1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316
|
# Swedish translation of cycle.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cycle 0.3.1-2\n"
"POT-Creation-Date: Sat Apr 30 22:33:29 2005\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-09 05:26+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: cal_year.py:73
msgid "Beginning of cycle"
msgstr "Början av cykel"
#: cal_year.py:75
#: dialogs.py:379
#: dialogs.py:500
msgid "1-st tablet"
msgstr "1:a pillret"
#: cal_year.py:78
msgid "Conception"
msgstr "Befruktning"
#: cal_year.py:80
msgid "Note"
msgstr "Anteckna"
#: cal_year.py:510
msgid "tablet N "
msgstr "piller N "
#: cal_year.py:512
msgid " or pause"
msgstr " eller paus"
#: cal_year.py:514
#: dialogs.py:381
#: dialogs.py:502
msgid "next 1-st tablet"
msgstr "nästa 1:a piller"
#: cal_year.py:552
#, python-format
msgid "% day of gestation, "
msgstr "% dag för graviditet, "
#: cal_year.py:553
msgid "1 week"
msgstr "1 vecka"
#: cal_year.py:554
msgid "% weeks"
msgstr "% veckor"
#: cal_year.py:556
msgid "1 day"
msgstr "1 dag"
#: cal_year.py:557
#, python-format
msgid "% days"
msgstr "% dagar"
#: cal_year.py:563
#, python-format
msgid "%s day of period from %s to %s"
msgstr "%s dag för period från %s till %s"
#: cal_year.py:563
#, python-format
msgid "length %s days"
msgstr "längd %s dagar"
#: cycle.py:43
#: cycle.py:57
msgid "try decode this string"
msgstr "försök avkoda denna sträng"
#: cycle.py:96
msgid "Dec Year"
msgstr "Föregående år"
#: cycle.py:99
msgid "Current Year"
msgstr "Nuvarande år"
#: cycle.py:102
msgid "Inc Year"
msgstr "Nästa år"
#: cycle.py:108
#: dialogs.py:367
msgid "Legend"
msgstr "Förklaring"
#: cycle.py:111
#: dialogs.py:24
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: cycle.py:114
#: cycle.py:153
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: cycle.py:122
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
#: dialogs.py:29
msgid "Length of cycle"
msgstr "Cykelns längd"
#: dialogs.py:31
msgid " by average"
msgstr " i genomsnitt"
#: dialogs.py:43
msgid " days in cycle"
msgstr " dagar i cykeln"
#: dialogs.py:47
msgid "Display"
msgstr "Visa"
#: dialogs.py:48
msgid "safe sex days"
msgstr "dagar för säker sex"
#: dialogs.py:48
msgid "fertile days"
msgstr "fertila dagar"
#: dialogs.py:48
msgid "both"
msgstr "båda"
#: dialogs.py:54
msgid "First week day"
msgstr "Första veckodagen"
#: dialogs.py:55
msgid "monday"
msgstr "måndag"
#: dialogs.py:55
msgid "sunday"
msgstr "söndag"
#: dialogs.py:62
msgid "Colours"
msgstr "Färger"
#: dialogs.py:63
msgid "Change password"
msgstr "Ändra lösenord"
#: dialogs.py:77
#: dialogs.py:144
#: dialogs.py:253
#: dialogs.py:384
#: dialogs.py:418
#: dialogs.py:471
#: dialogs.py:506
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: dialogs.py:81
#: dialogs.py:148
#: dialogs.py:257
#: dialogs.py:422
#: dialogs.py:514
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: dialogs.py:98
msgid "Period of cycle is invalid!"
msgstr "Cykelns period är ogiltig!"
#: dialogs.py:99
#: dialogs.py:166
#: dialogs.py:293
#: dialogs.py:357
msgid "Error!"
msgstr "Fel!"
#: dialogs.py:124
#: dialogs.py:281
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: dialogs.py:129
msgid "Enter your password"
msgstr "Ange ditt lösenord"
#: dialogs.py:135
msgid "Once more..."
msgstr "En gång till..."
#: dialogs.py:161
msgid "Password must be not EMPTY!"
msgstr "Lösenordet får inte vara TOMT!"
#: dialogs.py:163
msgid "Entering password don't match!"
msgstr "Angivna lösenord stämmer inte överens!"
#: dialogs.py:203
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
#: dialogs.py:232
msgid "Your name"
msgstr "Ditt namn"
#: dialogs.py:247
msgid "Add user"
msgstr "Lägg till användare"
#: dialogs.py:281
msgid ", enter you password:"
msgstr ", ange ditt lösenord:"
#: dialogs.py:292
msgid "Password is invalid!"
msgstr "Lösenordet är ogiltigt!"
#: dialogs.py:323
msgid ""
"This program is not a reliable contraceptive method.\n"
"Neither does it help to prevent sexually transmitted diseases\n"
"like HIV/AIDS.\n"
"\n"
"It is just an electronic means of keeping track\n"
"of some of your medical data and extracting some statistical\n"
"conclusions from them. You cannot consider this program as a\n"
"substitute for your gynecologist in any way."
msgstr ""
"Det här programmet är inte en tillförlitlig preventivmetod. Det skyddar inte heller mot sexuellt överförbara sjukdomar såsom HIV/AIDS.\n"
"\n"
"Det är bara ett elektroniskt sätt att hålla reda på några av dina medicinska data och plocka ut vissa statistiska slutsatser från dem. Du kan inte på något sätt tro att detta program fungerar som en ersättare för din gynekolog."
#: dialogs.py:329
msgid "Enter your name:"
msgstr "Ange ditt namn:"
#: dialogs.py:329
msgid "New user"
msgstr "Ny användare"
#: dialogs.py:354
msgid " - already exists!"
msgstr " - existerar redan!"
#: dialogs.py:356
msgid "Name must be not EMPTY"
msgstr "Namnet får inte vara TOMT"
#: dialogs.py:372
msgid "today"
msgstr "idag"
#: dialogs.py:373
#: dialogs.py:494
msgid "begin of cycle"
msgstr "början av cykel"
#: dialogs.py:374
#: dialogs.py:495
msgid "prognosis of cycle begin"
msgstr "prognos för cykelns början"
#: dialogs.py:375
#: dialogs.py:496
msgid "conception"
msgstr "befruktning"
#: dialogs.py:376
#: dialogs.py:497
msgid "safe sex"
msgstr "säker sex"
#: dialogs.py:377
#: dialogs.py:498
msgid "fertile"
msgstr "fertil"
#: dialogs.py:378
#: dialogs.py:499
msgid "ovulation, birth"
msgstr "ovule, födelse"
#: dialogs.py:380
#: dialogs.py:501
msgid "tablets no. 22-28 or pause"
msgstr "piller N 22-28 eller paus"
#: dialogs.py:426
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: dialogs.py:484
msgid "Colours settings"
msgstr "Färginställningar"
#: dialogs.py:510
msgid "By default"
msgstr "Standardvärde"
|