File: ca.po

package info (click to toggle)
cycle 0.3.3-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid, trixie
  • size: 572 kB
  • sloc: python: 1,987; makefile: 23
file content (270 lines) | stat: -rw-r--r-- 4,999 bytes parent folder | download | duplicates (6)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
# translation of messages.po to catalan
# Copyright (C) 2005 Beln Albeza
# Beln Albeza <benko@ladybenko.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"POT-Creation-Date: Thu Oct 24 09:07:06 2002\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-11 14:00+1\n"
"Last-Translator: Belén Albeza <benko@ladybenko.net>\n"
"Language-Team:\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 7-bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"


#: ../cal_year.py:70
msgid "Begin of cycle"
msgstr "Començament de cicle"

#: ../cal_year.py:72 ../dialogs.py:313
msgid "1-st tablet"
msgstr "1a píndola"

#: ../cal_year.py:75
msgid "Conception"
msgstr "Concepció"

#: ../cal_year.py:77
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: ../cal_year.py:505
msgid "tablet N "
msgstr "píndola N"

#: ../cal_year.py:507
msgid " or pause"
msgstr " o pausa"

#: ../cal_year.py:509 ../dialogs.py:315
msgid "next 1-st tablet"
msgstr "següent 1a píndola"

#: ../cal_year.py:547
msgid " day of gestation, "
msgstr " dia de gestació, "

#: ../cal_year.py:548
msgid " week"
msgstr " setmana"

#: ../cal_year.py:549
msgid " weeks"
msgstr " setmanes"

#: ../cal_year.py:551
msgid " day"
msgstr " dia"

#: ../cal_year.py:552 ../cal_year.py:559
msgid " days"
msgstr " dies"

#: ../cal_year.py:558
msgid " day of period from "
msgstr " dia del periode des de "

#: ../cal_year.py:558
msgid " to "
msgstr " fins "

#: ../cal_year.py:559
msgid " length "
msgstr " longitud "

#: ../cycle.py:64
msgid "Dec Year"
msgstr "Any precedent"

#: ../cycle.py:67
msgid "Current Year"
msgstr "Enguany"

#: ../cycle.py:70
msgid "Inc Year"
msgstr "Any següent"

#: ../cycle.py:76 ../dialogs.py:301
msgid "Legend"
msgstr "Llegenda"

#: ../cycle.py:79 ../dialogs.py:16
msgid "Settings"
msgstr "Configura"

#: ../cycle.py:82 ../cycle.py:118
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: ../cycle.py:90
msgid "Exit"
msgstr "Surt"

#: ../dialogs.py:21
msgid "Length of cycle"
msgstr "Longitud del cicle"

#: ../dialogs.py:23
msgid " by average"
msgstr " de mitjana"

#: ../dialogs.py:35
msgid " days in cycle"
msgstr " dies al cicle"

#: ../dialogs.py:39
msgid "Display"
msgstr "Visualitza"

#: ../dialogs.py:40
msgid "both"
msgstr "ambdós"

#: ../dialogs.py:40
msgid "fertile days"
msgstr "dies fèrtils"

#: ../dialogs.py:40
msgid "safe sex days"
msgstr "dies de sexe més segur"

#: ../dialogs.py:46
msgid "First week day"
msgstr "Primer dia de la setmana"

#: ../dialogs.py:47
msgid "monday"
msgstr "dilluns"

#: ../dialogs.py:47
msgid "sunday"
msgstr "diumenge"

#: ../dialogs.py:54
msgid "Change password"
msgstr "Canvia la contrasenya"

#: ../dialogs.py:62 ../dialogs.py:125 ../dialogs.py:205 ../dialogs.py:318
#: ../dialogs.py:352 ../dialogs.py:403
msgid "Ok"
msgstr "D' acord"

#: ../dialogs.py:66 ../dialogs.py:129 ../dialogs.py:209 ../dialogs.py:356
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"

#: ../dialogs.py:83
msgid "Period of cycle is invalid!"
msgstr "El periode del cicle no és vàlid!"

#: ../dialogs.py:84 ../dialogs.py:147 ../dialogs.py:245 ../dialogs.py:290
msgid "Error!"
msgstr "Error!"

#: ../dialogs.py:105 ../dialogs.py:234
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"

#: ../dialogs.py:110
msgid "Enter your password"
msgstr "Introduïu la contrasenya"

#: ../dialogs.py:116
msgid "Once more..."
msgstr "Una altra vegada..."

#: ../dialogs.py:142
msgid "Password must be not EMPTY!"
msgstr "La contrasenya no ha d' estar BUIDA!"

#: ../dialogs.py:144
msgid "Entering password don't match!"
msgstr "Les contrasenyes introduïes no coincideixen"

#: ../dialogs.py:160
msgid "Login"
msgstr "Entrada"

#: ../dialogs.py:170
msgid "empty"
msgstr "buit"

#: ../dialogs.py:185
msgid "Your name"
msgstr "El teu nom"

#: ../dialogs.py:199
msgid "Add user"
msgstr "Afegeix una usuària"

#: ../dialogs.py:234
msgid ", enter you password:"
msgstr ", introduïu la vostra contrasenya:"

#: ../dialogs.py:244
msgid "Password is invalid!"
msgstr "La contrasenya no és vàlida!"

#: ../dialogs.py:269
msgid "Enter you name:"
msgstr "Introduïu el vostre nom:"

#: ../dialogs.py:269
msgid "New user"
msgstr "Nova usuària"

#: ../dialogs.py:287
msgid " - already exists!"
msgstr " - ja existeix!"

#: ../dialogs.py:289
msgid "Name must be not EMPTY"
msgstr "El nom no ha d' estar BUIT"

#: ../dialogs.py:306
msgid "today"
msgstr "avuí"

#: ../dialogs.py:307
msgid "begin of cycle"
msgstr "començament del cicle"

#: ../dialogs.py:308
msgid "prognosis of cycle begin"
msgstr "prognosi del cicle, començament"

#: ../dialogs.py:309
msgid "conception"
msgstr "concepció"

#: ../dialogs.py:310
msgid "safe sex"
msgstr "sexe més segur"

#: ../dialogs.py:311
msgid "fertile"
msgstr "fèrtil"

#: ../dialogs.py:312
msgid "ovule, birth"
msgstr "òvul, naixement"

#: ../dialogs.py:314
msgid "tablets N 22-28 or pause"
msgstr "píndoles N 22-28 o pausa"

#: ../dialogs.py:360
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"

msgid "Colours"
msgstr "Colors"

msgid "Colours settings"
msgstr "Configuració dels colors"

msgid "By default"
msgstr "Per defecte"