File: ro.po

package info (click to toggle)
datamash 1.9-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 13,600 kB
  • sloc: ansic: 65,320; sh: 8,982; perl: 5,127; makefile: 250; sed: 16
file content (1309 lines) | stat: -rw-r--r-- 37,336 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
# Romanian translation for datamash.
# Copyright © 2023 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the datamash package.
#
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
#
# Cronologia traducerii fișierului „datamash”:
# Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea datamash 1.4.12.1.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: datamash 1.4.12.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-datamash@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-05 07:04+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-23 16:27+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n==0 || (n%100 "
"> 0 && n%100 < 20)) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#: lib/closeout.c:121
msgid "write error"
msgstr "eroare de scriere"

#: lib/error.c:208
msgid "Unknown system error"
msgstr "Eroare de sistem necunoscută"

#: lib/getopt.c:282
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opțiunea „%s%s” este ambiguă\n"

#: lib/getopt.c:288
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: opțiunea „%s%s” este ambiguă; posibilități:"

#: lib/getopt.c:322
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: opțiune nerecunoscută „%s%s”\n"

#: lib/getopt.c:348
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opțiunea „%s%s” nu permite un argument\n"

#: lib/getopt.c:363
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opțiunea „%s%s” necesită un argument\n"

#: lib/getopt.c:624
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: opțiune nevalidă -- „%c”\n"

#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- „%c”\n"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:354
msgid "`"
msgstr "„"

#: lib/quotearg.c:355
msgid "'"
msgstr "”"

#: lib/version-etc.c:73
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Împachetat de %s (%s)\n"

#: lib/version-etc.c:76
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Împachetat de %s\n"

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:83
msgid "(C)"
msgstr "©"

#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
#: lib/version-etc.c:88
#, c-format
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Licența GPLv3+: GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară <%s>.\n"
"Acesta este software liber: sunteți liber să îl modificați și să îl "
"redistribuiți.\n"
"NU există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\n"

#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:105
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Scris de %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:109
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Scris de %s și %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:113
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Scris de %s, %s, și %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:120
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Scris de %s, %s, %s,\n"
"și %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:127
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Scris de %s, %s, %s,\n"
"%s, și %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:134
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Scris de %s, %s, %s,\n"
"%s, %s și %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:142
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Scris de %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s și %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:150
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Scris de %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"și %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:159
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Scris de %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s și %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:170
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Scris de %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s și alții.\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: lib/version-etc.c:249
#, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "Raportați erorile la: %s\n"

#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Raportați erorile din %s la: %s\n"

#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Pagina principală a %s: <%s>\n"

#: lib/version-etc.c:260
#, c-format
msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr "Ajutor general pentru utilizarea software-ului GNU: <%s>\n"

#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "memorie epuizată"

#: lib/xstrtol-error.c:64
#, c-format
msgid "invalid %s%s argument '%s'"
msgstr "argumentul „%3$s” al %1$s%2$s nu este valid"

#: lib/xstrtol-error.c:69
#, c-format
msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
msgstr "sufixul din argumentul „%3$s” al %1$s%2$s nu este valid"

#: lib/xstrtol-error.c:73
#, c-format
msgid "%s%s argument '%s' too large"
msgstr "argumentul „%3$s” al %1$s%2$s este prea lung"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/datamash.c:68
msgid "Assaf Gordon, Tim Rice, Shawn Wagner, Erik Auerswald"
msgstr ""

#: src/datamash.c:174 src/datamash.c:554
#, c-format
msgid "column name %s not found in input file"
msgstr "numele coloanei %s nu a fost găsit în fișierul de intrare"

#: src/datamash.c:187
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] op [fld] [op fld ...]\n"
msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE] operație [câmp] [operație câmp ...]\n"

#: src/datamash.c:190
msgid "Performs numeric/string operations on input from stdin."
msgstr ""
"Efectuează operații numerice/textuale pe datele obținute de la intrarea "
"standard."

#: src/datamash.c:193
msgid ""
"'op' is the operation to perform.  If a primary operation is used,\n"
"it must be listed first, optionally followed by other operations.\n"
msgstr ""
"„operația” este operația care trebuie efectuată.  În cazul în care se "
"utilizează\n"
"o operație primară, aceasta trebuie să fie enumerată prima, urmată, "
"opțional,\n"
"de alte operații.\n"

#: src/datamash.c:196
msgid ""
"'fld' is the input field to use.  'fld' can be a number (1=first field),\n"
"or a field name when using the -H or --header-in options.\n"
msgstr ""
"„câmp” este câmpul de intrare care trebuie utilizat.  „câmp” poate fi un "
"număr\n"
"(1=primul câmp), sau un nume de câmp atunci când se utilizează opțiunile\n"
"„-H” sau „--header-in”.\n"

#: src/datamash.c:199
msgid ""
"Multiple fields can be listed with a comma (e.g. 1,6,8).  A range of\n"
"fields can be listed with a dash (e.g. 2-8).  Use colons for operations\n"
"which require a pair of fields (e.g. 'pcov 2:6').\n"
msgstr ""
"Mai multe câmpuri pot fi enumerate cu o virgulă (de exemplu, 1,6,8). Un "
"interval\n"
"de câmpuri poate fi enumerat cu o liniuță (de exemplu, 2-8).  Utilizați\n"
"două puncte pentru operații care necesită o pereche de câmpuri (de exemplu,\n"
"„pcov 2:6”).\n"

#: src/datamash.c:204
msgid "Primary operations:\n"
msgstr "Operații primare:\n"

#: src/datamash.c:207
msgid "Line-Filtering operations:\n"
msgstr "Operații de filtrare a liniilor:\n"

#: src/datamash.c:210
msgid "Per-Line operations:\n"
msgstr "Operații pe linie:\n"

#: src/datamash.c:216
msgid "Numeric Grouping operations:\n"
msgstr "Operații de grupare numerică:\n"

#: src/datamash.c:219
msgid "Textual/Numeric Grouping operations:\n"
msgstr "Operații de grupare textuală/numerică:\n"

#: src/datamash.c:223
msgid "Statistical Grouping operations:\n"
msgstr "Operații de grupare statistică:\n"

#: src/datamash.c:232 src/decorate.c:181
#, fuzzy
msgid "Options:\n"
msgstr "Opțiuni generale:\n"

#: src/datamash.c:234
msgid "Grouping Options:\n"
msgstr "Opțiuni de grupare:\n"

#: src/datamash.c:235
msgid ""
"  -C, --skip-comments       skip comment lines (starting with '#' or ';'\n"
"                              and optional whitespace)\n"
msgstr ""
"  -C, --skip-comments      omite liniile de comentarii (care încep cu „#” "
"sau\n"
"                            „;” și opțional cu spații albe)\n"

#: src/datamash.c:239
msgid ""
"  -f, --full                print entire input line before op results\n"
"                              (default: print only the grouped keys)\n"
"                            This option is only sensible for linewise\n"
"                            operations. Other uses are deprecated and\n"
"                            will be removed in a future version of GNU\n"
"                            Datamash.\n"
msgstr ""

#: src/datamash.c:247
msgid ""
"  -g, --group=X[,Y,Z]       group via fields X,[Y,Z];\n"
"                              equivalent to primary operation 'groupby'\n"
msgstr ""
"  -g, --group=X[,Y,Z]       grupează prin intermediul câmpurilor X,[Y,Z]; \n"
"                            echivalent cu operația primară „groupby”\n"

#: src/datamash.c:251
msgid "      --header-in           first input line is column headers\n"
msgstr ""
"      --header-in           prima linie de intrare este coloana de antete\n"

#: src/datamash.c:254
msgid "      --header-out          print column headers as first line\n"
msgstr ""
"      --header-out          afișează antetele de coloană ca primă linie\n"

#: src/datamash.c:257
msgid "  -H, --headers             same as '--header-in --header-out'\n"
msgstr "  -H, --headers             la fel ca „--header-in --header-out”\n"

#: src/datamash.c:260
msgid ""
"  --vnlog                   Reads and writes data in the vnlog format.\n"
"                              Implies -C -H -W\n"
msgstr ""

#: src/datamash.c:264
msgid ""
"  -i, --ignore-case         ignore upper/lower case when comparing text;\n"
"                              this affects grouping, and string operations\n"
msgstr ""
"  -i, --ignore-case         ignoră diferența dintre majuscule și minuscule "
"la \n"
"                            compararea textului; acest lucru afectează "
"gruparea \n"
"                            și operațiile cu șiruri de caractere\n"

#: src/datamash.c:268
msgid ""
"  -s, --sort                sort the input before grouping; this removes "
"the\n"
"                              need to manually pipe the input through "
"'sort'\n"
msgstr ""
"  -s, --sort                sortează datele de intrare înainte de a le "
"grupa; \n"
"                            acest lucru înlătură necesitatea de a trece "
"manual \n"
"                            datele de intrare prin «sort» (date-intrare | "
"«sort»)\n"

#: src/datamash.c:272
msgid ""
"  -S, --seed                set a seed for operations that use "
"randomization\n"
msgstr ""

#: src/datamash.c:275
#, fuzzy
msgid ""
"  -c, --collapse-delimiter=X  use X to separate elements in collapse and\n"
"                              unique lists (default: comma)\n"
msgstr ""
"      --output-delimiter=X  utilizează în schimb X ca delimitator al "
"câmpului \n"
"                            de ieșire (implicit: utilizează același "
"delimitator \n"
"                            ca și -t/-W)\n"

#: src/datamash.c:280
msgid "File Operation Options:\n"
msgstr "Opțiuni de operare cu fișiere:\n"

#: src/datamash.c:281
msgid "      --no-strict           allow lines with varying number of fields\n"
msgstr ""
"      --no-strict           permite linii cu un număr variabil de câmpuri\n"

#: src/datamash.c:284
#, c-format
msgid "      --filler=X            fill missing values with X (default %s)\n"
msgstr ""
"      --filler=X            completează valorile lipsă cu X (implicit %s)\n"

#: src/datamash.c:289 src/decorate.c:187
msgid "General Options:\n"
msgstr "Opțiuni generale:\n"

#: src/datamash.c:290
msgid "  -t, --field-separator=X   use X instead of TAB as field delimiter\n"
msgstr ""
"  -t, --field-separator=X   utilizează X în loc de TAB ca delimitator de "
"câmp\n"

#: src/datamash.c:293
msgid ""
"      --format=FORMAT       print numeric values with printf style\n"
"                            floating-point FORMAT.\n"
msgstr ""
"      --format=FORMAT       afișează valorile numerice cu stilul în "
"virgulă \n"
"                            mobilă al «printf FORMAT»\n"

#: src/datamash.c:297
msgid ""
"      --output-delimiter=X  use X instead as output field delimiter\n"
"                            (default: use same delimiter as -t/-W)\n"
msgstr ""
"      --output-delimiter=X  utilizează în schimb X ca delimitator al "
"câmpului \n"
"                            de ieșire (implicit: utilizează același "
"delimitator \n"
"                            ca și -t/-W)\n"

#: src/datamash.c:301
msgid "      --narm                skip NA/NaN values\n"
msgstr "      --narm                omite valorile NA/NaN\n"

#: src/datamash.c:304
msgid "  -R, --round=N             round numeric output to N decimal places\n"
msgstr ""
"  -R, --round=N             rotunjește rezultatul numeric la N zecimale\n"

#: src/datamash.c:307
msgid ""
"  -W, --whitespace          use whitespace (one or more spaces and/or tabs)\n"
"                              for field delimiters\n"
msgstr ""
"  -W, --whitespace          utilizează spații albe (unul sau mai multe "
"spații \n"
"                            și/sau tabulări) pentru delimitatorii de câmp\n"

#: src/datamash.c:311
msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
"  -z, --zero-terminated     termină liniile cu 0 octeți, nu cu linie nouă\n"

#: src/datamash.c:314 src/decorate.c:221
msgid "      --sort-cmd=/path/to/sort   Alternative sort(1) to use.\n"
msgstr ""

#: src/datamash.c:323
msgid "Environment:"
msgstr ""

#: src/datamash.c:325
msgid "  LC_NUMERIC        decimal-point character and thousands separator\n"
msgstr ""

#: src/datamash.c:331
msgid "Examples:"
msgstr "Exemple:"

#: src/datamash.c:333
msgid "Print the sum and the mean of values from column 1:"
msgstr "Afișează suma și media valorilor din coloana 1:"

#: src/datamash.c:338
msgid "Transpose input:"
msgstr "Intrare de transpoziție:"

#: src/datamash.c:345 src/decorate.c:304
msgid "For detailed usage information and examples, see\n"
msgstr ""
"Pentru informații detaliate privind utilizarea și exemple, consultați\n"

#: src/datamash.c:347 src/decorate.c:306
msgid "The manual and more examples are available at\n"
msgstr "Manualul și mai multe exemple sunt disponibile la\n"

#: src/datamash.c:356
#, c-format
msgid ""
"invalid input: field %<PRIuMAX> requested, line %<PRIuMAX> has only "
"%<PRIuMAX> fields"
msgstr ""
"intrare nevalidă: câmpul %<PRIuMAX> a fost solicitat, linia %<PRIuMAX> are "
"doar câmpuri %<PRIuMAX>."

#: src/datamash.c:426
#, c-format
msgid "%s in line %<PRIuMAX> field %<PRIuMAX>: '%s'"
msgstr "%s în linia %<PRIuMAX> câmpul %<PRIuMAX>: „%s”"

#: src/datamash.c:672
msgid ""
"datamash: Using -f/--full with non-linewise operations is deprecated and "
"will be disabled in a future release.\n"
msgstr ""

#: src/datamash.c:768
#, c-format
msgid ""
"transpose input error: line %<PRIuMAX> has %<PRIuMAX> fields (previous lines "
"had %<PRIuMAX>);\n"
"see --help to disable strict mode"
msgstr ""
"eroare în intrarea de transpoziționare: linia %<PRIuMAX> are %<PRIuMAX> "
"câmpuri (liniile \n"
"anterioare aveau %<PRIuMAX>); consultați --help pentru a dezactiva modul "
"strict"

#: src/datamash.c:824
#, c-format
msgid ""
"reverse-field input error: line %<PRIuMAX> has %<PRIuMAX> fields (previous "
"lines had %<PRIuMAX>);\n"
"see --help to disable strict mode"
msgstr ""
"eroare în intrarea de câmpuri inversate :linia %<PRIuMAX> are %<PRIuMAX> "
"câmpuri (liniile \n"
"anterioare aveau %<PRIuMAX>); consultați --help pentru a dezactiva modul "
"strict"

#: src/datamash.c:956 src/datamash.c:973 src/datamash.c:979
#, c-format
msgid ""
"line %<PRIuMAX> (%<PRIuMAX> fields):\n"
"  "
msgstr ""
"linia %<PRIuMAX> (%<PRIuMAX> câmpuri:\n"
"  "

#: src/datamash.c:962
#, c-format
msgid ""
"check failed: line %<PRIuMAX> has %<PRIuMAX> fields (expecting %<PRIuMAX>)"
msgstr ""
"verificare eșuată: linia %<PRIuMAX> are %<PRIuMAX> câmpuri (se așteptau "
"%<PRIuMAX>)"

#: src/datamash.c:985
#, c-format
msgid ""
"check failed: line %<PRIuMAX> has %<PRIuMAX> fields (previous line had "
"%<PRIuMAX>)"
msgstr ""
"verificare eșuată: linia %<PRIuMAX> are %<PRIuMAX> câmpuri (linia anterioară "
"avea %<PRIuMAX>)"

#: src/datamash.c:999
#, c-format
msgid "check failed: input had %<PRIuMAX> lines (expecting %<PRIuMAX>)"
msgstr ""
"verificare eșuată: intrarea a avut %<PRIuMAX> linii (se așteptau %<PRIuMAX>)"

#: src/datamash.c:1005
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> line"
msgid_plural "%<PRIuMAX> lines"
msgstr[0] "o linie"
msgstr[1] "două linii"
msgstr[2] "%<PRIuMAX> linii"
msgstr[3] "%<PRIuMAX> de linii"

#: src/datamash.c:1008
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> field"
msgid_plural "%<PRIuMAX> fields"
msgstr[0] "un câmp"
msgstr[1] "două câmpuri"
msgstr[2] "%<PRIuMAX> câmpuri"
msgstr[3] "%<PRIuMAX> de câmpuri"

#: src/datamash.c:1120
msgid "hash memory allocation error"
msgstr ""
"eroare de alocare a memoriei pentru hash (rezultatul calculelor efectuate)"

#: src/datamash.c:1187
msgid "-s and -z cannot be combined on this system"
msgstr ""

#: src/datamash.c:1221
msgid "failed to run 'sort': popen failed"
msgstr "eșec la rularea comenzii «sort»: popen() a eșuat"

#: src/datamash.c:1237
msgid "read error"
msgstr "eroare de citire"

#: src/datamash.c:1245
msgid "read error (on close)"
msgstr "eroare de citire (la închidere)"

#: src/datamash.c:1342
#, fuzzy
msgid "invalid seed"
msgstr "valoare base64 nevalidă"

#: src/datamash.c:1361 src/datamash.c:1368 src/datamash.c:1384
msgid "the delimiter must be a single character"
msgstr "delimitatorul trebuie să fie un singur caracter"

#: src/datamash.c:1415
#, c-format
msgid "missing operation specifiers"
msgstr "specificatori de operație lipsă"

#: src/datamash.c:1435
msgid "-H or --header-in must be used with named columns"
msgstr "„-H” sau „--header-in”trebuie utilizate cu coloanele cu titlu."

#: src/datamash.c:1441
msgid "vnlog processing always skips comments"
msgstr ""

#: src/datamash.c:1444 src/datamash.c:1447
msgid "vnlog processing always reads field labels"
msgstr ""

#: src/datamash.c:1450
msgid "vnlog processing always uses '-' for empty fields"
msgstr ""

#: src/datamash.c:1453
msgid "vnlog processing is whitespace-delimited"
msgstr ""

#: src/datamash.c:1456
msgid "vnlog processing always uses ' ' to separate output fields"
msgstr ""

#: src/datamash.c:1459
msgid "vnlog processing always uses the default output delimiter"
msgstr ""

#: src/datamash.c:1462
msgid "vnlog processing always uses '\\n' to terminate output lines"
msgstr ""

#: src/decorate-functions.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid empty roman numeral"
msgstr "valoare numerică nevalidă"

#: src/decorate-functions.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid roman numeral '%c' in %s"
msgstr "valoare numerică nevalidă „%s”"

#: src/decorate-functions.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IPv4 address %s"
msgstr "operand %s nevalid"

#: src/decorate-functions.c:139
msgid "inet_pton (AF_INET) failed"
msgstr ""

#: src/decorate-functions.c:143
#, c-format
msgid "invalid dot-decimal IPv4 address %s"
msgstr ""

#: src/decorate-functions.c:161
msgid "inet_pton (AF_INET6) failed"
msgstr ""

#: src/decorate-functions.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IPv6 address %s"
msgstr "operand %s nevalid"

#: src/decorate-functions.c:192
msgid "inet_pton failed for AF_INET and AF_INET6"
msgstr ""

#: src/decorate-functions.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IP address %s"
msgstr "operand %s nevalid"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/decorate.c:43
msgid "Assaf Gordon, Timothy Rice, Shawn Wagner and Erik Auerswald"
msgstr ""

#: src/decorate.c:147
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]\n"
"   or: %s --decorate [OPTION]... [INPUT]\n"
"   or: %s --undecorate N [OPTION]... [INPUT]\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/decorate.c:154
msgid "Converts (and optionally sorts) fields of various formats\n"
msgstr ""

#: src/decorate.c:160
msgid ""
"With --decorate: adds the converted fields to the start\n"
"of each line and prints and prints it to STDOUT; does not sort.\n"
msgstr ""

#: src/decorate.c:167
msgid ""
"With --undecorate: removes the first N fields from the input;\n"
"Use as post-processing step after sort(1).\n"
msgstr ""

#: src/decorate.c:174
msgid ""
"Without --decorate and --undecorate: automatically decorates the input,\n"
"runs sort(1) and undecorates the result; This is the easiest method to use.\n"
msgstr ""

#: src/decorate.c:192
msgid ""
"      --decorate             decorate/convert the specified fields and "
"print\n"
"                             the output to STDOUT. Does not automatically "
"run\n"
"                             sort(1) or undecorates the output\n"
msgstr ""

#: src/decorate.c:197
msgid ""
"      --header=N             does not decorate or sort the first N lines\n"
"  -H                         same as --header=N\n"
msgstr ""

#: src/decorate.c:201
msgid ""
"  -k, --key=KEYDEF           key/field to sort; same syntax as sort(1),\n"
"                             optionally followed by ':method' to convert\n"
"                             to the field into a sortable value; see "
"examples\n"
"                             and available conversion below\n"
msgstr ""

#: src/decorate.c:207
#, fuzzy
msgid ""
"  -t, --field-separator=SEP  use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
msgstr ""
"  -t, --field-separator=X   utilizează X în loc de TAB ca delimitator de "
"câmp\n"

#: src/decorate.c:210
msgid ""
"      --print-sort-args      print adjusted parameters for sort(1); Useful\n"
"                             when using --decorate and then manually "
"running\n"
"                             sort(1)\n"
msgstr ""

#: src/decorate.c:215
#, fuzzy
msgid "      --undecorate=N         removes the first N fields\n"
msgstr ""
"      --no-strict           permite linii cu un număr variabil de câmpuri\n"

#: src/decorate.c:218
#, fuzzy
msgid "  -z, --zero-terminated      line delimiter is NUL, not newline\n"
msgstr ""
"  -z, --zero-terminated     termină liniile cu 0 octeți, nu cu linie nouă\n"

#: src/decorate.c:229
msgid ""
"The following options are passed to sort as-is (Most of them assume GNU "
"sort):\n"
msgstr ""

#: src/decorate.c:236
msgid ""
"  -c, --check\n"
"      --compress-program\n"
"      --random-source\n"
"  -s, --stable\n"
"      --batch-size\n"
"  -S, --buffer-size\n"
"  -T, --temporary-directory\n"
"  -u, --unique\n"
"      --parallel\n"
msgstr ""

#: src/decorate.c:251
msgid "Available conversions methods (use with -k):\n"
msgstr ""

#: src/decorate.c:263
#, fuzzy
msgid "Examples:\n"
msgstr "Exemple:"

#: src/decorate.c:269
msgid "The following two invocations are equivalent:\n"
msgstr ""

#: src/decorate.c:284
msgid "Decorated output of roman numerals:\n"
msgstr ""

#: src/decorate.c:448
msgid "fwrite (header line) failed"
msgstr ""

#: src/decorate.c:456
msgid "fflush (header line) failed"
msgstr ""

#: src/decorate.c:462
#, c-format
msgid "conversion failed in line %<PRIdMAX>"
msgstr ""

#: src/decorate.c:469
msgid "decorate: fwrite failed"
msgstr ""

#: src/decorate.c:475 src/decorate.c:537
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr ""

#: src/decorate.c:556
#, fuzzy
msgid "invalid number at field start"
msgstr "valoare numerică nevalidă „%s”"

#: src/decorate.c:561 src/decorate.c:589
msgid "field number is zero"
msgstr ""

#: src/decorate.c:566 src/decorate.c:594
#, fuzzy
msgid "invalid number after '.'"
msgstr "valoare numerică nevalidă „%s”"

#: src/decorate.c:570
msgid "character offset is zero"
msgstr ""

#: src/decorate.c:585
#, fuzzy
msgid "invalid number after ','"
msgstr "valoare numerică nevalidă „%s”"

#: src/decorate.c:621
msgid "missing external conversion command"
msgstr ""

#: src/decorate.c:636
msgid "missing internal conversion function"
msgstr ""

#: src/decorate.c:648
#, fuzzy
msgid "invalid built-in conversion option"
msgstr "pereche de câmpuri nevalidă pentru operația %s"

#: src/decorate.c:659
msgid ""
"ordering flags (b/d/i/h/n/g/M/R/V) cannot be combined with a conversion "
"function"
msgstr ""

#: src/decorate.c:689
#, fuzzy
msgid "invalid key specification"
msgstr "operație nevalidă %s"

#: src/decorate.c:892
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number of header lines %s"
msgstr "valoare numerică nevalidă „%s”"

#: src/decorate.c:950
msgid "empty tab"
msgstr ""

#: src/decorate.c:961
#, c-format
msgid "multi-character tab %s"
msgstr ""

#: src/decorate.c:966
msgid "incompatible tabs"
msgstr ""

#: src/decorate.c:988
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number of fields to undecorate %s"
msgstr "câmp nevalid „%s” pentru operația %s"

#: src/decorate.c:1011
msgid "--decorate and --undecorate options are mutually exclusive"
msgstr ""

#: src/decorate.c:1015
msgid "--undecorate cannot be used with --keys or --decorate"
msgstr ""

#: src/decorate.c:1019
msgid "missing -k/--key decoration or --undecorate options"
msgstr ""

#: src/decorate.c:1028
msgid "no decorated keys specified. use sort instead"
msgstr ""

#: src/decorate.c:1062
#, fuzzy
msgid "failed to create dec-sort pipe"
msgstr "eșec la rularea comenzii «sort»: popen() a eșuat"

#: src/decorate.c:1064
#, fuzzy
msgid "failed to create sort-undec pipe"
msgstr "eșec la rularea comenzii «sort»: popen() a eșuat"

#: src/decorate.c:1071
msgid "failed to fork-1"
msgstr ""

#: src/decorate.c:1078
msgid "failed to fork-2"
msgstr ""

#: src/decorate.c:1090 src/decorate.c:1139
msgid "failed to close sort-undec read-pipe"
msgstr ""

#: src/decorate.c:1093 src/decorate.c:1178
msgid "failed to close sort-undec write-pipe"
msgstr ""

#: src/decorate.c:1095 src/decorate.c:1173
msgid "failed to close dec-sort read-pipe"
msgstr ""

#: src/decorate.c:1104
msgid "failed to dup STDOUT fd"
msgstr ""

#: src/decorate.c:1107
msgid "fdopen (dup (stdout)) failed"
msgstr ""

#: src/decorate.c:1112
msgid "failed to reassign dec-sort STDOUT"
msgstr ""

#: src/decorate.c:1136 src/decorate.c:1175
msgid "failed to close dec-sort write-pipe"
msgstr ""

#: src/decorate.c:1144
msgid "failed to reassign dec-sort STDIN"
msgstr ""

#: src/decorate.c:1150
msgid "failed to reassign sort-undec STDOUT"
msgstr ""

#: src/decorate.c:1164
#, fuzzy
msgid "failed to run the sort command"
msgstr "eșec la rularea comenzii «sort»: popen() a eșuat"

#: src/decorate.c:1182
msgid "failed to reassign sort-undec STDIN"
msgstr ""

#: src/double-format.c:47
msgid "numeric format too large"
msgstr ""

#: src/double-format.c:56
#, c-format
msgid "format %s has no %% directive"
msgstr "formatul %s nu are nicio directivă %%"

#: src/double-format.c:69
#, c-format
msgid "format %s missing valid type after '%%'"
msgstr "formatul %s nu are un tip valid după „%%”"

#: src/double-format.c:73
#, c-format
msgid "format %s has unknown/invalid type %%%c directive"
msgstr "formatul %s are un tip necunoscut/nevalid de directivă %%%c"

#: src/double-format.c:86
#, c-format
msgid "format %s has too many %% directives"
msgstr "formatul %s are prea multe directive %%"

#: src/field-ops.c:354
#, c-format
msgid ""
"input error for operation %s: fields %<PRIuMAX>,%<PRIuMAX> have different "
"number of items"
msgstr ""
"eroare de intrare pentru operația %s: câmpurile %<PRIuMAX>,%<PRIuMAX> au un "
"număr diferit de elemente"

#: src/field-ops.c:1196
msgid "invalid numeric value"
msgstr "valoare numerică nevalidă"

#: src/field-ops.c:1198
msgid "invalid base64 value"
msgstr "valoare base64 nevalidă"

#: src/key-compare.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
msgstr "pereche de câmpuri nevalidă pentru operația %s"

#: src/key-compare.c:337
#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
msgstr ""

#: src/op-parser.c:171 src/op-parser.c:185 src/op-parser.c:199
#: src/op-parser.c:214 src/op-parser.c:250 src/op-parser.c:257
#, c-format
msgid "too many parameters for operation %s"
msgstr "prea mulți parametri pentru operația %s"

#: src/op-parser.c:182
msgid "strbin bucket size must not be zero"
msgstr "dimensiunea găleții (bucket) strbin nu trebuie să fie zero"

#: src/op-parser.c:196
#, c-format
msgid "invalid percentile value %<PRIuMAX>"
msgstr "valoare procentuală nevalidă %<PRIuMAX>"

#: src/op-parser.c:210
#, c-format
msgid "invalid trim mean value %Lg (expected 0 <= X <= 0.5)"
msgstr "valoare medie de ajustare nevalidă %Lg (se aștepta 0 <= X <= 0,5)"

#: src/op-parser.c:246
#, c-format
msgid "invalid getnum type '%c'"
msgstr "tip getnum nevalid „%c”"

#: src/op-parser.c:282 src/op-parser.c:293 src/op-parser.c:565
#, c-format
msgid "missing field for operation %s"
msgstr "câmp lipsă pentru operația %s"

#: src/op-parser.c:288 src/op-parser.c:297 src/op-parser.c:353
#: src/op-parser.c:583 src/op-parser.c:622
#, c-format
msgid "invalid field range for operation %s"
msgstr "interval de câmpuri nevalid pentru operația %s"

#: src/op-parser.c:291 src/op-parser.c:301 src/op-parser.c:625
#, c-format
msgid "invalid field pair for operation %s"
msgstr "pereche de câmpuri nevalidă pentru operația %s"

#: src/op-parser.c:316 src/op-parser.c:600
#, c-format
msgid "invalid field '%s' for operation %s"
msgstr "câmp nevalid „%s” pentru operația %s"

#: src/op-parser.c:350
#, c-format
msgid "field range for %s must be numeric"
msgstr "intervalul de câmpuri pentru %s trebuie să fie numeric"

#: src/op-parser.c:410
#, c-format
msgid "missing parameter for operation %s"
msgstr "parametru lipsă pentru operația %s"

#: src/op-parser.c:428
#, c-format
msgid "invalid parameter %s for operation %s"
msgstr "parametru nevalid %s pentru operația %s"

#: src/op-parser.c:460
#, c-format
msgid "operation %s requires field pairs"
msgstr "operația %s necesită perechi de câmpuri"

#: src/op-parser.c:463
#, c-format
msgid "operation %s cannot use pair of fields"
msgstr "operația %s nu poate utiliza perechea de câmpuri"

#: src/op-parser.c:503
#, c-format
msgid "conflicting operation %s"
msgstr "operație conflictuală %s"

#: src/op-parser.c:506 src/op-parser.c:789
#, c-format
msgid "invalid operation %s"
msgstr "operație nevalidă %s"

#: src/op-parser.c:511
#, c-format
msgid ""
"conflicting operation found: expecting %s operations, but found %s operation "
"%s"
msgstr ""
"operație conflictuală găsită: se așteptau %s operații, dar s-a găsit %s "
"operație/operații %s"

#: src/op-parser.c:639
#, c-format
msgid "invalid option %s for operation check"
msgstr "opțiune nevalidă %s pentru verificarea operației"

#: src/op-parser.c:667
msgid "number expected after option in operation 'check'"
msgstr "număr așteptat după opțiunea în operația „check”"

#: src/op-parser.c:673
msgid "invalid value zero for lines/fields in operation 'check'"
msgstr "valoare nevalidă zero pentru liniile/câmpurile din operația „check”."

#: src/op-parser.c:679
msgid "number of lines/rows already set in operation 'check'"
msgstr "număr de linii/rânduri deja stabilit în operația „check”."

#: src/op-parser.c:686
msgid "number of fields/columns already set in operation 'check'"
msgstr "număr de câmpuri/coloane deja stabilit în operația „check”."

#: src/op-parser.c:723
#, c-format
msgid "crosstab requires exactly 2 fields, found %<PRIuMAX>"
msgstr "crosstab necesită exact 2 câmpuri, găsit(e) %<PRIuMAX>."

#: src/op-parser.c:742
#, c-format
msgid "crosstab supports one operation, found %<PRIuMAX>"
msgstr "crosstab acceptă o singură operație, găsite %<PRIuMAX>."

#: src/op-parser.c:751
msgid "missing operation"
msgstr "operație lipsă"

#: src/op-parser.c:765
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "operand suplimentar %s"

#: src/op-parser.c:905 src/op-scanner.c:237
msgid "missing script (among arguments)"
msgstr "script lipsă (între argumente)"

#: src/op-scanner.c:169
#, c-format
msgid "invalid numeric value '%s'"
msgstr "valoare numerică nevalidă „%s”"

#: src/op-scanner.c:194
msgid "backslash at end of identifier"
msgstr "bară oblică inversă la sfârșitul identificatorului"

#: src/op-scanner.c:202
msgid "identifier name too long"
msgstr "numele identificatorului este prea lung"

#: src/op-scanner.c:215
#, c-format
msgid "invalid operand %s"
msgstr "operand %s nevalid"

#: src/op-scanner.c:271
#, c-format
msgid "unknown token %d\n"
msgstr "token necunoscut %d\n"

#: src/system.h:131
#, fuzzy
msgid "  -h, --help     display this help and exit\n"
msgstr "      --help     afișează acest mesaj de ajutor și iese\n"

#: src/system.h:133
#, fuzzy
msgid "  -V, --version  output version information and exit\n"
msgstr "      --version  afișează informațiile despre versiune și iese\n"

#: src/system.h:138
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Încercați «%s --help» pentru mai multe informații.\n"

#: src/text-lines.c:273
#, c-format
msgid "invalid vnlog data: received record before header: '%s'"
msgstr ""

#: src/text-options.c:112
msgid "missing rounding digits value"
msgstr "valoarea cifrelor de rotunjire lipsește"

#: src/text-options.c:117
#, c-format
msgid "invalid rounding digits value %s"
msgstr "valoare nevalidă a cifrelor de rotunjire %s"

#~ msgid "Assaf Gordon"
#~ msgstr "Assaf Gordon"

#~ msgid ""
#~ "  -f, --full                print entire input line before op results\n"
#~ "                              (default: print only the grouped keys)\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -f, --full                afișează întreaga linie de intrare înainte "
#~ "de \n"
#~ "                            rezultatele operației (implicit: afișează "
#~ "numai \n"
#~ "                            cheile grupate)\n"

#~ msgid "sort command too-long (please report this bug)"
#~ msgstr "comanda «sort» este prea lungă (raportați această eroare)"