1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986
|
# translation of dasher.HEAD.mk.po to Macedonian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2004, 2005, 2008.
# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
# Ivica Micev <icko@elfasko.org.mk>, 2006.
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dasher.HEAD.mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-07 08:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-16 20:38+0200\n"
"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
#. in a window title.
#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:5
#: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:2
#: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:1
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:6
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:6
#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:3
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:2
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:992 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1208
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"
#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
msgid "Enter text without a keyboard"
msgstr "Внесувајте текст без тастатура"
#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
msgid "Predictive text entry"
msgstr "Предвидливо внесување на текст"
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:1
#: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:1
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:2
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:2
msgid "Alphabet:"
msgstr "Азбука:"
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:2
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:3
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:3
msgid "Copy"
msgstr "Копирај"
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:3
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:4
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:4
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:1
msgid "Copy _All"
msgstr "Копирај _сѐ"
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:4
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:5
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:5
msgid "Cut"
msgstr "Отсечи"
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:6
msgid "Dasher _Tutorial"
msgstr "_Упатство за Dasher"
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:7
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:12
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:8
msgid "New file"
msgstr "Нова датотека"
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:8
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:14
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:9
msgid "Open file"
msgstr "Отвори датотека"
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:9
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:15
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:10
msgid "Paste"
msgstr "Вметни"
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:10
#: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:3
#: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:2
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:16
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:11
#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:5
msgid "Please Wait..."
msgstr "Ве молам, почекајте..."
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:11
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Пр_еференци"
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:12
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:20
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:15
msgid "Save file"
msgstr "Зачувај датотека"
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:13
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:21
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:16
msgid "Save file as"
msgstr "Зачувај датотека како"
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:14
#: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:4
#: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:3
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:23
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:17
#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:6
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:5
#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1332
#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1366
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1042
msgid "Select File"
msgstr "Изберете датотека"
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:15
#: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:4
#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:7
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:6
msgid "Select Font"
msgstr "Изберете фонт"
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:16
#: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:5
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:24
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:18
msgid "Speed:"
msgstr "Брзина:"
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:17
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:8
msgid "_About"
msgstr "_За"
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:18
msgid "_Append to file"
msgstr "_Припои до датотека"
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:19
msgid "_Contents"
msgstr "_Содржини"
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:20
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:27
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:21
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:21
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:28
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:22
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:13
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:22
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:29
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:23
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:14
msgid "_Help"
msgstr "_Помош"
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:23
msgid "_Import Training Text"
msgstr "_Увези текст за тренирање"
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:24
#: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:5
#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:8
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:17
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:1
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:1
msgid "A_ppend to file..."
msgstr "_Припои до датотека..."
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:7
msgid "Demo!"
msgstr "Демо!"
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:8
msgid "Full Demo"
msgstr "Целосно демо"
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:9
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:7
msgid "Help"
msgstr "Помош"
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:10
msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
msgstr "Лансирај ја Dasher играта и демо режимот!"
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:11
msgid "Level:"
msgstr "Ниво:"
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:13
msgid "New sentence"
msgstr "Нова реченица"
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:17
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:12
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Пр_еференции..."
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:18
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:13
msgid "Preferences"
msgstr "Преференции"
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:19
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:14
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1116
msgid "Quit"
msgstr "Излез"
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:22
msgid "Score:"
msgstr "Резултат:"
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:25
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:19
msgid "_About..."
msgstr "_За..."
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:26
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:20
msgid "_Contents..."
msgstr "_Содржини..."
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:30
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:24
msgid "_Import Training Text..."
msgstr "_Увези текст за тренирање..."
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:1
msgid "Actions"
msgstr "Дејства"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:2
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:1
msgid "Adaptation"
msgstr "Адаптација"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:3
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:2
msgid "Alphabet Selection"
msgstr "Избор на азбука"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:4
msgid "Appearance Options"
msgstr "Опции за изгледот"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:5
msgid "Application Options"
msgstr "Опции за апликацијата"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:6
msgid "Application Style"
msgstr "Стил на апликација"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:7
msgid "Colour Scheme"
msgstr "Шема за боја"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:8
msgid "Control Style"
msgstr "Стил на контрола"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:9
msgid "Dasher Font"
msgstr "Фонт за dasher"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:10
msgid "Direction"
msgstr "Насока"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:11
msgid "Editor Font"
msgstr "Фонт на уредувач"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:12
msgid "Input Device"
msgstr "Влезен уред"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:13
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:5
msgid "Language Model"
msgstr "Модел за јазик"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:14
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:7
msgid "Smoothing"
msgstr "Заматување"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:15
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:8
msgid "Speed"
msgstr "Брзина"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:16
msgid "Starting And Stopping"
msgstr "Подигнување и стопирање"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:17
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:9
msgid "Adapt speed automatically"
msgstr "Адаптирај ја брзината автоматски"
#. The default display orientation for the selected alphabet, ie left to right for English, right to left for Arabic, etc.
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:19
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:11
msgid "Alphabet Default"
msgstr "Стандардна азбука"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:20
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:21
msgid "Application"
msgstr "Апликација"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:22
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:12
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Од доле до горе"
#. Centre circle = start and stop by dwelling over a circle in the centre of the window Two box = start and stop by dwelling in sequence over two boxes (both of these are methods for starting and stopping without pressing a mouse button)
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:24
msgid ""
"Centre circle\n"
"Two box"
msgstr ""
"Централен круг\n"
"Две коцки"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:26
msgid "Composition"
msgstr "Прекројување"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:27
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:13
msgid "Control"
msgstr "Контрола"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:28
msgid "Control mode"
msgstr "Контролен режим"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:29
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:14
msgid "Custom"
msgstr "Сопствен"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:30
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:15
msgid "Custom colour scheme:"
msgstr "Прилагодена шема на обојување:"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:31
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:16
msgid "Dasher Preferences"
msgstr "Параметри за dasher"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:32
msgid "Direct entry"
msgstr "Директно внесување"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:33
msgid "Dock application window"
msgstr "Вгнезди го прозорецот на апликацијата"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:34
msgid "Draw box outlines"
msgstr "Нацртај ги надворешните линии на кутијата"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:35
msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
msgstr "Нацртај линија помеѓу глушецот и покажувачот"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:36
msgid "Full Screen"
msgstr "На цел екран"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:37
msgid "Increase line thickness"
msgstr "Зголемена дебелина на линијата"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:38
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:18
msgid "Japanese"
msgstr "Јапонски"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:39
msgid "Language"
msgstr "Јазик"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:40
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:19
msgid "Language model adapts as you write."
msgstr "Јазикот се адаптира при пишувањето."
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:41
msgid "Large font "
msgstr "Голем фонт"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:42
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:20
msgid "Left to Right"
msgstr "Од лево надесно"
#. PPM = Prediction by Partial Match, a styatistical language model.
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:44
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:21
msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
msgstr "Измешан модел (PPM/речник)"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:45
msgid "Options"
msgstr "Опции"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:46
msgid "Pause outside of canvas"
msgstr "Паузирај надвор од прозорецот"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:47
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:23
msgid "Right to Left"
msgstr "Од десно налево"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:48
msgid "Select Dasher Font"
msgstr "Изберете фонт за Dasher"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:49
msgid "Select Editor Font"
msgstr "Изберете фонт на уредувачот"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:50
msgid "Show mouse position"
msgstr "Покажи ја позицијата на глушецот"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:51
msgid "Show speed slider"
msgstr "Покажи го брзиот лизгач"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:52
msgid "Show toolbar"
msgstr "Покажи лента со алатки"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:53
msgid "Small font"
msgstr "Мал фонт"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:54
msgid "Stand-alone"
msgstr "Независно"
#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:56
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:24
msgid "Standard letter-based PPM"
msgstr "PPM базиран на стандардно писмо"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:57
msgid "Start on left mouse button"
msgstr "Започни со левото копче од глушецот"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:58
msgid "Start on space bar"
msgstr "Започни со копчето space"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:59
msgid "Start with mouse position:"
msgstr "Започни со следнава позицијата на глушецот:"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:60
msgid "Timestamp new files"
msgstr "Нови датотеки со временски запис"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:61
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:25
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Од горе надолу"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:62
msgid ""
"Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
"your writing speed."
msgstr ""
"Користете ја оваа контрола за менување на релативните големини \n"
"на полињата за буквите. Имајте на ум дека со избирањето на висока вредност "
"ќе ја успорите брзината на запишувањето."
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:65
msgid "Very large font"
msgstr "Многу голем фонт"
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:66
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:27
msgid "Word-based model"
msgstr "Модел базиран на збор"
#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:4
msgid "P"
msgstr "P"
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:3
msgid "Color Scheme"
msgstr "Шема за боја"
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:4
msgid "Display Size"
msgstr "Големина на приказ"
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:6
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентација"
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:10
msgid "Alphabet"
msgstr "Азбука"
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:17
msgid "Enlarge input window"
msgstr "Зголеми го влезниот прозорец"
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:22
msgid "Prediction"
msgstr "Предвидување"
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:26
msgid "View"
msgstr "Преглед"
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:3
msgid "Large"
msgstr "Големо"
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:4
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:7
msgid "Very Large"
msgstr "Многу големо"
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:9
msgid "_Dasher Font"
msgstr "Фонт за _dasher"
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:10
msgid "_Dasher Font Size"
msgstr "Големина на фонт за _dasher"
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:12
msgid "_Edit Font"
msgstr "_Уреди фонт"
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:15
msgid "_Options"
msgstr "_Опции"
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:16
msgid "_Reset fonts"
msgstr "_Ресетирај фонтови"
#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:7
msgid "Maximum Zoom"
msgstr "Максимален зум"
#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:11
msgid "Click Mode"
msgstr "Режим на кликање"
#. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:25
msgid "Zoom steps"
msgstr "Чекори на зумирање"
#. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:27
msgid "Right zoom"
msgstr "Десен зум"
#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:28
msgid "Number of boxes"
msgstr "Број на полиња"
#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:29
msgid "Safety margin"
msgstr "Безбедносна маргина"
#. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:31
msgid "Box non-uniformity"
msgstr "Неуниформност на полињата"
#. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:33
msgid "Global keyboard grab"
msgstr "Глобално фаќање на дејства од тастатурата"
#: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633
msgid "Well done!"
msgstr "Браво!"
#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:941
msgid "Normal Control"
msgstr "Нормална контрола"
#. TODO: specialist factory for button mode
#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:955
msgid "Menu Mode"
msgstr "Режим со мени"
#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:956
msgid "Direct Mode"
msgstr "Директен режим"
#. RegisterModule(new CDasherButtons(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, this, 4, 0, false,11, "Buttons 3"));
#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:958
msgid "Alternating Direct Mode"
msgstr "Променлив директен режим"
#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:959
msgid "Compass Mode"
msgstr "Компас режим"
#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:960
msgid "Stylus Control"
msgstr "Контрола со стило"
#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:7
msgid "Automatic calibration"
msgstr "Автоматска калибрација"
#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:11
msgid "Eyetracker Mode"
msgstr "Режим на следење на очи"
#. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:29
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
msgid "Long press time"
msgstr "Време на долго притискање"
#. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the time in which the button must be pressed multiple times to count.
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
msgid "Multiple press time"
msgstr "Време на повеќе притискања"
#. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the number of times a button must be pressed to count as a multiple press.
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:34
msgid "Multiple press count"
msgstr "Број на повеќе притискања"
#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
msgid "Enable backoff button"
msgstr "Овозможи копче за отповикување"
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
msgid "One Button Dynamic Mode"
msgstr "Динамички режим со едно копче"
#: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:5
msgid "One Dimensional Mode"
msgstr "Еднодимензионален режим"
#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:516 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
msgid "true"
msgstr "true"
#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
msgid "false"
msgstr "false"
#. Note to translators: This message will be output for a command line
#. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
#. "VAL" is not true or false.
#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:521
msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
msgstr "буловата вредност мора да е 'true' или 'false'."
#. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
#. specify a known option.
#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
msgstr "непозната опција, користете „--help-options“ за повеќе информации."
#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
msgstr "Dasher socket влез: не успеа да се пушти читачка нишка."
#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
msgid "Port:"
msgstr "Порта:"
#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
msgid "X label:"
msgstr "X ознака:"
#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
msgid "X minimum:"
msgstr "X минимум:"
#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
msgid "X maximum:"
msgstr "X максимум:"
#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
msgid "Y label:"
msgstr "Y ознака:"
#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
msgid "Y minimum:"
msgstr "Y минимум:"
#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
msgid "Y maximum:"
msgstr "Y максимум:"
#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
msgid "Print socket-related debugging information to console:"
msgstr "Испечати ги информациите за дебагирање на сокети во конзола:"
#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
msgid "Socket Input"
msgstr "Влезни податоци за сокет"
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:28
msgid "Button offset"
msgstr "Раздалеченост на копчиња"
#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:36
msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
msgstr "Овозможи копчиња за отповикување и стартување/стопирање"
#. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:38
msgid "Reverse up and down buttons"
msgstr "Обратни копчиња за горе и долу"
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
msgid "Slow startup"
msgstr "Бавно подигнување"
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:40
msgid "Startup time"
msgstr "Време за подигнување"
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:41
msgid "Auto speed control"
msgstr "Автоматска контрола на брзина"
#. TRANSLATORS: The threshold time above which auto speed control is used.
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
msgid "Auto speed threshold"
msgstr "Автоматска граница на брзина"
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
msgid "Two Button Dynamic Mode"
msgstr "Динамичен режим на две копчиња"
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547
msgid "Boolean parameters"
msgstr "Булови параметри"
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
msgid "Default"
msgstr "Стандардно"
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
msgid "Integer parameters"
msgstr "Целобројни параметри"
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
msgid "String parameters"
msgstr "Параметри од низи од знаци"
#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:433 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1002
msgid "Action"
msgstr "Дејство"
#. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1009
msgid "Show Button"
msgstr "Покажи копче"
#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1014
msgid "Control Mode"
msgstr "Контролен режим"
#. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020
msgid "Auto On Stop"
msgstr "Автоматски при стопирање"
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:60
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:94
msgid "Enter Text"
msgstr "Внесете текст"
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
msgid "Script"
msgstr "Скрипта"
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:130
msgid "Speak"
msgstr "Зборувај"
#. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:143
msgid "All"
msgstr "Сите"
#. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:146
msgid "Last"
msgstr "Последно"
#. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:149
msgid "Repeat"
msgstr "Повтори"
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:167
#, c-format
msgid "Unable to initialize speech support\n"
msgstr "Не можам да ја иницијализирам поддршката за говор\n"
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:190
msgid "Unable to initialize voices\n"
msgstr "Не можам да ги иницијализирам гласовите\n"
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:202
msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
msgstr "Предупредување: не можам да ги поставам параметрите за говорот\n"
#. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:311
msgid "option setting is missing \"=\"."
msgstr "недостасува „=“ кај опцијата за поставување."
#. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:327
msgid "Invalid option string specified"
msgstr "Одредена е невалидна низа од знаци"
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1080
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save your changes to %s?\n"
"\n"
"Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr ""
"Дали сакате да ги зачувате промените во %s?\n"
"\n"
"Вашите промени ќе бидат изгубени ако не ги зачувате. "
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1086
msgid ""
"Do you want to save your changes?\n"
"\n"
"Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr ""
"Дали сакате да ги зачувате промените?\n"
"\n"
"Вашите промени ќе бидат изгубени ако не ги зачувате."
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1090
msgid "Don't save"
msgstr "Не зачувувај"
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1091 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1115
msgid "Don't quit"
msgstr "Не завршувај"
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1092
msgid "Save and quit"
msgstr "Зачувај и затвори"
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1112
msgid "Are you sure you wish to quit?"
msgstr "Дали навистина сакате да излезите?"
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1195 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1211
msgid "Dasher is a predictive text entry application"
msgstr "Dasher е апликација за претпоставување текст"
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1200 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1206
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ивица Мицев icko@elfasko.org.mk\n"
"Александар Савиќ aleksandar.savic@gmail.com\n"
"Слободен Софтвер Македонија\n"
"http://www.slobodensoftver.org.mk"
#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:86
msgid "Dasher Module Options"
msgstr "Опции за модулите на Dasher"
#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:92
#, c-format
msgid "%s Options:"
msgstr "Опции за %s:"
#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
msgid "Mouse Input"
msgstr "Глувче како влезен уред"
#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
msgid "Pixels covering Y range"
msgstr "Пиксели кои го покриваат Y опсегот"
#. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
msgid "One Dimensional Mouse Input"
msgstr "Еднодимензионален влез преку глувче"
#. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
#. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
#. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
#. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
#. Note to translators: This is the help string for "--appstyle"
#: ../Src/main.cc:188
msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
msgstr ""
"Стил на апликацијата (traditional, direct, compose or fullscreen)"
#. Note to translators: This is the help string for "--options"
#: ../Src/main.cc:190
msgid "Override stored options"
msgstr "Постави над зачуваните опции"
#. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
#: ../Src/main.cc:192
msgid "Describe \"--options\"."
msgstr "Опиши „--options“."
#. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
#: ../Src/main.cc:199
msgid "- A text input application honouring accessibility"
msgstr "- Апликација за внесување на текст"
#~ msgid "Dasher - %s"
#~ msgstr "Dasher - %s"
|