File: sv.po

package info (click to toggle)
cycle 0.3.3-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid, trixie
  • size: 572 kB
  • sloc: python: 1,987; makefile: 23
file content (316 lines) | stat: -rw-r--r-- 5,911 bytes parent folder | download | duplicates (6)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
# Swedish translation of cycle.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cycle 0.3.1-2\n"
"POT-Creation-Date: Sat Apr 30 22:33:29 2005\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-09 05:26+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: cal_year.py:73
msgid "Beginning of cycle"
msgstr "Början av cykel"

#: cal_year.py:75
#: dialogs.py:379
#: dialogs.py:500
msgid "1-st tablet"
msgstr "1:a pillret"

#: cal_year.py:78
msgid "Conception"
msgstr "Befruktning"

#: cal_year.py:80
msgid "Note"
msgstr "Anteckna"

#: cal_year.py:510
msgid "tablet N "
msgstr "piller N "

#: cal_year.py:512
msgid " or pause"
msgstr " eller paus"

#: cal_year.py:514
#: dialogs.py:381
#: dialogs.py:502
msgid "next 1-st tablet"
msgstr "nästa 1:a piller"

#: cal_year.py:552
#, python-format
msgid "% day of gestation, "
msgstr "% dag för graviditet, "

#: cal_year.py:553
msgid "1 week"
msgstr "1 vecka"

#: cal_year.py:554
msgid "% weeks"
msgstr "% veckor"

#: cal_year.py:556
msgid "1 day"
msgstr "1 dag"

#: cal_year.py:557
#, python-format
msgid "% days"
msgstr "% dagar"

#: cal_year.py:563
#, python-format
msgid "%s day of period from %s to %s"
msgstr "%s dag för period från %s till %s"

#: cal_year.py:563
#, python-format
msgid "length %s days"
msgstr "längd %s dagar"

#: cycle.py:43
#: cycle.py:57
msgid "try decode this string"
msgstr "försök avkoda denna sträng"

#: cycle.py:96
msgid "Dec Year"
msgstr "Föregående år"

#: cycle.py:99
msgid "Current Year"
msgstr "Nuvarande år"

#: cycle.py:102
msgid "Inc Year"
msgstr "Nästa år"

#: cycle.py:108
#: dialogs.py:367
msgid "Legend"
msgstr "Förklaring"

#: cycle.py:111
#: dialogs.py:24
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"

#: cycle.py:114
#: cycle.py:153
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"

#: cycle.py:122
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"

#: dialogs.py:29
msgid "Length of cycle"
msgstr "Cykelns längd"

#: dialogs.py:31
msgid " by average"
msgstr " i genomsnitt"

#: dialogs.py:43
msgid " days in cycle"
msgstr " dagar i cykeln"

#: dialogs.py:47
msgid "Display"
msgstr "Visa"

#: dialogs.py:48
msgid "safe sex days"
msgstr "dagar för säker sex"

#: dialogs.py:48
msgid "fertile days"
msgstr "fertila dagar"

#: dialogs.py:48
msgid "both"
msgstr "båda"

#: dialogs.py:54
msgid "First week day"
msgstr "Första veckodagen"

#: dialogs.py:55
msgid "monday"
msgstr "måndag"

#: dialogs.py:55
msgid "sunday"
msgstr "söndag"

#: dialogs.py:62
msgid "Colours"
msgstr "Färger"

#: dialogs.py:63
msgid "Change password"
msgstr "Ändra lösenord"

#: dialogs.py:77
#: dialogs.py:144
#: dialogs.py:253
#: dialogs.py:384
#: dialogs.py:418
#: dialogs.py:471
#: dialogs.py:506
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: dialogs.py:81
#: dialogs.py:148
#: dialogs.py:257
#: dialogs.py:422
#: dialogs.py:514
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: dialogs.py:98
msgid "Period of cycle is invalid!"
msgstr "Cykelns period är ogiltig!"

#: dialogs.py:99
#: dialogs.py:166
#: dialogs.py:293
#: dialogs.py:357
msgid "Error!"
msgstr "Fel!"

#: dialogs.py:124
#: dialogs.py:281
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"

#: dialogs.py:129
msgid "Enter your password"
msgstr "Ange ditt lösenord"

#: dialogs.py:135
msgid "Once more..."
msgstr "En gång till..."

#: dialogs.py:161
msgid "Password must be not EMPTY!"
msgstr "Lösenordet får inte vara TOMT!"

#: dialogs.py:163
msgid "Entering password don't match!"
msgstr "Angivna lösenord stämmer inte överens!"

#: dialogs.py:203
msgid "Login"
msgstr "Logga in"

#: dialogs.py:232
msgid "Your name"
msgstr "Ditt namn"

#: dialogs.py:247
msgid "Add user"
msgstr "Lägg till användare"

#: dialogs.py:281
msgid ", enter you password:"
msgstr ", ange ditt lösenord:"

#: dialogs.py:292
msgid "Password is invalid!"
msgstr "Lösenordet är ogiltigt!"

#: dialogs.py:323
msgid ""
"This program is not a reliable contraceptive method.\n"
"Neither does it help to prevent sexually transmitted diseases\n"
"like HIV/AIDS.\n"
"\n"
"It is just an electronic means of keeping track\n"
"of some of your medical data and extracting some statistical\n"
"conclusions from them. You cannot consider this program as a\n"
"substitute for your gynecologist in any way."
msgstr ""
"Det här programmet är inte en tillförlitlig preventivmetod. Det skyddar inte heller mot sexuellt överförbara sjukdomar såsom HIV/AIDS.\n"
"\n"
"Det är bara ett elektroniskt sätt att hålla reda på några av dina medicinska data och plocka ut vissa statistiska slutsatser från dem. Du kan inte på något sätt tro att detta program fungerar som en ersättare för din gynekolog."

#: dialogs.py:329
msgid "Enter your name:"
msgstr "Ange ditt namn:"

#: dialogs.py:329
msgid "New user"
msgstr "Ny användare"

#: dialogs.py:354
msgid " - already exists!"
msgstr " - existerar redan!"

#: dialogs.py:356
msgid "Name must be not EMPTY"
msgstr "Namnet får inte vara TOMT"

#: dialogs.py:372
msgid "today"
msgstr "idag"

#: dialogs.py:373
#: dialogs.py:494
msgid "begin of cycle"
msgstr "början av cykel"

#: dialogs.py:374
#: dialogs.py:495
msgid "prognosis of cycle begin"
msgstr "prognos för cykelns början"

#: dialogs.py:375
#: dialogs.py:496
msgid "conception"
msgstr "befruktning"

#: dialogs.py:376
#: dialogs.py:497
msgid "safe sex"
msgstr "säker sex"

#: dialogs.py:377
#: dialogs.py:498
msgid "fertile"
msgstr "fertil"

#: dialogs.py:378
#: dialogs.py:499
msgid "ovulation, birth"
msgstr "ovule, födelse"

#: dialogs.py:380
#: dialogs.py:501
msgid "tablets no. 22-28 or pause"
msgstr "piller N 22-28 eller paus"

#: dialogs.py:426
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"

#: dialogs.py:484
msgid "Colours settings"
msgstr "Färginställningar"

#: dialogs.py:510
msgid "By default"
msgstr "Standardvärde"