File: zh_HK.po

package info (click to toggle)
dasher 5.0.0~beta~repack2-4
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bookworm, trixie
  • size: 70,892 kB
  • sloc: xml: 181,314; cpp: 70,858; java: 8,020; python: 3,579; makefile: 937; sh: 324; ansic: 223; perl: 71
file content (1091 lines) | stat: -rw-r--r-- 33,044 bytes parent folder | download | duplicates (6)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
# Chinese (Hong Kong) translation of dasher.
# Copyright (C) 2004, 05, 06, 07 Free Software Foundation, Inc.
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005-2007.
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2010.
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dasher 4.10.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-09 19:45+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 19:46+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
#. in a window title.
#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:6
#: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:1
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:895
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"

#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
msgid "Enter text without a keyboard"
msgstr "不使用鍵盤輸入文字"

#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
msgid "Predictive text entry"
msgstr "預測方式輸入文字"

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:1
msgid "A_ppend to file"
msgstr "加入到檔案(_P)"

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:1
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
msgid "Alphabet:"
msgstr "字母:"

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:3 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:3
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
msgid "Copy"
msgstr "複製"

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:4 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:4
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
msgid "Copy _All"
msgstr "全部複製(_A)"

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:5 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:5
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
msgid "Cut"
msgstr "剪下"

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:7
msgid "Dasher _Tutorial"
msgstr "Dasher 教學(_T)"

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:8 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:12
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
msgid "New file"
msgstr "新增檔案"

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:14
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
msgid "Open file"
msgstr "開啟檔案"

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:10 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:15
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
msgid "Paste"
msgstr "貼上"

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:11 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:3
#: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:16
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
msgid "Please Wait…"
msgstr "請稍候…"

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:12
msgid "Pr_eferences"
msgstr "偏好設定(_E)"

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:13 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:20
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
msgid "Save file"
msgstr "儲存檔案"

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:14 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:21
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
msgid "Save file as"
msgstr "另存檔案為"

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:15 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:3
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1286
#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1320 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:910
msgid "Select File"
msgstr "選擇檔案"

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:16 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:4
#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
msgid "Select Font"
msgstr "選擇字型"

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:4
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
msgid "Speed:"
msgstr "速度:"

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:18 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:19
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:20 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:27
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:21 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:28
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:22 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:29
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:23
msgid "_Import Training Text"
msgstr "匯入文字(_I)"

#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
msgid "A_ppend to file…"
msgstr "加入到檔案(_P)…"

#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:7
msgid "Demo!"
msgstr "展示!"

#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:8
msgid "Full Demo"
msgstr "完整展示"

#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
msgid "Help"
msgstr "求助"

#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:10
msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
msgstr "啓動 Dasher 遊戲 & 展示模式!"

#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:11
msgid "Level:"
msgstr "等級:"

#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:13
msgid "New sentence"
msgstr "新增句子"

#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
msgid "Pr_eferences…"
msgstr "偏好設定(_E)…"

#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:18 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"

#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:19 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:988
msgid "Quit"
msgstr "結束"

#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:22
msgid "Score:"
msgstr "分數:"

#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:25 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
msgid "_About…"
msgstr "關於(_A)…"

#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:26 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
msgid "_Contents…"
msgstr "內容(_C)…"

#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:30 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
msgid "_Import Training Text…"
msgstr "匯入訓練文字(_I)…"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
msgid "Actions"
msgstr "動作"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
msgid "Adaptation"
msgstr "適應性"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
msgid "Alphabet Selection"
msgstr "字母選定範圍"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
msgid "Appearance Options"
msgstr "外觀選項"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
msgid "Application Options"
msgstr "應用程式選項"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
msgid "Application Style"
msgstr "應用程式風格"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:7
msgid "Colour Scheme"
msgstr "色彩配置"

#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
msgid "Control Style"
msgstr "控制風格"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
msgid "Dasher Font"
msgstr "Dasher 字型"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
msgid "Direction"
msgstr "方向"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
msgid "Editor Font"
msgstr "編輯器字型"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
msgid "Input Device"
msgstr "輸入裝置"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
msgid "Language Model"
msgstr "語言模型"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
msgid "Smoothing"
msgstr "平滑化"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
msgid "Speed"
msgstr "速度"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
msgid "Starting and Stopping"
msgstr "開始與停止"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
msgid "A_pplication"
msgstr "應用程式(_P)"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
msgid "Adapt speed automatically"
msgstr "自動調整速度"

#. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc.
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
msgid "Alphabet Default"
msgstr "預設字母"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:22
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
msgid "Bottom to Top"
msgstr "下至上"

#. Abbreviation for Control Style
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
msgid "C_ontrol"
msgstr "控制(_O)"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
msgid "Centre circle"
msgstr "置中圓圈"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
msgid "Composition"
msgstr "寫作"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
msgid "Control mode"
msgstr "控制模式"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
msgid "Custom"
msgstr "自選"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
msgid "Custom colour scheme:"
msgstr "自選色調搭配:"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
msgid "Dasher Preferences"
msgstr "Dasher 偏好設定"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
msgid "Direct entry"
msgstr "直接輸入"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
msgid "Dock application window"
msgstr "固定程式視窗"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
msgid "Draw box outlines"
msgstr "顯示方塊外框"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
msgstr "在十字準星跟滑鼠游標間顯示一直線"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
msgid "Full Screen"
msgstr "全螢幕"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
msgid "Increase line thickness"
msgstr "增加線的厚度"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
msgid "Japanese"
msgstr "日文"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
msgid "Language model adapts as you write."
msgstr "適應你書寫的語言模式。"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
msgid "Large font "
msgstr "大字型"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
msgid "Left to Right"
msgstr "左至右"

#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
msgstr "混合模式(PPM/字典)"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
msgid "Options"
msgstr "選項"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
msgid "Pause outside of canvas"
msgstr "超出畫布後暫停"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
msgid "Right to Left"
msgstr "右至左"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
msgid "Select Dasher Font"
msgstr "選擇 Dasher 字型"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
msgid "Select Editor Font"
msgstr "選擇編輯器字型"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
msgid "Show mouse position"
msgstr "顯示滑鼠位置"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
msgid "Show speed slider"
msgstr "顯示速度控制桿"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
msgid "Show toolbar"
msgstr "顯示工具列"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
msgid "Small font"
msgstr "小字型"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
msgid "Stand-alone"
msgstr "獨立"

#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
msgid "Standard letter-based PPM"
msgstr "標準字母模式"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
msgid "Start on left mouse button"
msgstr "以滑鼠左鍵開始"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
msgid "Start on space bar"
msgstr "以空白鍵開始"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
msgid "Start with mouse position:"
msgstr "在滑鼠的位置開始:"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
msgid "Timestamp new files"
msgstr "以時間標記作為新檔案的名稱"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
msgid "Top to Bottom"
msgstr "上至下"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
msgid "Two box"
msgstr "兩個方塊"

#. Line wrapping not necessary, but looks better for English
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
msgid ""
"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
"your writing speed."
msgstr ""
"使用此控制來調整文字方塊的相對大小。\n"
"注意選擇較大數值將會減慢你的書寫\n"
"速度。"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
msgid "Very large font"
msgstr "特大字型"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
msgid "Word-based model"
msgstr "字詞模式"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
msgid "_Appearance"
msgstr "外觀(_A)"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
msgid "_Language"
msgstr "語言(_L)"

#. Abbreviation for Preferences
#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
msgid "P"
msgstr "P"

#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
msgid "Color Scheme"
msgstr "色彩配置"

#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
msgid "Display Size"
msgstr "畫面大小"

#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
msgid "Orientation"
msgstr "定向"

#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
msgid "Alphabet"
msgstr "字母"

#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
msgid "Control"
msgstr "控制"

#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
msgid "Enlarge input window"
msgstr "放大輸入視窗"

#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
msgid "Prediction"
msgstr "預測"

#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
msgid "View"
msgstr "檢視"

#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
msgid "Large"
msgstr "大"

#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
msgid "Normal"
msgstr "一般"

#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
msgid "Very Large"
msgstr "特大"

#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
msgid "_Dasher Font"
msgstr "_Dasher 字型"

#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
msgid "_Dasher Font Size"
msgstr "_Dasher 字型大小"

#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
msgid "_Edit Font"
msgstr "編輯字型(_E)"

#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15
msgid "_Options"
msgstr "選項(_O)"

#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16
msgid "_Reset fonts"
msgstr "重置字型(_R)"

#. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
msgid "Zoom steps"
msgstr "縮放級數"

#. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:39 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:32
msgid "Global keyboard grab"
msgstr "全域抓取鍵盤"

#. menu
#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:34
msgid "Alternating Direct Mode"
msgstr "另一種直接模式"

#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
msgid "Scan time in menu mode (0 to not scan)"
msgstr "選單模式中的掃描時間 (0 為不掃描)"

#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
msgid "Number of boxes"
msgstr "方塊數目"

#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31
msgid "Safety margin"
msgstr "安全邊界"

#. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
#. XXX PRLW: 128 log(2) = 89, where 2 is the ratio of adjacent boxes
#. * however the code seems to use ratio = (129/127)^-r, instead of
#. * ratio = exp(r/128) used in the design document
#.
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:37
msgid "Box non-uniformity"
msgstr "方塊非相等性"

#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:9
msgid "Maximum Zoom"
msgstr "放大極限"

#. TRANSLATORS: In click mode, when you click with the mouse, you select
#. a piece of y-axis to be zoomed to, based on the mouse coordinates. The
#. "guides" are lines from the mouse position to the edges of the piece of
#. y-axis.
#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:15
msgid "Draw guides on screen to show area into which a click will zoom"
msgstr "在畫面上繪出導線顯示出按下會縮放的區域"

#. TRANSLATORS: As dasher's on-screen coordinate space is not flat,
#. the straight guide lines should in fact really be curved. This option
#. draws the guides as correct, though possibly more confusing, curves.
#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:19
msgid "Curve lines to follow the non-linearity of the view transform"
msgstr "彎曲線條以跟隨非直線檢視變形"

#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:12
msgid "Click Mode"
msgstr "點選模式"

#. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
#: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:30
msgid "Right zoom"
msgstr "向右縮放"

#. bMenu
#: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:38
msgid "Compass Mode"
msgstr "指南針模式"

#: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:637
msgid "Well done!"
msgstr "做得好!"

#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:909
msgid "Normal Control"
msgstr "一般控制"

#. TODO: specialist factory for button mode
#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:925
msgid "Menu Mode"
msgstr "選單模式"

#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:926
msgid "Direct Mode"
msgstr "直接模式"

#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:930
msgid "Stylus Control"
msgstr "風格控制"

#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:9
msgid "Automatic calibration"
msgstr "自動刻度"

#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:13
msgid "Eyetracker Mode"
msgstr "眼睛追蹤模式"

#. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:35
msgid "Long press time"
msgstr "長按時間"

#. TRANSLATORS: Double-clicks are special in some situations (they cause us to start reversing). This is the time in which the button must be pressed twice to count.
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
msgid "Double-press time"
msgstr "兩次按壓時間"

#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
msgid "Enable backoff button"
msgstr "啟用復原按鈕"

#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
msgid "Slow startup"
msgstr "慢速啟動"

#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:37
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:44
msgid "Startup time"
msgstr "啟動時間"

#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
msgid "Percentage by which to automatically increase speed"
msgstr "自動增加速度百分比"

#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)"
msgstr "自動增加速度後的時間(秒)"

#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
msgstr "反轉時減少速度的百分比"

#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:44
msgid "One Button Dynamic Mode"
msgstr "單一按鈕動態模式"

#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:11
msgid "Scan time (each direction), in ms"
msgstr "掃描時間 (每個方向),以毫秒計"

#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
msgid "Factor by which to zoom in"
msgstr "拉近的比例"

#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:43
msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
msgstr "在使用者實際按下按鈕前的延遲 (ms)"

#. COneDimensionalFilter(Dasher::CEventHandler * pEventHandler, CSettingsStore *pSettingsStore, CDasherInterfaceBase *pInterface, CDasherModel *m_pDasherModel);
#: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.h:12
msgid "One Dimensional Mode"
msgstr "單向模式"

#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:523 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
msgid "true"
msgstr "true"

#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:525 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
msgid "false"
msgstr "false"

#. Note to translators: This message will be output for a command line
#. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
#. "VAL" is not true or false.
#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:528
msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
msgstr "邏輯數值必須指定為「true」或「false」。"

#. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
#. specify a known option.
#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
msgstr "未知的選項,請使用「--help-options」取得更多資訊。"

#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
msgstr "Dasher socket 輸入:無法執行閱讀程式執行緒。"

#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
msgid "Port:"
msgstr "連接埠:"

#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
msgid "X label:"
msgstr "X 標籤:"

#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
msgid "X minimum:"
msgstr "X 最小值:"

#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
msgid "X maximum:"
msgstr "X 最大值:"

#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
msgid "Y label:"
msgstr "Y 標籤:"

#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
msgid "Y minimum:"
msgstr "Y 最小值:"

#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
msgid "Y maximum:"
msgstr "Y 最大值:"

#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
msgid "Print socket-related debugging information to console:"
msgstr "將 socket 相關的除錯資訊顯示到主控臺:"

#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
msgid "Socket Input"
msgstr "Socket 輸入"

#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
msgid "Button offset"
msgstr "按鍵補償"

#. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the maximum time between two presses to count as _part_of_ a multi-press gesture
#. (potentially more than two presses).
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:35
msgid "Multiple press interval"
msgstr "多次按下壓間隔"

#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
msgstr "啟用復原和開始/停止按鍵"

#. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
msgid "Reverse up and down buttons"
msgstr "反轉上、下方向鍵"

#. TRANSLATORS: Pushing the up/down button twice quickly has the same effect as pushing the other
#. button once; in this case, one must push three times (or push-and-hold) to reverse.
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:42
msgid "Double-click is opposite up/down — triple to reverse"
msgstr "連按兩下則反轉上/下 - 三擊則復原"

#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52
msgid "Two Button Dynamic Mode"
msgstr "雙按鈕動態模式"

#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:30
msgid "Offset for outer (second) button"
msgstr "外圍(第二)按鈕的移位"

#. divisor
#. step
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
msgid "Distance for 1st button UP"
msgstr "第一按鈕「上」的距離"

#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
msgid "Distance for 1st button DOWN"
msgstr "第一按鈕「下」的距離"

#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
msgstr "按下按鈕時機不正確的容忍度(以 ms 計)"

#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
msgid "Slow startup time"
msgstr "減慢啟動時間"

#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:47
msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
msgstr "連按兩下動態模式(新的按鈕)"

#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
msgid "Boolean parameters"
msgstr "邏輯參數"

#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
msgid "Default"
msgstr "預設值"

#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
msgid "Integer parameters"
msgstr "整數參數"

#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
msgid "String parameters"
msgstr "字串參數"

#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:449 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1071
msgid "Action"
msgstr "動作"

#. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1078
msgid "Show Button"
msgstr "顯示按鈕"

#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1083
msgid "Control Mode"
msgstr "控制模式"

#. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1089
msgid "Auto On Stop"
msgstr "停止時自動進行"

#: ../Src/Gtk2/Speech.cpp:27
msgid "Unable to initialize speech support\n"
msgstr "無法啟動語音支援\n"

#: ../Src/Gtk2/Speech.cpp:58
msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
msgstr "警告:不能設定朗讀參數\n"

#: ../Src/Gtk2/Speech.cpp:69
msgid "Unable to initialize voices\n"
msgstr "無法啟用語音\n"

#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:62
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:96
msgid "Enter Text"
msgstr "輸入文字"

#: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
msgid "Script"
msgstr "命令稿"

#. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:265
msgid "option setting is missing \"=\"."
msgstr "選項設定值少了「=」。"

#. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:281
msgid "Invalid option string specified"
msgstr "指定了無效的字串"

#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:950
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save your changes to %s?\n"
"\n"
"Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr ""
"是否要將更改儲存到 %s?\n"
"\n"
"如不儲存則會失去它們。"

#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:957
msgid ""
"Do you want to save your changes?\n"
"\n"
"Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr ""
"是否要將更改儲存?\n"
"\n"
"如不儲存則會失去它們。"

#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:963
msgid "Don't save"
msgstr "不要儲存"

#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:964 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:987
msgid "Don't quit"
msgstr "不要離開"

#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:965
msgid "Save and quit"
msgstr "儲存及離開"

#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:984
msgid "Are you sure you wish to quit?"
msgstr "確定要離開?"

#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1031
msgid "Unable to open help file"
msgstr "無法開啟求助文件檔案"

#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1083
msgid "Dasher is a predictive text entry application"
msgstr "Dasher 是一個以預測方式輸入文字的程式"

#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1088
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
"\n"
"Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com> 2004-07"

#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
msgid "Dasher Module Options"
msgstr "Dasher 模組選項"

#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
#, c-format
msgid "%s Options:"
msgstr "%s 選項:"

#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
msgid "Mouse Input"
msgstr "滑鼠輸入"

#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
msgid "Pixels covering Y range"
msgstr "包含 Y 範圍的像素"

#. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
msgid "One Dimensional Mouse Input"
msgstr "單向滑鼠輸入"

#. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
#. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
#. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
#. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
#. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option.
#: ../Src/main.cc:171
msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
msgstr "應用程式風格 (traditional, direct, compose 或 fullscreen)"

#. Note to translators: This is the help string for "--options"
#: ../Src/main.cc:173
msgid "Override stored options"
msgstr "覆蓋儲存的選項"

#. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
#: ../Src/main.cc:175
msgid "Describe \"--options\"."
msgstr "描述「--options」。"

#. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
#: ../Src/main.cc:182
msgid "- A text input application honouring accessibility"
msgstr "- 具無障礙功能的文字輸入程式"

#~ msgid "Speak"
#~ msgstr "發音"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "全部"

#~ msgid "Last"
#~ msgstr "上一句"

#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "覆誦"

#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
#~ msgstr "The following is Chinese: ‘中文測試’"

#~ msgid "A_ppend to file..."
#~ msgstr "加入到檔案(_P)…"

#~ msgid "Pr_eferences..."
#~ msgstr "偏好設定(_E)…"

#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "關於(_A)…"

#~ msgid "_Contents..."
#~ msgstr "內容(_C)…"

#~ msgid "_Import Training Text..."
#~ msgstr "匯入文字(_I)…"

#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"

#~ msgid "Markers fixed to canvas"
#~ msgstr "標記固定於畫布"

#~ msgid "%age by which to automatically increase speed"
#~ msgstr "%age 是自動增加的速度"

#~ msgid "%age by which to decrease speed upon reverse"
#~ msgstr "%age 是反轉時減少的速度"

#~ msgid "Multiple press count"
#~ msgstr "多次按下計數"

#~ msgid "Auto speed control"
#~ msgstr "自動速度控制"

#~ msgid "Auto speed threshold"
#~ msgstr "自動速度臨界值"

#~ msgid "Dasher - %s"
#~ msgstr "Dasher - %s"

#~ msgid "Prediction:"
#~ msgstr "預測:"

#~ msgid "button33"
#~ msgstr "button33"

#~ msgid "button34"
#~ msgstr "button34"

#~ msgid "button35"
#~ msgstr "button35"

#~ msgid "button36"
#~ msgstr "button36"

#~ msgid "button37"
#~ msgstr "button37"

#~ msgid "button38"
#~ msgstr "button38"

#~ msgid "(Message Placeholder - no need to translate)"
#~ msgstr "(Message Placeholder - no need to translate)"

#~ msgid "Training Dasher... please wait"
#~ msgstr "正在調整 Dasher… 請稍候"