.py:87
msgid "Conception"
msgstr "Fogamzás"

#: cal_year.py:89
msgid "Note"
msgstr "Megjegyzés"

#: cal_year.py:544
msgid "tablet no. "
msgstr ". tabletta"

#: cal_year.py:546
msgid " or pause"
msgstr "vagy szünet"

#: cal_year.py:548 dialogs.py:360 dialogs.py:487
msgid "next 1-st tablet"
msgstr "a következő 1. tabletta"

#: cal_year.py:589
#, python-format
msgid "%s day of gestation"
msgstr "A terhesség %s. napja"

#: cal_year.py:590
msgid "1 week"
msgstr "1 hét"

#: cal_year.py:591
#, python-format
msgid "%s weeks"
msgstr "%s hét"

#: cal_year.py:593
msgid "1 day"
msgstr "1 nap"

#: cal_year.py:594
#, python-format
msgid "%s days"
msgstr "%s nap"

#: cal_year.py:603
#, python-format
msgid "%s day of period from %s to %s"
msgstr "A ciklus %s. napja. Első nap: %s,  utolsó nap: %s"

#: cal_year.py:604
#, python-format
msgid "length %s days"
msgstr "hossz: %s nap"

#: cycle.py:100
msgid "Dec Year"
msgstr "Előző év"

#: cycle.py:103
msgid "Current Year"
msgstr "Idei év"

#: cycle.py:106
msgid "Inc Year"
msgstr "Következő év"

#: cycle.py:112 dialogs.py:346
msgid "Legend"
msgstr "Jelmagyarázat"

#: cycle.py:115 dialogs.py:17
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"

#: cycle.py:118 cycle.py:157
msgid "Help"
msgstr "Segítség"

#: cycle.py:126
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"

#: dialogs.py:22
msgid "Length of cycle"
msgstr "A ciklus hossza"

#: dialogs.py:24
msgid " by average"
msgstr " átlag alapján"

#: dialogs.py:37
msgid " days in cycle"
msgstr " napos ciklus"

#: dialogs.py:41
msgid "Display"
msgstr "Meglenítés"

#: dialogs.py:42
msgid "safe sex days"
msgstr "a bizonságos szex napjai"

#: dialogs.py:42
msgid "fertile days"
msgstr "termékeny napok"

#: dialogs.py:42
msgid "both"
msgstr "mindkettő"

#: dialogs.py:48
msgid "First week day"
msgstr "A hét első napja"

#: dialogs.py:49
msgid "monday"
msgstr "hétfő"

#: dialogs.py:49
msgid "sunday"
msgstr "vasárnap"

#: dialogs.py:56
msgid "Colours"
msgstr "Színek"

#: dialogs.py:57
msgid "Change password"
msgstr "A jelszó megváltoztatása"

#: dialogs.py:73 dialogs.py:142 dialogs.py:228 dialogs.py:363 dialogs.py:398
#: dialogs.py:455 dialogs.py:491
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: dialogs.py:78 dialogs.py:147 dialogs.py:233 dialogs.py:403 dialogs.py:501
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"

#: dialogs.py:96
msgid "Period of cycle is invalid!"
msgstr "A ciklus hossza érvénytelen!"

#: dialogs.py:97 dialogs.py:166 dialogs.py:268 dialogs.py:335
msgid "Error!"
msgstr "Hiba!"

#: dialogs.py:122 dialogs.py:257
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"

#: dialogs.py:127
msgid "Enter your password"
msgstr "Írja be a jelszavát"

#: dialogs.py:133
msgid "Once more..."
msgstr "Még egyszer..."

#: dialogs.py:161
msgid "Password must be not EMPTY!"
msgstr "A jelszó mező ment lehet üres!"

#: dialogs.py:163
msgid "Entering password don't match!"
msgstr "A beírt jelszavak nem egyeznek!"

#: dialogs.py:179
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"

#: dialogs.py:189
msgid "empty"
msgstr "üres"

#: dialogs.py:205
msgid "Your name"
msgstr "Név:"

#: dialogs.py:221
msgid "Add user"
msgstr "Felhasználó hozzáadása"

#: dialogs.py:257
msgid ", enter you password:"
msgstr ", írja be a jelszavát:"

#: dialogs.py:267
msgid "Password is invalid!"
msgstr "érvénytelen jelszó"

#: dialogs.py:302
msgid ""
"This program is not a reliable contraceptive method.\n"
"Neither does it help to prevent sexually transmitted diseases\n"
"like HIV/AIDS.\n"
"\n"
"It is just an electronic means of keeping track\n"
"of some of your medical data and extracting some statistical\n"
"conclusions from them. You cannot consider this program as a\n"
"substitute for your gynecologist in any way."
msgstr ""
"A program használata nem minősül megbźzható\n"
"fogamzásgátlási módszernek és a szexuális úton terjedő\n"
"betegségek (pl. HIV/AIDS) ellen sem jelent védelmet.\n"
"\n"
"A program kizárólagos célja néhány egészségügyi adat\n"
"elektronikus nyilvántartása és az ezekből megállapítható\n"
"statszitikai következtetések levonása. Semmilyen módon nem\n"
"helyettesíti a nőgyógyászati vizsgálatot / tanácsadást."

#: dialogs.py:308
msgid "Enter your name:"
msgstr "Írja be a nevét:"

#: dialogs.py:308
msgid "New user"
msgstr "Új felhasználó"

#: dialogs.py:330
msgid " - already exists!"
msgstr " - már létezik!"

#: dialogs.py:332
msgid " - has invalid characters!"
msgstr " - érvénytelen karaktereket tartalmaz!"

#: dialogs.py:334
msgid "Name must be not EMPTY"
msgstr "A név nem lehet üres"

#: dialogs.py:351
msgid "today"
msgstr "ma"

#: dialogs.py:352 dialogs.py:479
msgid "begin of cycle"
msgstr "a ciklus kezdete"

#: dialogs.py:353 dialogs.py:480
msgid "prognosis of cycle begin"
msgstr "a ciklus várható kezdete"

#: dialogs.py:354 dialogs.py:481
msgid "conception"
msgstr "fogamzás"

#: dialogs.py:355 dialogs.py:482
msgid "safe sex"
msgstr "biztonságos szex"

#: dialogs.py:356 dialogs.py:483
msgid "fertile"
msgstr "termékeny"

#: dialogs.py:357 dialogs.py:484
msgid "ovulation, birth"
msgstr "ovuláció, szülés"

#: dialogs.py:359 dialogs.py:486
msgid "tablets no. 22-28 or pause"
msgstr "22-28. tabletták vagy szünet"

#: dialogs.py:408
msgid "Remove"
msgstr "Törlés"

#: dialogs.py:469
msgid "Colours settings"
msgstr "Színek beállítása"

#: dialogs.py:496
msgid "By default"
msgstr "Alapértelmezett"