1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270
|
# translation of messages.po to catalan
# Copyright (C) 2005 Beln Albeza
# Beln Albeza <benko@ladybenko.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"POT-Creation-Date: Thu Oct 24 09:07:06 2002\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-11 14:00+1\n"
"Last-Translator: Belén Albeza <benko@ladybenko.net>\n"
"Language-Team:\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 7-bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
#: ../cal_year.py:70
msgid "Begin of cycle"
msgstr "Començament de cicle"
#: ../cal_year.py:72 ../dialogs.py:313
msgid "1-st tablet"
msgstr "1a píndola"
#: ../cal_year.py:75
msgid "Conception"
msgstr "Concepció"
#: ../cal_year.py:77
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: ../cal_year.py:505
msgid "tablet N "
msgstr "píndola N"
#: ../cal_year.py:507
msgid " or pause"
msgstr " o pausa"
#: ../cal_year.py:509 ../dialogs.py:315
msgid "next 1-st tablet"
msgstr "següent 1a píndola"
#: ../cal_year.py:547
msgid " day of gestation, "
msgstr " dia de gestació, "
#: ../cal_year.py:548
msgid " week"
msgstr " setmana"
#: ../cal_year.py:549
msgid " weeks"
msgstr " setmanes"
#: ../cal_year.py:551
msgid " day"
msgstr " dia"
#: ../cal_year.py:552 ../cal_year.py:559
msgid " days"
msgstr " dies"
#: ../cal_year.py:558
msgid " day of period from "
msgstr " dia del periode des de "
#: ../cal_year.py:558
msgid " to "
msgstr " fins "
#: ../cal_year.py:559
msgid " length "
msgstr " longitud "
#: ../cycle.py:64
msgid "Dec Year"
msgstr "Any precedent"
#: ../cycle.py:67
msgid "Current Year"
msgstr "Enguany"
#: ../cycle.py:70
msgid "Inc Year"
msgstr "Any següent"
#: ../cycle.py:76 ../dialogs.py:301
msgid "Legend"
msgstr "Llegenda"
#: ../cycle.py:79 ../dialogs.py:16
msgid "Settings"
msgstr "Configura"
#: ../cycle.py:82 ../cycle.py:118
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: ../cycle.py:90
msgid "Exit"
msgstr "Surt"
#: ../dialogs.py:21
msgid "Length of cycle"
msgstr "Longitud del cicle"
#: ../dialogs.py:23
msgid " by average"
msgstr " de mitjana"
#: ../dialogs.py:35
msgid " days in cycle"
msgstr " dies al cicle"
#: ../dialogs.py:39
msgid "Display"
msgstr "Visualitza"
#: ../dialogs.py:40
msgid "both"
msgstr "ambdós"
#: ../dialogs.py:40
msgid "fertile days"
msgstr "dies fèrtils"
#: ../dialogs.py:40
msgid "safe sex days"
msgstr "dies de sexe més segur"
#: ../dialogs.py:46
msgid "First week day"
msgstr "Primer dia de la setmana"
#: ../dialogs.py:47
msgid "monday"
msgstr "dilluns"
#: ../dialogs.py:47
msgid "sunday"
msgstr "diumenge"
#: ../dialogs.py:54
msgid "Change password"
msgstr "Canvia la contrasenya"
#: ../dialogs.py:62 ../dialogs.py:125 ../dialogs.py:205 ../dialogs.py:318
#: ../dialogs.py:352 ../dialogs.py:403
msgid "Ok"
msgstr "D' acord"
#: ../dialogs.py:66 ../dialogs.py:129 ../dialogs.py:209 ../dialogs.py:356
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
#: ../dialogs.py:83
msgid "Period of cycle is invalid!"
msgstr "El periode del cicle no és vàlid!"
#: ../dialogs.py:84 ../dialogs.py:147 ../dialogs.py:245 ../dialogs.py:290
msgid "Error!"
msgstr "Error!"
#: ../dialogs.py:105 ../dialogs.py:234
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: ../dialogs.py:110
msgid "Enter your password"
msgstr "Introduïu la contrasenya"
#: ../dialogs.py:116
msgid "Once more..."
msgstr "Una altra vegada..."
#: ../dialogs.py:142
msgid "Password must be not EMPTY!"
msgstr "La contrasenya no ha d' estar BUIDA!"
#: ../dialogs.py:144
msgid "Entering password don't match!"
msgstr "Les contrasenyes introduïes no coincideixen"
#: ../dialogs.py:160
msgid "Login"
msgstr "Entrada"
#: ../dialogs.py:170
msgid "empty"
msgstr "buit"
#: ../dialogs.py:185
msgid "Your name"
msgstr "El teu nom"
#: ../dialogs.py:199
msgid "Add user"
msgstr "Afegeix una usuària"
#: ../dialogs.py:234
msgid ", enter you password:"
msgstr ", introduïu la vostra contrasenya:"
#: ../dialogs.py:244
msgid "Password is invalid!"
msgstr "La contrasenya no és vàlida!"
#: ../dialogs.py:269
msgid "Enter you name:"
msgstr "Introduïu el vostre nom:"
#: ../dialogs.py:269
msgid "New user"
msgstr "Nova usuària"
#: ../dialogs.py:287
msgid " - already exists!"
msgstr " - ja existeix!"
#: ../dialogs.py:289
msgid "Name must be not EMPTY"
msgstr "El nom no ha d' estar BUIT"
#: ../dialogs.py:306
msgid "today"
msgstr "avuí"
#: ../dialogs.py:307
msgid "begin of cycle"
msgstr "començament del cicle"
#: ../dialogs.py:308
msgid "prognosis of cycle begin"
msgstr "prognosi del cicle, començament"
#: ../dialogs.py:309
msgid "conception"
msgstr "concepció"
#: ../dialogs.py:310
msgid "safe sex"
msgstr "sexe més segur"
#: ../dialogs.py:311
msgid "fertile"
msgstr "fèrtil"
#: ../dialogs.py:312
msgid "ovule, birth"
msgstr "òvul, naixement"
#: ../dialogs.py:314
msgid "tablets N 22-28 or pause"
msgstr "píndoles N 22-28 o pausa"
#: ../dialogs.py:360
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Colours"
msgstr "Colors"
msgid "Colours settings"
msgstr "Configuració dels colors"
msgid "By default"
msgstr "Per defecte"
|