File: mk.po

package info (click to toggle)
dasher 5.0.0~beta~repack2-4
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bookworm, trixie
  • size: 70,892 kB
  • sloc: xml: 181,314; cpp: 70,858; java: 8,020; python: 3,579; makefile: 937; sh: 324; ansic: 223; perl: 71
file content (986 lines) | stat: -rw-r--r-- 33,622 bytes parent folder | download | duplicates (6)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
# translation of dasher.HEAD.mk.po to Macedonian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2004, 2005, 2008.
# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
# Ivica Micev <icko@elfasko.org.mk>, 2006.
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dasher.HEAD.mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-07 08:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-16 20:38+0200\n"
"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
#. in a window title.
#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:5
#: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:2
#: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:1
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:6
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:6
#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:3
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:2
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:992 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1208
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"

#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
msgid "Enter text without a keyboard"
msgstr "Внесувајте текст без тастатура"

#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
msgid "Predictive text entry"
msgstr "Предвидливо внесување на текст"

#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:1
#: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:1
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:2
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:2
msgid "Alphabet:"
msgstr "Азбука:"

#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:2
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:3
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:3
msgid "Copy"
msgstr "Копирај"

#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:3
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:4
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:4
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:1
msgid "Copy _All"
msgstr "Копирај _сѐ"

#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:4
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:5
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:5
msgid "Cut"
msgstr "Отсечи"

#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:6
msgid "Dasher _Tutorial"
msgstr "_Упатство за Dasher"

#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:7
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:12
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:8
msgid "New file"
msgstr "Нова датотека"

#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:8
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:14
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:9
msgid "Open file"
msgstr "Отвори датотека"

#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:9
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:15
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:10
msgid "Paste"
msgstr "Вметни"

#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:10
#: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:3
#: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:2
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:16
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:11
#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:5
msgid "Please Wait..."
msgstr "Ве молам, почекајте..."

#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:11
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Пр_еференци"

#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:12
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:20
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:15
msgid "Save file"
msgstr "Зачувај датотека"

#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:13
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:21
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:16
msgid "Save file as"
msgstr "Зачувај датотека како"

#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:14
#: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:4
#: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:3
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:23
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:17
#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:6
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:5
#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1332
#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1366
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1042
msgid "Select File"
msgstr "Изберете датотека"

#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:15
#: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:4
#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:7
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:6
msgid "Select Font"
msgstr "Изберете фонт"

#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:16
#: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:5
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:24
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:18
msgid "Speed:"
msgstr "Брзина:"

#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:17
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:8
msgid "_About"
msgstr "_За"

#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:18
msgid "_Append to file"
msgstr "_Припои до датотека"

#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:19
msgid "_Contents"
msgstr "_Содржини"

#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:20
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:27
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:21
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"

#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:21
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:28
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:22
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:13
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"

#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:22
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:29
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:23
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:14
msgid "_Help"
msgstr "_Помош"

#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:23
msgid "_Import Training Text"
msgstr "_Увези текст за тренирање"

#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:24
#: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:5
#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:8
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:17
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"

#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:1
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:1
msgid "A_ppend to file..."
msgstr "_Припои до датотека..."

#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:7
msgid "Demo!"
msgstr "Демо!"

#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:8
msgid "Full Demo"
msgstr "Целосно демо"

#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:9
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:7
msgid "Help"
msgstr "Помош"

#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:10
msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
msgstr "Лансирај ја Dasher играта и демо режимот!"

#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:11
msgid "Level:"
msgstr "Ниво:"

#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:13
msgid "New sentence"
msgstr "Нова реченица"

#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:17
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:12
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Пр_еференции..."

#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:18
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:13
msgid "Preferences"
msgstr "Преференции"

#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:19
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:14
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1116
msgid "Quit"
msgstr "Излез"

#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:22
msgid "Score:"
msgstr "Резултат:"

#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:25
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:19
msgid "_About..."
msgstr "_За..."

#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:26
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:20
msgid "_Contents..."
msgstr "_Содржини..."

#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:30
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:24
msgid "_Import Training Text..."
msgstr "_Увези текст за тренирање..."

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:1
msgid "Actions"
msgstr "Дејства"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:2
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:1
msgid "Adaptation"
msgstr "Адаптација"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:3
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:2
msgid "Alphabet Selection"
msgstr "Избор на азбука"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:4
msgid "Appearance Options"
msgstr "Опции за изгледот"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:5
msgid "Application Options"
msgstr "Опции за апликацијата"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:6
msgid "Application Style"
msgstr "Стил на апликација"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:7
msgid "Colour Scheme"
msgstr "Шема за боја"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:8
msgid "Control Style"
msgstr "Стил на контрола"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:9
msgid "Dasher Font"
msgstr "Фонт за dasher"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:10
msgid "Direction"
msgstr "Насока"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:11
msgid "Editor Font"
msgstr "Фонт на уредувач"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:12
msgid "Input Device"
msgstr "Влезен уред"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:13
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:5
msgid "Language Model"
msgstr "Модел за јазик"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:14
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:7
msgid "Smoothing"
msgstr "Заматување"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:15
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:8
msgid "Speed"
msgstr "Брзина"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:16
msgid "Starting And Stopping"
msgstr "Подигнување и стопирање"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:17
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:9
msgid "Adapt speed automatically"
msgstr "Адаптирај ја брзината автоматски"

#. The default display orientation for the selected alphabet, ie left to right for English, right to left for Arabic, etc.
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:19
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:11
msgid "Alphabet Default"
msgstr "Стандардна азбука"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:20
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:21
msgid "Application"
msgstr "Апликација"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:22
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:12
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Од доле до горе"

#. Centre circle = start and stop by dwelling over a circle in the centre of the window Two box = start and stop by dwelling in sequence over two boxes (both of these are methods for starting and stopping without pressing a mouse button)
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:24
msgid ""
"Centre circle\n"
"Two box"
msgstr ""
"Централен круг\n"
"Две коцки"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:26
msgid "Composition"
msgstr "Прекројување"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:27
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:13
msgid "Control"
msgstr "Контрола"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:28
msgid "Control mode"
msgstr "Контролен режим"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:29
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:14
msgid "Custom"
msgstr "Сопствен"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:30
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:15
msgid "Custom colour scheme:"
msgstr "Прилагодена шема на обојување:"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:31
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:16
msgid "Dasher Preferences"
msgstr "Параметри за dasher"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:32
msgid "Direct entry"
msgstr "Директно внесување"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:33
msgid "Dock application window"
msgstr "Вгнезди го прозорецот на апликацијата"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:34
msgid "Draw box outlines"
msgstr "Нацртај ги надворешните линии на кутијата"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:35
msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
msgstr "Нацртај линија помеѓу глушецот и покажувачот"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:36
msgid "Full Screen"
msgstr "На цел екран"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:37
msgid "Increase line thickness"
msgstr "Зголемена дебелина на линијата"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:38
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:18
msgid "Japanese"
msgstr "Јапонски"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:39
msgid "Language"
msgstr "Јазик"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:40
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:19
msgid "Language model adapts as you write."
msgstr "Јазикот се адаптира при пишувањето."

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:41
msgid "Large font "
msgstr "Голем фонт"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:42
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:20
msgid "Left to Right"
msgstr "Од лево надесно"

#. PPM =  Prediction by Partial Match, a styatistical language model.
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:44
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:21
msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
msgstr "Измешан модел (PPM/речник)"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:45
msgid "Options"
msgstr "Опции"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:46
msgid "Pause outside of canvas"
msgstr "Паузирај надвор од прозорецот"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:47
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:23
msgid "Right to Left"
msgstr "Од десно налево"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:48
msgid "Select Dasher Font"
msgstr "Изберете фонт за Dasher"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:49
msgid "Select Editor Font"
msgstr "Изберете фонт на уредувачот"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:50
msgid "Show mouse position"
msgstr "Покажи ја позицијата на глушецот"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:51
msgid "Show speed slider"
msgstr "Покажи го брзиот лизгач"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:52
msgid "Show toolbar"
msgstr "Покажи лента со алатки"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:53
msgid "Small font"
msgstr "Мал фонт"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:54
msgid "Stand-alone"
msgstr "Независно"

#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:56
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:24
msgid "Standard letter-based PPM"
msgstr "PPM базиран на стандардно писмо"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:57
msgid "Start on left mouse button"
msgstr "Започни со левото копче од глушецот"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:58
msgid "Start on space bar"
msgstr "Започни со копчето space"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:59
msgid "Start with mouse position:"
msgstr "Започни со следнава позицијата на глушецот:"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:60
msgid "Timestamp new files"
msgstr "Нови датотеки со временски запис"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:61
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:25
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Од горе надолу"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:62
msgid ""
"Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
"your writing speed."
msgstr ""
"Користете ја оваа контрола за менување на релативните големини \n"
"на полињата за буквите. Имајте на ум дека со избирањето на висока вредност "
"ќе ја успорите брзината на запишувањето."

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:65
msgid "Very large font"
msgstr "Многу голем фонт"

#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:66
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:27
msgid "Word-based model"
msgstr "Модел базиран на збор"

#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:4
msgid "P"
msgstr "P"

#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:3
msgid "Color Scheme"
msgstr "Шема за боја"

#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:4
msgid "Display Size"
msgstr "Големина на приказ"

#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:6
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентација"

#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:10
msgid "Alphabet"
msgstr "Азбука"

#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:17
msgid "Enlarge input window"
msgstr "Зголеми го влезниот прозорец"

#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:22
msgid "Prediction"
msgstr "Предвидување"

#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:26
msgid "View"
msgstr "Преглед"

#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:3
msgid "Large"
msgstr "Големо"

#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:4
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"

#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:7
msgid "Very Large"
msgstr "Многу големо"

#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:9
msgid "_Dasher Font"
msgstr "Фонт за _dasher"

#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:10
msgid "_Dasher Font Size"
msgstr "Големина на фонт за _dasher"

#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:12
msgid "_Edit Font"
msgstr "_Уреди фонт"

#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:15
msgid "_Options"
msgstr "_Опции"

#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:16
msgid "_Reset fonts"
msgstr "_Ресетирај фонтови"

#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:7
msgid "Maximum Zoom"
msgstr "Максимален зум"

#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:11
msgid "Click Mode"
msgstr "Режим на кликање"

#. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:25
msgid "Zoom steps"
msgstr "Чекори на зумирање"

#. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:27
msgid "Right zoom"
msgstr "Десен зум"

#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:28
msgid "Number of boxes"
msgstr "Број на полиња"

#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:29
msgid "Safety margin"
msgstr "Безбедносна маргина"

#. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:31
msgid "Box non-uniformity"
msgstr "Неуниформност на полињата"

#. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:33
msgid "Global keyboard grab"
msgstr "Глобално фаќање на дејства од тастатурата"

#: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633
msgid "Well done!"
msgstr "Браво!"

#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:941
msgid "Normal Control"
msgstr "Нормална контрола"

#. TODO: specialist factory for button mode
#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:955
msgid "Menu Mode"
msgstr "Режим со мени"

#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:956
msgid "Direct Mode"
msgstr "Директен режим"

#. RegisterModule(new CDasherButtons(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, this, 4, 0, false,11, "Buttons 3"));
#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:958
msgid "Alternating Direct Mode"
msgstr "Променлив директен режим"

#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:959
msgid "Compass Mode"
msgstr "Компас режим"

#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:960
msgid "Stylus Control"
msgstr "Контрола со стило"

#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:7
msgid "Automatic calibration"
msgstr "Автоматска калибрација"

#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:11
msgid "Eyetracker Mode"
msgstr "Режим на следење на очи"

#. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:29
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
msgid "Long press time"
msgstr "Време на долго притискање"

#. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the time in which the button must be pressed multiple times to count.
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
msgid "Multiple press time"
msgstr "Време на повеќе притискања"

#. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the number of times a button must be pressed to count as a multiple press.
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:34
msgid "Multiple press count"
msgstr "Број на повеќе притискања"

#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
msgid "Enable backoff button"
msgstr "Овозможи копче за отповикување"

#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
msgid "One Button Dynamic Mode"
msgstr "Динамички режим со едно копче"

#: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:5
msgid "One Dimensional Mode"
msgstr "Еднодимензионален режим"

#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:516 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
msgid "true"
msgstr "true"

#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
msgid "false"
msgstr "false"

#. Note to translators: This message will be output for a command line
#. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
#. "VAL" is not true or false.
#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:521
msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
msgstr "буловата вредност мора да е 'true' или 'false'."

#. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
#. specify a known option.
#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
msgstr "непозната опција, користете „--help-options“ за повеќе информации."

#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
msgstr "Dasher socket влез: не успеа да се пушти читачка нишка."

#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
msgid "Port:"
msgstr "Порта:"

#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
msgid "X label:"
msgstr "X ознака:"

#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
msgid "X minimum:"
msgstr "X минимум:"

#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
msgid "X maximum:"
msgstr "X максимум:"

#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
msgid "Y label:"
msgstr "Y ознака:"

#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
msgid "Y minimum:"
msgstr "Y минимум:"

#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
msgid "Y maximum:"
msgstr "Y максимум:"

#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
msgid "Print socket-related debugging information to console:"
msgstr "Испечати ги информациите за дебагирање на сокети во конзола:"

#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
msgid "Socket Input"
msgstr "Влезни податоци за сокет"

#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:28
msgid "Button offset"
msgstr "Раздалеченост на копчиња"

#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:36
msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
msgstr "Овозможи копчиња за отповикување и стартување/стопирање"

#. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:38
msgid "Reverse up and down buttons"
msgstr "Обратни копчиња за горе и долу"

#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
msgid "Slow startup"
msgstr "Бавно подигнување"

#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:40
msgid "Startup time"
msgstr "Време за подигнување"

#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:41
msgid "Auto speed control"
msgstr "Автоматска контрола на брзина"

#. TRANSLATORS: The threshold time above which auto speed control is used.
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
msgid "Auto speed threshold"
msgstr "Автоматска граница на брзина"

#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
msgid "Two Button Dynamic Mode"
msgstr "Динамичен режим на две копчиња"

#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547
msgid "Boolean parameters"
msgstr "Булови параметри"

#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
msgid "Default"
msgstr "Стандардно"

#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
msgid "Integer parameters"
msgstr "Целобројни параметри"

#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
msgid "String parameters"
msgstr "Параметри од низи од знаци"

#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:433 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1002
msgid "Action"
msgstr "Дејство"

#. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1009
msgid "Show Button"
msgstr "Покажи копче"

#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1014
msgid "Control Mode"
msgstr "Контролен режим"

#. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020
msgid "Auto On Stop"
msgstr "Автоматски при стопирање"

#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:60
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:94
msgid "Enter Text"
msgstr "Внесете текст"

#: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
msgid "Script"
msgstr "Скрипта"

#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:130
msgid "Speak"
msgstr "Зборувај"

#. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:143
msgid "All"
msgstr "Сите"

#. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:146
msgid "Last"
msgstr "Последно"

#. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:149
msgid "Repeat"
msgstr "Повтори"

#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:167
#, c-format
msgid "Unable to initialize speech support\n"
msgstr "Не можам да ја иницијализирам поддршката за говор\n"

#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:190
msgid "Unable to initialize voices\n"
msgstr "Не можам да ги иницијализирам гласовите\n"

#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:202
msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
msgstr "Предупредување: не можам да ги поставам параметрите за говорот\n"

#. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:311
msgid "option setting is missing \"=\"."
msgstr "недостасува „=“ кај опцијата за поставување."

#. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:327
msgid "Invalid option string specified"
msgstr "Одредена е невалидна низа од знаци"

#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1080
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save your changes to %s?\n"
"\n"
"Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr ""
"Дали сакате да ги зачувате промените во %s?\n"
"\n"
"Вашите промени ќе бидат изгубени ако не ги зачувате. "

#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1086
msgid ""
"Do you want to save your changes?\n"
"\n"
"Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr ""
"Дали сакате да ги зачувате промените?\n"
"\n"
"Вашите промени ќе бидат изгубени ако не ги зачувате."

#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1090
msgid "Don't save"
msgstr "Не зачувувај"

#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1091 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1115
msgid "Don't quit"
msgstr "Не завршувај"

#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1092
msgid "Save and quit"
msgstr "Зачувај и затвори"

#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1112
msgid "Are you sure you wish to quit?"
msgstr "Дали навистина сакате да излезите?"

#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1195 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1211
msgid "Dasher is a predictive text entry application"
msgstr "Dasher е апликација за претпоставување текст"

#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1200 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1206
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ивица Мицев icko@elfasko.org.mk\n"
"Александар Савиќ aleksandar.savic@gmail.com\n"
"Слободен Софтвер Македонија\n"
"http://www.slobodensoftver.org.mk"

#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:86
msgid "Dasher Module Options"
msgstr "Опции за модулите на Dasher"

#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:92
#, c-format
msgid "%s Options:"
msgstr "Опции за %s:"

#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
msgid "Mouse Input"
msgstr "Глувче како влезен уред"

#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
msgid "Pixels covering Y range"
msgstr "Пиксели кои го покриваат Y опсегот"

#. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
msgid "One Dimensional Mouse Input"
msgstr "Еднодимензионален влез преку глувче"

#. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
#. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
#. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
#. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
#. Note to translators: This is the help string for "--appstyle"
#: ../Src/main.cc:188
msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
msgstr ""
"Стил на апликацијата (traditional, direct, compose or fullscreen)"

#. Note to translators: This is the help string for "--options"
#: ../Src/main.cc:190
msgid "Override stored options"
msgstr "Постави над зачуваните опции"

#. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
#: ../Src/main.cc:192
msgid "Describe \"--options\"."
msgstr "Опиши „--options“."

#. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
#: ../Src/main.cc:199
msgid "- A text input application honouring accessibility"
msgstr "- Апликација за внесување на текст"

#~ msgid "Dasher - %s"
#~ msgstr "Dasher - %s"