1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091
|
# Chinese (Hong Kong) translation of dasher.
# Copyright (C) 2004, 05, 06, 07 Free Software Foundation, Inc.
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005-2007.
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2010.
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dasher 4.10.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-09 19:45+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 19:46+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
#. in a window title.
#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:6
#: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:1
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:895
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"
#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
msgid "Enter text without a keyboard"
msgstr "不使用鍵盤輸入文字"
#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
msgid "Predictive text entry"
msgstr "預測方式輸入文字"
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:1
msgid "A_ppend to file"
msgstr "加入到檔案(_P)"
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:1
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
msgid "Alphabet:"
msgstr "字母:"
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:3 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:3
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
msgid "Copy"
msgstr "複製"
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:4 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:4
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
msgid "Copy _All"
msgstr "全部複製(_A)"
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:5 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:5
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
msgid "Cut"
msgstr "剪下"
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:7
msgid "Dasher _Tutorial"
msgstr "Dasher 教學(_T)"
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:8 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:12
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
msgid "New file"
msgstr "新增檔案"
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:14
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
msgid "Open file"
msgstr "開啟檔案"
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:10 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:15
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:11 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:3
#: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:16
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
msgid "Please Wait…"
msgstr "請稍候…"
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:12
msgid "Pr_eferences"
msgstr "偏好設定(_E)"
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:13 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:20
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
msgid "Save file"
msgstr "儲存檔案"
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:14 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:21
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
msgid "Save file as"
msgstr "另存檔案為"
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:15 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:3
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1286
#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1320 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:910
msgid "Select File"
msgstr "選擇檔案"
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:16 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:4
#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
msgid "Select Font"
msgstr "選擇字型"
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:4
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
msgid "Speed:"
msgstr "速度:"
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:18 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:19
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:20 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:27
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:21 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:28
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:22 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:29
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:23
msgid "_Import Training Text"
msgstr "匯入文字(_I)"
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
msgid "A_ppend to file…"
msgstr "加入到檔案(_P)…"
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:7
msgid "Demo!"
msgstr "展示!"
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:8
msgid "Full Demo"
msgstr "完整展示"
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
msgid "Help"
msgstr "求助"
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:10
msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
msgstr "啓動 Dasher 遊戲 & 展示模式!"
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:11
msgid "Level:"
msgstr "等級:"
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:13
msgid "New sentence"
msgstr "新增句子"
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
msgid "Pr_eferences…"
msgstr "偏好設定(_E)…"
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:18 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:19 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:988
msgid "Quit"
msgstr "結束"
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:22
msgid "Score:"
msgstr "分數:"
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:25 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
msgid "_About…"
msgstr "關於(_A)…"
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:26 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
msgid "_Contents…"
msgstr "內容(_C)…"
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:30 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
msgid "_Import Training Text…"
msgstr "匯入訓練文字(_I)…"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
msgid "Actions"
msgstr "動作"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
msgid "Adaptation"
msgstr "適應性"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
msgid "Alphabet Selection"
msgstr "字母選定範圍"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
msgid "Appearance Options"
msgstr "外觀選項"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
msgid "Application Options"
msgstr "應用程式選項"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
msgid "Application Style"
msgstr "應用程式風格"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:7
msgid "Colour Scheme"
msgstr "色彩配置"
#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
msgid "Control Style"
msgstr "控制風格"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
msgid "Dasher Font"
msgstr "Dasher 字型"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
msgid "Direction"
msgstr "方向"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
msgid "Editor Font"
msgstr "編輯器字型"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
msgid "Input Device"
msgstr "輸入裝置"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
msgid "Language Model"
msgstr "語言模型"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
msgid "Smoothing"
msgstr "平滑化"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
msgid "Speed"
msgstr "速度"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
msgid "Starting and Stopping"
msgstr "開始與停止"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
msgid "A_pplication"
msgstr "應用程式(_P)"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
msgid "Adapt speed automatically"
msgstr "自動調整速度"
#. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc.
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
msgid "Alphabet Default"
msgstr "預設字母"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:22
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
msgid "Bottom to Top"
msgstr "下至上"
#. Abbreviation for Control Style
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
msgid "C_ontrol"
msgstr "控制(_O)"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
msgid "Centre circle"
msgstr "置中圓圈"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
msgid "Composition"
msgstr "寫作"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
msgid "Control mode"
msgstr "控制模式"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
msgid "Custom"
msgstr "自選"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
msgid "Custom colour scheme:"
msgstr "自選色調搭配:"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
msgid "Dasher Preferences"
msgstr "Dasher 偏好設定"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
msgid "Direct entry"
msgstr "直接輸入"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
msgid "Dock application window"
msgstr "固定程式視窗"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
msgid "Draw box outlines"
msgstr "顯示方塊外框"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
msgstr "在十字準星跟滑鼠游標間顯示一直線"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
msgid "Full Screen"
msgstr "全螢幕"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
msgid "Increase line thickness"
msgstr "增加線的厚度"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
msgid "Japanese"
msgstr "日文"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
msgid "Language model adapts as you write."
msgstr "適應你書寫的語言模式。"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
msgid "Large font "
msgstr "大字型"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
msgid "Left to Right"
msgstr "左至右"
#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
msgstr "混合模式(PPM/字典)"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
msgid "Options"
msgstr "選項"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
msgid "Pause outside of canvas"
msgstr "超出畫布後暫停"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
msgid "Right to Left"
msgstr "右至左"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
msgid "Select Dasher Font"
msgstr "選擇 Dasher 字型"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
msgid "Select Editor Font"
msgstr "選擇編輯器字型"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
msgid "Show mouse position"
msgstr "顯示滑鼠位置"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
msgid "Show speed slider"
msgstr "顯示速度控制桿"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
msgid "Show toolbar"
msgstr "顯示工具列"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
msgid "Small font"
msgstr "小字型"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
msgid "Stand-alone"
msgstr "獨立"
#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
msgid "Standard letter-based PPM"
msgstr "標準字母模式"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
msgid "Start on left mouse button"
msgstr "以滑鼠左鍵開始"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
msgid "Start on space bar"
msgstr "以空白鍵開始"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
msgid "Start with mouse position:"
msgstr "在滑鼠的位置開始:"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
msgid "Timestamp new files"
msgstr "以時間標記作為新檔案的名稱"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
msgid "Top to Bottom"
msgstr "上至下"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
msgid "Two box"
msgstr "兩個方塊"
#. Line wrapping not necessary, but looks better for English
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
msgid ""
"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
"your writing speed."
msgstr ""
"使用此控制來調整文字方塊的相對大小。\n"
"注意選擇較大數值將會減慢你的書寫\n"
"速度。"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
msgid "Very large font"
msgstr "特大字型"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
msgid "Word-based model"
msgstr "字詞模式"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
msgid "_Appearance"
msgstr "外觀(_A)"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
msgid "_Language"
msgstr "語言(_L)"
#. Abbreviation for Preferences
#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
msgid "P"
msgstr "P"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
msgid "Color Scheme"
msgstr "色彩配置"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
msgid "Display Size"
msgstr "畫面大小"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
msgid "Orientation"
msgstr "定向"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
msgid "Alphabet"
msgstr "字母"
#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
msgid "Control"
msgstr "控制"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
msgid "Enlarge input window"
msgstr "放大輸入視窗"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
msgid "Prediction"
msgstr "預測"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
msgid "View"
msgstr "檢視"
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
msgid "Large"
msgstr "大"
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
msgid "Normal"
msgstr "一般"
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
msgid "Very Large"
msgstr "特大"
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
msgid "_Dasher Font"
msgstr "_Dasher 字型"
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
msgid "_Dasher Font Size"
msgstr "_Dasher 字型大小"
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
msgid "_Edit Font"
msgstr "編輯字型(_E)"
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15
msgid "_Options"
msgstr "選項(_O)"
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16
msgid "_Reset fonts"
msgstr "重置字型(_R)"
#. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
msgid "Zoom steps"
msgstr "縮放級數"
#. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:39 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:32
msgid "Global keyboard grab"
msgstr "全域抓取鍵盤"
#. menu
#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:34
msgid "Alternating Direct Mode"
msgstr "另一種直接模式"
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
msgid "Scan time in menu mode (0 to not scan)"
msgstr "選單模式中的掃描時間 (0 為不掃描)"
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
msgid "Number of boxes"
msgstr "方塊數目"
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31
msgid "Safety margin"
msgstr "安全邊界"
#. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
#. XXX PRLW: 128 log(2) = 89, where 2 is the ratio of adjacent boxes
#. * however the code seems to use ratio = (129/127)^-r, instead of
#. * ratio = exp(r/128) used in the design document
#.
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:37
msgid "Box non-uniformity"
msgstr "方塊非相等性"
#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:9
msgid "Maximum Zoom"
msgstr "放大極限"
#. TRANSLATORS: In click mode, when you click with the mouse, you select
#. a piece of y-axis to be zoomed to, based on the mouse coordinates. The
#. "guides" are lines from the mouse position to the edges of the piece of
#. y-axis.
#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:15
msgid "Draw guides on screen to show area into which a click will zoom"
msgstr "在畫面上繪出導線顯示出按下會縮放的區域"
#. TRANSLATORS: As dasher's on-screen coordinate space is not flat,
#. the straight guide lines should in fact really be curved. This option
#. draws the guides as correct, though possibly more confusing, curves.
#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:19
msgid "Curve lines to follow the non-linearity of the view transform"
msgstr "彎曲線條以跟隨非直線檢視變形"
#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:12
msgid "Click Mode"
msgstr "點選模式"
#. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
#: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:30
msgid "Right zoom"
msgstr "向右縮放"
#. bMenu
#: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:38
msgid "Compass Mode"
msgstr "指南針模式"
#: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:637
msgid "Well done!"
msgstr "做得好!"
#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:909
msgid "Normal Control"
msgstr "一般控制"
#. TODO: specialist factory for button mode
#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:925
msgid "Menu Mode"
msgstr "選單模式"
#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:926
msgid "Direct Mode"
msgstr "直接模式"
#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:930
msgid "Stylus Control"
msgstr "風格控制"
#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:9
msgid "Automatic calibration"
msgstr "自動刻度"
#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:13
msgid "Eyetracker Mode"
msgstr "眼睛追蹤模式"
#. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:35
msgid "Long press time"
msgstr "長按時間"
#. TRANSLATORS: Double-clicks are special in some situations (they cause us to start reversing). This is the time in which the button must be pressed twice to count.
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
msgid "Double-press time"
msgstr "兩次按壓時間"
#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
msgid "Enable backoff button"
msgstr "啟用復原按鈕"
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
msgid "Slow startup"
msgstr "慢速啟動"
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:37
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:44
msgid "Startup time"
msgstr "啟動時間"
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
msgid "Percentage by which to automatically increase speed"
msgstr "自動增加速度百分比"
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)"
msgstr "自動增加速度後的時間(秒)"
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
msgstr "反轉時減少速度的百分比"
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:44
msgid "One Button Dynamic Mode"
msgstr "單一按鈕動態模式"
#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:11
msgid "Scan time (each direction), in ms"
msgstr "掃描時間 (每個方向),以毫秒計"
#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
msgid "Factor by which to zoom in"
msgstr "拉近的比例"
#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:43
msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
msgstr "在使用者實際按下按鈕前的延遲 (ms)"
#. COneDimensionalFilter(Dasher::CEventHandler * pEventHandler, CSettingsStore *pSettingsStore, CDasherInterfaceBase *pInterface, CDasherModel *m_pDasherModel);
#: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.h:12
msgid "One Dimensional Mode"
msgstr "單向模式"
#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:523 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
msgid "true"
msgstr "true"
#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:525 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
msgid "false"
msgstr "false"
#. Note to translators: This message will be output for a command line
#. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
#. "VAL" is not true or false.
#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:528
msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
msgstr "邏輯數值必須指定為「true」或「false」。"
#. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
#. specify a known option.
#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
msgstr "未知的選項,請使用「--help-options」取得更多資訊。"
#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
msgstr "Dasher socket 輸入:無法執行閱讀程式執行緒。"
#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
msgid "Port:"
msgstr "連接埠:"
#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
msgid "X label:"
msgstr "X 標籤:"
#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
msgid "X minimum:"
msgstr "X 最小值:"
#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
msgid "X maximum:"
msgstr "X 最大值:"
#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
msgid "Y label:"
msgstr "Y 標籤:"
#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
msgid "Y minimum:"
msgstr "Y 最小值:"
#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
msgid "Y maximum:"
msgstr "Y 最大值:"
#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
msgid "Print socket-related debugging information to console:"
msgstr "將 socket 相關的除錯資訊顯示到主控臺:"
#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
msgid "Socket Input"
msgstr "Socket 輸入"
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
msgid "Button offset"
msgstr "按鍵補償"
#. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the maximum time between two presses to count as _part_of_ a multi-press gesture
#. (potentially more than two presses).
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:35
msgid "Multiple press interval"
msgstr "多次按下壓間隔"
#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
msgstr "啟用復原和開始/停止按鍵"
#. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
msgid "Reverse up and down buttons"
msgstr "反轉上、下方向鍵"
#. TRANSLATORS: Pushing the up/down button twice quickly has the same effect as pushing the other
#. button once; in this case, one must push three times (or push-and-hold) to reverse.
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:42
msgid "Double-click is opposite up/down — triple to reverse"
msgstr "連按兩下則反轉上/下 - 三擊則復原"
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52
msgid "Two Button Dynamic Mode"
msgstr "雙按鈕動態模式"
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:30
msgid "Offset for outer (second) button"
msgstr "外圍(第二)按鈕的移位"
#. divisor
#. step
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
msgid "Distance for 1st button UP"
msgstr "第一按鈕「上」的距離"
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
msgid "Distance for 1st button DOWN"
msgstr "第一按鈕「下」的距離"
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
msgstr "按下按鈕時機不正確的容忍度(以 ms 計)"
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
msgid "Slow startup time"
msgstr "減慢啟動時間"
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:47
msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
msgstr "連按兩下動態模式(新的按鈕)"
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
msgid "Boolean parameters"
msgstr "邏輯參數"
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
msgid "Default"
msgstr "預設值"
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
msgid "Integer parameters"
msgstr "整數參數"
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
msgid "String parameters"
msgstr "字串參數"
#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:449 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1071
msgid "Action"
msgstr "動作"
#. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1078
msgid "Show Button"
msgstr "顯示按鈕"
#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1083
msgid "Control Mode"
msgstr "控制模式"
#. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1089
msgid "Auto On Stop"
msgstr "停止時自動進行"
#: ../Src/Gtk2/Speech.cpp:27
msgid "Unable to initialize speech support\n"
msgstr "無法啟動語音支援\n"
#: ../Src/Gtk2/Speech.cpp:58
msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
msgstr "警告:不能設定朗讀參數\n"
#: ../Src/Gtk2/Speech.cpp:69
msgid "Unable to initialize voices\n"
msgstr "無法啟用語音\n"
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:62
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:96
msgid "Enter Text"
msgstr "輸入文字"
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
msgid "Script"
msgstr "命令稿"
#. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:265
msgid "option setting is missing \"=\"."
msgstr "選項設定值少了「=」。"
#. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:281
msgid "Invalid option string specified"
msgstr "指定了無效的字串"
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:950
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save your changes to %s?\n"
"\n"
"Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr ""
"是否要將更改儲存到 %s?\n"
"\n"
"如不儲存則會失去它們。"
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:957
msgid ""
"Do you want to save your changes?\n"
"\n"
"Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr ""
"是否要將更改儲存?\n"
"\n"
"如不儲存則會失去它們。"
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:963
msgid "Don't save"
msgstr "不要儲存"
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:964 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:987
msgid "Don't quit"
msgstr "不要離開"
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:965
msgid "Save and quit"
msgstr "儲存及離開"
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:984
msgid "Are you sure you wish to quit?"
msgstr "確定要離開?"
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1031
msgid "Unable to open help file"
msgstr "無法開啟求助文件檔案"
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1083
msgid "Dasher is a predictive text entry application"
msgstr "Dasher 是一個以預測方式輸入文字的程式"
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1088
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
"\n"
"Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com> 2004-07"
#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
msgid "Dasher Module Options"
msgstr "Dasher 模組選項"
#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
#, c-format
msgid "%s Options:"
msgstr "%s 選項:"
#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
msgid "Mouse Input"
msgstr "滑鼠輸入"
#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
msgid "Pixels covering Y range"
msgstr "包含 Y 範圍的像素"
#. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
msgid "One Dimensional Mouse Input"
msgstr "單向滑鼠輸入"
#. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
#. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
#. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
#. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
#. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option.
#: ../Src/main.cc:171
msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
msgstr "應用程式風格 (traditional, direct, compose 或 fullscreen)"
#. Note to translators: This is the help string for "--options"
#: ../Src/main.cc:173
msgid "Override stored options"
msgstr "覆蓋儲存的選項"
#. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
#: ../Src/main.cc:175
msgid "Describe \"--options\"."
msgstr "描述「--options」。"
#. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
#: ../Src/main.cc:182
msgid "- A text input application honouring accessibility"
msgstr "- 具無障礙功能的文字輸入程式"
#~ msgid "Speak"
#~ msgstr "發音"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "全部"
#~ msgid "Last"
#~ msgstr "上一句"
#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "覆誦"
#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
#~ msgstr "The following is Chinese: ‘中文測試’"
#~ msgid "A_ppend to file..."
#~ msgstr "加入到檔案(_P)…"
#~ msgid "Pr_eferences..."
#~ msgstr "偏好設定(_E)…"
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "關於(_A)…"
#~ msgid "_Contents..."
#~ msgstr "內容(_C)…"
#~ msgid "_Import Training Text..."
#~ msgstr "匯入文字(_I)…"
#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"
#~ msgid "Markers fixed to canvas"
#~ msgstr "標記固定於畫布"
#~ msgid "%age by which to automatically increase speed"
#~ msgstr "%age 是自動增加的速度"
#~ msgid "%age by which to decrease speed upon reverse"
#~ msgstr "%age 是反轉時減少的速度"
#~ msgid "Multiple press count"
#~ msgstr "多次按下計數"
#~ msgid "Auto speed control"
#~ msgstr "自動速度控制"
#~ msgid "Auto speed threshold"
#~ msgstr "自動速度臨界值"
#~ msgid "Dasher - %s"
#~ msgstr "Dasher - %s"
#~ msgid "Prediction:"
#~ msgstr "預測:"
#~ msgid "button33"
#~ msgstr "button33"
#~ msgid "button34"
#~ msgstr "button34"
#~ msgid "button35"
#~ msgstr "button35"
#~ msgid "button36"
#~ msgstr "button36"
#~ msgid "button37"
#~ msgstr "button37"
#~ msgid "button38"
#~ msgstr "button38"
#~ msgid "(Message Placeholder - no need to translate)"
#~ msgstr "(Message Placeholder - no need to translate)"
#~ msgid "Training Dasher... please wait"
#~ msgstr "正在調整 Dasher… 請稍候"
|