1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545 6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552 6553 6554 6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561 6562 6563 6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575 6576 6577 6578 6579 6580 6581 6582 6583 6584 6585 6586 6587 6588 6589 6590 6591 6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602 6603 6604 6605 6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612 6613 6614 6615 6616 6617 6618 6619 6620 6621 6622 6623 6624 6625 6626 6627 6628 6629 6630 6631 6632 6633 6634 6635 6636 6637 6638 6639 6640 6641 6642 6643 6644 6645 6646 6647 6648 6649 6650 6651 6652 6653 6654 6655 6656 6657 6658 6659 6660 6661 6662 6663 6664 6665 6666 6667 6668 6669 6670 6671 6672 6673 6674 6675 6676 6677 6678 6679 6680 6681 6682 6683 6684 6685 6686 6687 6688 6689 6690 6691 6692 6693 6694 6695 6696 6697 6698 6699 6700 6701 6702 6703 6704 6705 6706 6707 6708 6709 6710 6711 6712 6713 6714 6715 6716 6717 6718 6719 6720 6721 6722 6723 6724 6725 6726 6727 6728 6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738 6739 6740 6741 6742 6743 6744 6745 6746 6747 6748 6749 6750 6751 6752 6753 6754 6755 6756 6757 6758 6759 6760 6761 6762 6763 6764 6765 6766 6767 6768 6769 6770 6771 6772 6773 6774 6775 6776 6777 6778 6779 6780 6781 6782 6783 6784 6785 6786 6787 6788 6789 6790 6791 6792 6793 6794 6795 6796 6797 6798 6799 6800 6801 6802 6803 6804 6805 6806 6807 6808 6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815 6816 6817 6818 6819 6820 6821 6822 6823 6824 6825 6826 6827 6828 6829 6830 6831 6832 6833 6834 6835 6836 6837 6838 6839 6840 6841 6842 6843 6844 6845 6846 6847 6848 6849 6850 6851 6852 6853 6854 6855 6856 6857 6858 6859 6860 6861 6862 6863 6864 6865 6866 6867 6868 6869 6870 6871 6872 6873 6874 6875 6876 6877 6878 6879 6880 6881 6882 6883 6884 6885 6886 6887 6888 6889 6890 6891 6892 6893 6894 6895 6896 6897 6898 6899 6900 6901 6902 6903 6904 6905 6906 6907 6908 6909 6910 6911 6912 6913 6914 6915 6916 6917 6918 6919 6920 6921 6922 6923 6924 6925 6926 6927 6928 6929 6930 6931 6932 6933 6934 6935 6936 6937 6938 6939 6940 6941 6942 6943 6944 6945 6946 6947 6948 6949 6950 6951 6952 6953 6954 6955 6956 6957 6958 6959 6960 6961 6962 6963 6964 6965 6966 6967 6968 6969 6970 6971 6972 6973 6974 6975 6976 6977 6978 6979 6980 6981 6982 6983 6984 6985 6986 6987 6988 6989 6990 6991 6992 6993 6994 6995 6996 6997 6998 6999 7000 7001 7002 7003 7004 7005 7006 7007 7008 7009 7010 7011 7012 7013 7014 7015 7016 7017 7018 7019 7020 7021 7022 7023 7024 7025 7026 7027 7028 7029 7030 7031 7032 7033 7034 7035 7036 7037 7038 7039 7040 7041 7042 7043 7044 7045 7046 7047 7048 7049 7050 7051 7052 7053 7054 7055 7056 7057 7058 7059 7060 7061 7062 7063 7064 7065 7066 7067 7068 7069 7070 7071 7072 7073 7074 7075 7076 7077 7078 7079 7080 7081 7082 7083 7084 7085 7086 7087 7088 7089 7090 7091 7092 7093 7094 7095 7096 7097 7098 7099 7100 7101 7102 7103 7104 7105 7106 7107 7108 7109 7110 7111 7112 7113 7114 7115 7116 7117 7118 7119 7120 7121 7122 7123 7124 7125 7126 7127 7128 7129 7130 7131 7132 7133 7134 7135 7136 7137 7138 7139 7140 7141 7142 7143 7144 7145 7146 7147 7148 7149 7150 7151 7152 7153 7154 7155 7156 7157 7158 7159 7160 7161 7162 7163 7164 7165 7166 7167 7168 7169 7170 7171 7172 7173 7174 7175 7176 7177 7178 7179 7180 7181 7182 7183 7184 7185 7186 7187 7188 7189 7190 7191 7192 7193 7194 7195 7196 7197 7198 7199 7200 7201 7202 7203 7204 7205 7206 7207 7208 7209 7210 7211 7212 7213 7214 7215 7216 7217 7218 7219 7220 7221 7222 7223 7224 7225 7226 7227 7228 7229 7230 7231 7232 7233 7234 7235 7236 7237 7238 7239 7240 7241 7242 7243 7244 7245 7246 7247 7248 7249 7250 7251 7252 7253 7254 7255 7256 7257 7258 7259 7260 7261 7262 7263 7264 7265 7266 7267 7268 7269 7270 7271 7272 7273 7274 7275 7276 7277 7278 7279 7280 7281 7282 7283 7284 7285 7286 7287 7288 7289 7290 7291 7292 7293 7294 7295 7296 7297 7298 7299 7300 7301 7302 7303 7304 7305 7306 7307 7308 7309 7310 7311 7312 7313 7314 7315 7316 7317 7318 7319 7320 7321 7322 7323 7324 7325 7326 7327 7328 7329 7330 7331 7332 7333 7334 7335 7336 7337 7338 7339 7340 7341 7342 7343 7344 7345 7346 7347 7348 7349 7350 7351 7352 7353 7354 7355 7356 7357 7358 7359 7360 7361 7362 7363 7364 7365 7366 7367 7368 7369 7370 7371 7372 7373 7374 7375 7376 7377 7378 7379 7380 7381 7382 7383 7384 7385 7386 7387 7388 7389 7390 7391 7392 7393 7394 7395 7396 7397 7398 7399 7400 7401 7402 7403 7404 7405 7406 7407 7408 7409 7410 7411 7412 7413 7414 7415 7416 7417 7418 7419 7420 7421 7422 7423 7424 7425 7426 7427 7428 7429 7430 7431 7432 7433 7434 7435 7436 7437 7438 7439 7440 7441 7442 7443 7444 7445 7446 7447 7448 7449 7450 7451 7452 7453 7454 7455 7456 7457 7458 7459 7460 7461 7462 7463 7464 7465 7466 7467 7468 7469 7470 7471 7472 7473 7474 7475 7476 7477 7478 7479 7480 7481 7482 7483 7484 7485 7486 7487 7488 7489 7490 7491 7492 7493 7494 7495 7496 7497 7498 7499 7500 7501 7502 7503 7504 7505 7506 7507 7508 7509 7510 7511 7512 7513 7514 7515 7516 7517 7518 7519 7520 7521 7522 7523 7524 7525 7526 7527 7528 7529 7530 7531 7532 7533 7534 7535 7536 7537 7538 7539 7540 7541 7542 7543 7544 7545 7546 7547 7548 7549 7550 7551 7552 7553 7554 7555 7556 7557 7558 7559 7560 7561 7562 7563 7564 7565 7566 7567 7568 7569 7570 7571 7572 7573 7574 7575 7576 7577 7578 7579 7580 7581 7582 7583 7584 7585 7586 7587 7588 7589 7590 7591 7592 7593 7594 7595 7596 7597 7598 7599 7600 7601 7602 7603 7604 7605 7606 7607 7608 7609 7610 7611 7612 7613 7614 7615 7616 7617 7618 7619 7620 7621 7622 7623 7624 7625 7626 7627 7628 7629 7630 7631 7632 7633 7634 7635 7636 7637 7638 7639 7640 7641 7642 7643 7644 7645 7646 7647 7648 7649 7650 7651 7652 7653 7654 7655 7656 7657 7658 7659 7660 7661 7662 7663 7664 7665 7666 7667 7668 7669 7670 7671 7672 7673 7674 7675 7676 7677 7678 7679 7680 7681 7682 7683 7684 7685 7686 7687 7688 7689 7690 7691 7692 7693 7694 7695 7696 7697 7698 7699 7700 7701 7702 7703 7704 7705 7706 7707 7708 7709 7710 7711 7712 7713 7714 7715 7716 7717 7718 7719 7720 7721 7722 7723 7724 7725 7726 7727 7728 7729 7730 7731 7732 7733 7734 7735 7736 7737 7738 7739 7740 7741 7742 7743 7744 7745 7746 7747 7748 7749 7750 7751 7752 7753 7754 7755 7756 7757 7758 7759 7760 7761 7762 7763 7764 7765 7766 7767 7768 7769 7770 7771 7772 7773 7774 7775 7776 7777 7778 7779 7780 7781 7782 7783 7784 7785 7786 7787 7788 7789 7790 7791 7792 7793 7794 7795 7796 7797 7798 7799 7800 7801 7802 7803 7804 7805 7806 7807 7808 7809 7810 7811 7812 7813 7814 7815 7816 7817 7818 7819 7820 7821 7822 7823 7824 7825 7826 7827 7828 7829 7830 7831 7832 7833 7834 7835 7836 7837 7838 7839 7840 7841 7842 7843 7844 7845 7846 7847 7848 7849 7850 7851 7852 7853 7854 7855 7856 7857 7858 7859 7860 7861 7862 7863 7864 7865 7866 7867 7868 7869 7870 7871 7872 7873 7874 7875 7876 7877 7878 7879 7880 7881 7882 7883 7884 7885 7886 7887 7888 7889 7890 7891 7892 7893 7894 7895 7896 7897 7898 7899 7900 7901 7902 7903 7904 7905 7906 7907 7908 7909 7910 7911 7912 7913 7914 7915 7916 7917 7918 7919 7920 7921 7922 7923 7924 7925 7926 7927 7928 7929 7930 7931 7932 7933 7934 7935 7936 7937 7938 7939 7940 7941 7942 7943 7944 7945 7946 7947 7948 7949 7950 7951 7952 7953 7954 7955 7956 7957 7958 7959 7960 7961 7962 7963 7964 7965 7966 7967 7968 7969 7970 7971 7972 7973 7974 7975 7976 7977 7978 7979 7980 7981 7982 7983 7984 7985 7986 7987 7988 7989 7990 7991 7992 7993 7994 7995 7996 7997 7998 7999 8000 8001 8002 8003 8004 8005 8006 8007 8008 8009 8010 8011 8012 8013 8014 8015 8016 8017 8018 8019 8020 8021 8022 8023 8024 8025 8026 8027 8028 8029 8030 8031 8032 8033 8034 8035 8036 8037 8038 8039 8040 8041 8042 8043 8044 8045 8046 8047 8048 8049 8050 8051 8052 8053 8054 8055 8056 8057 8058 8059 8060 8061 8062 8063 8064 8065 8066 8067 8068 8069 8070 8071 8072 8073 8074 8075 8076 8077 8078 8079 8080 8081 8082 8083 8084 8085 8086 8087 8088 8089 8090 8091 8092 8093 8094 8095 8096 8097 8098 8099 8100 8101 8102 8103 8104 8105 8106 8107 8108 8109 8110 8111 8112 8113 8114 8115 8116 8117 8118 8119 8120 8121 8122 8123 8124 8125 8126 8127 8128 8129 8130 8131 8132 8133 8134 8135 8136 8137 8138 8139 8140 8141 8142 8143 8144 8145 8146 8147 8148 8149 8150 8151 8152 8153 8154 8155 8156 8157 8158 8159 8160 8161 8162 8163 8164 8165 8166 8167 8168 8169 8170 8171 8172 8173 8174 8175 8176 8177 8178 8179 8180 8181 8182 8183 8184 8185 8186 8187 8188 8189 8190 8191 8192 8193 8194 8195 8196 8197 8198 8199 8200 8201 8202 8203 8204 8205 8206 8207 8208 8209 8210 8211 8212 8213 8214 8215 8216 8217 8218 8219 8220 8221 8222 8223 8224 8225 8226 8227 8228 8229 8230 8231 8232 8233 8234 8235 8236 8237 8238 8239 8240 8241 8242 8243 8244 8245 8246 8247 8248 8249 8250 8251 8252 8253 8254 8255 8256 8257 8258 8259 8260 8261 8262 8263 8264 8265 8266 8267 8268 8269 8270 8271 8272 8273 8274 8275 8276 8277 8278 8279 8280 8281 8282 8283 8284 8285 8286 8287 8288 8289 8290 8291 8292 8293 8294 8295 8296 8297 8298 8299 8300 8301 8302 8303 8304 8305 8306 8307 8308 8309 8310 8311 8312 8313 8314 8315 8316 8317 8318 8319 8320 8321 8322 8323 8324 8325 8326 8327 8328 8329 8330 8331 8332 8333 8334 8335 8336 8337 8338 8339 8340 8341 8342 8343 8344 8345 8346 8347 8348 8349 8350 8351 8352 8353 8354 8355 8356 8357 8358 8359 8360 8361 8362 8363 8364 8365 8366 8367 8368 8369 8370 8371 8372 8373 8374 8375 8376 8377 8378 8379 8380 8381 8382 8383 8384 8385 8386 8387 8388 8389 8390 8391 8392 8393 8394 8395 8396 8397 8398 8399 8400 8401 8402 8403 8404 8405 8406 8407 8408 8409 8410 8411 8412 8413 8414 8415 8416 8417 8418 8419 8420 8421 8422 8423 8424 8425 8426 8427 8428 8429 8430 8431 8432 8433 8434 8435 8436 8437 8438 8439 8440 8441 8442 8443 8444 8445 8446 8447 8448 8449 8450 8451 8452 8453 8454 8455 8456 8457 8458 8459 8460 8461 8462 8463 8464 8465 8466 8467 8468 8469 8470 8471 8472 8473 8474 8475 8476 8477 8478 8479 8480 8481 8482 8483 8484 8485 8486 8487 8488 8489 8490 8491 8492 8493 8494 8495 8496 8497 8498 8499 8500 8501 8502 8503 8504 8505 8506 8507 8508 8509 8510 8511 8512 8513 8514 8515 8516 8517 8518 8519 8520 8521 8522 8523 8524 8525 8526 8527 8528 8529 8530 8531 8532 8533 8534 8535 8536 8537 8538 8539 8540 8541 8542 8543 8544 8545 8546 8547 8548 8549 8550 8551 8552 8553 8554 8555 8556 8557 8558 8559 8560 8561 8562 8563 8564 8565 8566 8567 8568 8569 8570 8571 8572 8573 8574 8575 8576 8577 8578 8579 8580 8581 8582 8583 8584 8585 8586 8587 8588 8589 8590 8591 8592 8593 8594 8595 8596 8597 8598 8599 8600 8601 8602 8603 8604 8605 8606 8607 8608 8609 8610 8611 8612 8613 8614 8615 8616 8617 8618 8619 8620 8621 8622 8623 8624 8625 8626 8627 8628 8629 8630 8631 8632 8633 8634 8635 8636 8637 8638 8639 8640 8641 8642 8643 8644 8645 8646 8647 8648 8649 8650 8651 8652 8653 8654 8655 8656 8657 8658 8659 8660 8661 8662 8663 8664 8665 8666 8667 8668 8669 8670 8671 8672 8673 8674 8675 8676 8677 8678 8679 8680 8681 8682 8683 8684 8685 8686 8687 8688 8689 8690 8691 8692 8693 8694 8695 8696 8697 8698 8699 8700 8701 8702 8703 8704 8705 8706 8707 8708 8709 8710 8711 8712 8713 8714 8715 8716 8717 8718 8719 8720 8721 8722 8723 8724 8725 8726 8727 8728 8729 8730 8731 8732 8733 8734 8735 8736 8737 8738 8739 8740 8741 8742 8743 8744 8745 8746 8747 8748 8749 8750 8751 8752 8753 8754 8755 8756 8757 8758 8759 8760 8761 8762 8763 8764 8765 8766 8767 8768 8769 8770 8771 8772 8773 8774 8775 8776 8777 8778 8779 8780 8781 8782 8783 8784 8785 8786 8787 8788 8789 8790 8791 8792 8793 8794 8795 8796 8797 8798 8799 8800 8801 8802 8803 8804 8805 8806 8807 8808 8809 8810 8811 8812 8813 8814 8815 8816 8817 8818 8819 8820 8821 8822 8823 8824 8825 8826 8827 8828 8829 8830 8831 8832 8833 8834 8835 8836 8837 8838 8839 8840 8841 8842 8843 8844 8845 8846 8847 8848 8849 8850 8851 8852 8853 8854 8855 8856 8857 8858 8859 8860 8861 8862 8863 8864 8865 8866 8867 8868 8869 8870 8871 8872 8873 8874 8875 8876 8877 8878 8879 8880 8881 8882 8883 8884 8885 8886 8887 8888 8889 8890 8891 8892 8893 8894 8895 8896 8897 8898 8899 8900 8901 8902 8903 8904 8905 8906 8907 8908 8909 8910 8911 8912 8913 8914 8915 8916 8917 8918 8919 8920 8921 8922 8923 8924 8925 8926 8927 8928 8929 8930 8931 8932 8933 8934 8935 8936 8937 8938 8939 8940 8941 8942 8943 8944 8945 8946 8947 8948 8949 8950 8951 8952 8953 8954 8955 8956 8957 8958 8959 8960 8961 8962 8963 8964 8965 8966 8967 8968 8969 8970 8971 8972 8973 8974 8975 8976 8977 8978 8979 8980 8981 8982 8983 8984 8985 8986 8987 8988 8989 8990 8991 8992 8993 8994 8995 8996 8997 8998 8999 9000 9001 9002 9003 9004 9005 9006 9007 9008 9009 9010 9011 9012 9013 9014 9015 9016 9017 9018 9019 9020 9021 9022 9023 9024 9025 9026 9027 9028 9029 9030 9031 9032 9033 9034 9035 9036 9037 9038 9039 9040 9041 9042 9043 9044 9045 9046 9047 9048 9049 9050 9051 9052 9053 9054 9055 9056 9057 9058 9059 9060 9061 9062 9063 9064 9065 9066 9067 9068 9069 9070 9071 9072 9073 9074 9075 9076 9077 9078 9079 9080 9081 9082 9083 9084 9085 9086 9087 9088 9089 9090 9091 9092 9093 9094 9095 9096 9097 9098 9099 9100 9101 9102 9103 9104 9105 9106 9107 9108 9109 9110 9111 9112 9113 9114 9115 9116 9117 9118 9119 9120 9121 9122 9123 9124 9125 9126 9127 9128 9129 9130 9131 9132 9133 9134 9135 9136 9137 9138 9139 9140 9141 9142 9143 9144 9145 9146 9147 9148 9149 9150 9151 9152 9153 9154 9155 9156 9157 9158 9159 9160 9161 9162 9163 9164 9165 9166 9167 9168 9169 9170 9171 9172 9173 9174 9175 9176 9177 9178 9179 9180 9181 9182 9183 9184 9185 9186 9187 9188 9189 9190 9191 9192 9193 9194 9195 9196 9197 9198 9199 9200 9201 9202 9203 9204 9205 9206 9207 9208 9209 9210 9211 9212 9213 9214 9215 9216 9217 9218 9219 9220 9221 9222 9223 9224 9225 9226 9227 9228 9229 9230 9231 9232 9233 9234 9235 9236 9237 9238 9239 9240 9241 9242 9243 9244 9245 9246 9247 9248 9249 9250 9251 9252 9253 9254 9255 9256 9257 9258 9259 9260 9261 9262 9263 9264 9265 9266 9267 9268 9269 9270 9271 9272 9273 9274 9275 9276 9277 9278 9279 9280 9281 9282 9283 9284 9285 9286 9287 9288 9289 9290 9291 9292 9293 9294 9295 9296 9297 9298 9299 9300 9301 9302 9303 9304 9305 9306 9307 9308 9309 9310 9311 9312 9313 9314 9315 9316 9317 9318 9319 9320 9321 9322 9323 9324 9325 9326 9327 9328 9329 9330 9331 9332 9333 9334 9335 9336 9337 9338 9339 9340 9341 9342 9343 9344 9345 9346 9347 9348 9349 9350 9351 9352 9353 9354 9355 9356 9357 9358 9359 9360 9361 9362 9363 9364 9365 9366 9367 9368 9369 9370 9371 9372 9373 9374 9375 9376 9377 9378 9379 9380 9381 9382 9383 9384 9385 9386 9387 9388 9389 9390 9391 9392 9393 9394 9395 9396 9397 9398 9399 9400 9401 9402 9403 9404 9405 9406 9407 9408 9409 9410 9411 9412 9413 9414 9415 9416 9417 9418 9419 9420 9421 9422 9423 9424 9425 9426 9427 9428 9429 9430 9431 9432 9433 9434 9435 9436 9437 9438 9439 9440 9441 9442 9443 9444 9445 9446 9447 9448 9449 9450 9451 9452 9453 9454 9455 9456 9457 9458 9459 9460 9461 9462 9463 9464 9465 9466 9467 9468 9469 9470 9471 9472 9473 9474 9475 9476 9477 9478 9479 9480 9481 9482 9483 9484 9485 9486 9487 9488 9489 9490 9491 9492 9493 9494 9495 9496 9497 9498 9499 9500 9501 9502 9503 9504 9505 9506 9507 9508 9509 9510 9511 9512 9513 9514 9515 9516 9517 9518 9519 9520 9521 9522 9523 9524 9525 9526 9527 9528 9529 9530 9531 9532 9533 9534 9535 9536 9537 9538 9539 9540 9541 9542 9543 9544 9545 9546 9547 9548 9549 9550 9551 9552 9553 9554 9555 9556 9557 9558 9559 9560 9561 9562 9563 9564 9565 9566 9567 9568 9569 9570 9571 9572 9573 9574 9575 9576 9577 9578 9579 9580 9581 9582 9583 9584 9585 9586 9587 9588 9589 9590 9591 9592
|
# Irish translations for coreutils.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
# Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>, 2004, 2006, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: coreutils 6.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 16:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-20 12:24-0600\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :"
"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/dc3dd.c:59
msgid "Paul Rubin"
msgstr ""
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/dc3dd.c:60
msgid "David MacKenzie"
msgstr ""
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/dc3dd.c:61
msgid "Stuart Kemp"
msgstr ""
#: src/dc3dd.c:523
#, fuzzy
msgid "Could not allocate space for thread"
msgstr "níorbh fhéidir próiseas a chruthú le haghaidh %s -d"
#: src/dc3dd.c:538 src/dc3dd.c:546
msgid "Unable to allocate space for thread buffer"
msgstr ""
#: src/dc3dd.c:556
msgid "Unable to allocate space for lock/signals"
msgstr ""
#: src/dc3dd.c:714
#, c-format
msgid "Unknown hash algorithm %s"
msgstr ""
#: src/dc3dd.c:730
msgid "Unable to allocate space for hashes"
msgstr ""
#: src/dc3dd.c:771 src/dc3dd.c:777 src/dc3dd.c:781
msgid "Unable to allocate space for threads"
msgstr ""
#: src/dc3dd.c:1090
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
#: src/dc3dd.c:1094
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Úsáid: %s [OIBREANN]...\n"
" nó: %s ROGHA\n"
#: src/dc3dd.c:1099
#, fuzzy
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
" count=SECTORS copy only SECTORS input sectors\n"
" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time (must be a multiple of input "
"sector size)\n"
msgstr ""
"Cóipeáil comhad, ag tiontú agus ag formáidiú dar leis na hoibrinn.\n"
"\n"
" bs=BEARTA fórsáil ibs=BEARTA agus obs=BEARTA\n"
" cbs=BEARTA tiontaigh BEARTA beart sa turas\n"
" conv=EOCHAIR tiontaigh de réir an liosta siombailí (scartha le camóga)\n"
" count=BLOIC cóipeáil BLOIC bloc ionchurtha amháin\n"
" ibs=BEARTA léigh BEARTA beart sa turas\n"
#: src/dc3dd.c:1107
#, fuzzy
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" ifjoin=BASE.FMT read from split files with name BASE and splitformat "
"FMT\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
" pattern=HEX write HEX to every byte of the output\n"
" textpattern=TEXT write the string TEXT repeatedly to the output\n"
" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" of:=COMMAND pipe output to the given command\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
" wipe=FILE wipe device FILE with zeros (or specify pattern/"
"textpattern)\n"
" seek=SECTORS skip SECTORS input sectors at start of output\n"
" skip=SECTORS skip SECTORS input sectors at start of input\n"
" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
msgstr ""
" if=COMHAD léigh ó CHOMHAD in ionad an ghnáth-ionchuir\n"
" iflag=BRATACH léigh de réir an liosta siombailí, scartha le camóga\n"
" obs=BEARTA scríobh BEARTA beart sa turas\n"
" of=COMHAD scríobh chuig COMHAD in ionad an ghnáth-aschuir\n"
" oflag=BRATACH scríobh de réir an liosta siombailí, scartha le camóga\n"
" seek=BLOIC gabh thar BLOIC bloc (den mhéid obs) ar tosach an aschuir\n"
" skip=BLOIC gabh thar BLOIC bloc (den mhéid ibs) ar tosach an "
"ionchuir\n"
" status=noxfer ná taispeáin staitistic faoin aistriú\n"
#: src/dc3dd.c:1122
msgid ""
" split=BYTES split the output into pieces of size BYTES\n"
" splitformat=FMT create extensions for split pieces using FMT\n"
" Extensions can be numerical starting at zero,\n"
" numerical starting at one, or alphabetical.\n"
" These options are selected by using a series of\n"
" zeros, ones, or a's, respectively. The number\n"
" of characters used indicates the desired length of\n"
" the extensions. For example, splitformat=1111\n"
" indicates four character numerical extensions\n"
" starting with 0001.\n"
" progress=on displays a progress meter\n"
" progresscount=NUM number of blocks processed between each progress "
"update\n"
" sizeprobe=on estimates size of input file for use with status\n"
" hash=ALGORITHM computes ALGORITHM hashes of the input data\n"
msgstr ""
#: src/dc3dd.c:1142
msgid ""
" hashwindow=BYTES number of bytes for piecewise hashing\n"
" hashlog=FILE appends piecewise hashes to the log file\n"
" errlog=FILE appends errors to the log file\n"
" log=FILE appends hashes and errors to the same file\n"
" errors=group group read errors together\n"
msgstr ""
#: src/dc3dd.c:1149
msgid ""
" vf=FILE verify the input against FILE\n"
" vfjoin=BASE.FMT verify the input against split files with name BASE and "
"splitformat FMT\n"
" verifylog=FILE write the results of the verify to the given file\n"
msgstr ""
#: src/dc3dd.c:1155
msgid ""
"\n"
"ALGORITHM can be a comma separated list of md5, sha1, sha256, and sha512\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/dc3dd.c:1160
msgid ""
"\n"
"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Is féidir na hiarmhíreanna seo a leanas a chur i ndiaidh BLOIC nó BEARTA:\n"
"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, srl. le T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Is féidir EOCHAIRFHOCAL a bheith:\n"
"\n"
#: src/dc3dd.c:1169
#, fuzzy
msgid ""
" nocreat do not create the output file\n"
" excl fail if the output file already exists\n"
" notrunc do not truncate the output file\n"
msgstr ""
" nocreat ná cruthaigh an t-aschomhad\n"
" excl teip má tá an t-aschomhad ann cheana\n"
" notrunc ná déan teascadh ar an aschomhad\n"
" ucase athraigh an cás íochtair go dtí an cás uachtair\n"
" swab babhtáil gach cúpla beart san ionchur\n"
#: src/dc3dd.c:1174
msgid ""
" noerror continue after read errors\n"
" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
" noerror lean ar aghaidh tar éis earráidí sa léamh\n"
" sync stuáil gach bloc ionchurtha le carachtair NUL go dtí ibs-size;\n"
" nuair atá `block' nó `unblock' in úsáid, stuáil le spásanna\n"
" in ionad carachtair NUL\n"
" fdatasync scríobh ar an aschomhad go fisiceach roimh chríochnú\n"
" fsync mar an gcéanna, ach scríobh meiteashonraí freisin\n"
#: src/dc3dd.c:1181
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
"\n"
" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
"suggested)\n"
msgstr ""
"\n"
"Is féidir le gach BRATACH a bheith:\n"
"\n"
" append mód iarcheangail (ná húsáid ach le haschur; moltar "
"conv=notrunc)\n"
#: src/dc3dd.c:1188
msgid " direct use direct I/O for data\n"
msgstr " direct úsáid I/A díreach le haghaidh sonraí\n"
#: src/dc3dd.c:1190
msgid " directory fail unless a directory\n"
msgstr " directory teip mura comhadlann é\n"
#: src/dc3dd.c:1192
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
msgstr " dsync úsáid I/A sioncrónaithe le haghaidh sonraí\n"
#: src/dc3dd.c:1194
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
msgstr " sync mar an gcéanna, ach le haghaidh meiteashonraí fosta\n"
#: src/dc3dd.c:1196
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
msgstr " nonblock úsáid I/A gan bhacainní\n"
#: src/dc3dd.c:1198
msgid " noatime do not update access time\n"
msgstr " noatime ná nuashonraigh an t-am rochtana\n"
#: src/dc3dd.c:1200
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
msgstr " noctty ná ceap an teirminéal rialaithe ó chomhad\n"
#: src/dc3dd.c:1203
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
msgstr " nofollow ná lean naisc shiombalacha\n"
#: src/dc3dd.c:1205
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
msgstr " nolinks teip má tá naisc iomadúla ann\n"
#: src/dc3dd.c:1207
msgid " binary use binary I/O for data\n"
msgstr " binary úsáid I/A dénártha le haghaidh sonraí\n"
#: src/dc3dd.c:1209
msgid " text use text I/O for data\n"
msgstr " text úsáid I/A téacs le haghaidh sonraí\n"
#: src/dc3dd.c:1213
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
" 18335302+0 sectors in\n"
" 18335302+0 sectors out\n"
" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Má sheoltar comhartha %s chuig próiseas `dd' beo, scríobhfaidh sé "
"staitistic\n"
"I/A chuig an ghnáth-aschur earráide, agus ansin atosóidh sé an chóipeáil.\n"
"\n"
" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
" 18335302+0 taifead isteach\n"
" 18335302+0 taifead amach\n"
" 9387674624 beart (9.4 GB) cóipeáilte, 34.6279 soicind, 271 MB/s\n"
"\n"
"Roghanna:\n"
"\n"
#: src/dc3dd.c:1266
msgid "Unknown system error"
msgstr "Earráid chórais anaithnid"
#: src/dc3dd.c:1953 src/dc3dd.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> sectors in\n"
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> sectors out\n"
msgstr ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> taifead isteach\n"
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> taifead amach\n"
#: src/dc3dd.c:1971
#, c-format
msgid "\n"
msgstr ""
#: src/dc3dd.c:1999 src/dc3dd.c:2007
#, fuzzy, c-format
msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) %s"
msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) %s"
msgstr[0] "cóipeáladh %<PRIuMAX> bheart (%s)"
msgstr[1] "cóipeáladh %<PRIuMAX> bheart (%s)"
msgstr[2] "cóipeáladh %<PRIuMAX> bheart (%s)"
msgstr[3] "cóipeáladh %<PRIuMAX> mbeart (%s)"
msgstr[4] "cóipeáladh %<PRIuMAX> beart (%s)"
#: src/dc3dd.c:2041
msgid "Infinity B"
msgstr "Éigríoch B"
#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
#.
#. This format used to be:
#.
#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
#.
#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
#. confusing in English.
#: src/dc3dd.c:2054
#, fuzzy, c-format
msgid ", %g s, %s/s "
msgstr ", %g shoicind, %s/s\n"
#: src/dc3dd.c:2057
#, c-format
msgid ", %g s, %s/s\n"
msgstr ", %g shoicind, %s/s\n"
#: src/dc3dd.c:2139
#, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "inchomhad %s á dhúnadh"
#: src/dc3dd.c:2146
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr "aschomhad %s á dhúnadh"
#: src/dc3dd.c:2399
msgid "Unable to allocate filename"
msgstr ""
#: src/dc3dd.c:2428
#, fuzzy
msgid "Split extensions exhausted"
msgstr "Iarmhíreanna don aschomhad ídithe"
#: src/dc3dd.c:2449 src/dc3dd.c:2698 src/dc3dd.c:2705 src/dc3dd.c:2713
#: src/dc3dd.c:2809 src/dc3dd.c:3919 src/dc3dd.c:3970 src/dc3dd.c:3985
#: src/dc3dd.c:3996
#, c-format
msgid "opening %s"
msgstr "%s á oscailt"
#: src/dc3dd.c:2462
msgid "Unable to allocate memory"
msgstr ""
#: src/dc3dd.c:2478 src/dc3dd.c:2484
#, fuzzy
msgid "Verify FAILED"
msgstr "TEIPTHE"
#: src/dc3dd.c:2672 src/dc3dd.c:2908
#, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
msgstr "oibreann anaithnid %s"
#: src/dc3dd.c:2682 src/dc3dd.c:2689 src/dc3dd.c:2829 src/dc3dd.c:2962
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal pattern %s"
msgstr "dáta neamhbhailí %s"
#: src/dc3dd.c:2748
msgid "It is pitch dark here. You are likely to be eaten by a grue."
msgstr ""
# similar string for time format in ls.c -KPS
#: src/dc3dd.c:2753
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal split format %s"
msgstr "formáid neamhbhailí ar an dáta: %s"
#: src/dc3dd.c:2768
#, c-format
msgid "Illegal ifjoin format %s - missing extension"
msgstr ""
# similar string for time format in ls.c -KPS
#: src/dc3dd.c:2773
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal ifjoin format %s"
msgstr "formáid neamhbhailí ar an dáta: %s"
#: src/dc3dd.c:2793
#, c-format
msgid "Illegal vfjoin format %s - missing extension"
msgstr ""
# similar string for time format in ls.c -KPS
#: src/dc3dd.c:2798
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal vfjoin format %s"
msgstr "formáid neamhbhailí ar an dáta: %s"
#: src/dc3dd.c:2813
#, c-format
msgid "%s not implemented yet"
msgstr ""
#: src/dc3dd.c:2847
msgid "invalid conversion"
msgstr "tiontú neamhbhailí"
#: src/dc3dd.c:2850
msgid "invalid input flag"
msgstr "bratach neamhbhailí ionchurtha"
#: src/dc3dd.c:2853
msgid "invalid output flag"
msgstr "bratach neamhbhailí aschurtha"
#: src/dc3dd.c:2856
msgid "invalid status flag"
msgstr "bratach neamhbhailí stádais"
#: src/dc3dd.c:2913
#, c-format
msgid "invalid number %s"
msgstr "uimhir neamhbhailí %s"
#: src/dc3dd.c:2938
msgid "cannot combine excl and nocreat"
msgstr "ní féidir `excl' agus `nocreat' a úsáid lena chéile"
#: src/dc3dd.c:2941
#, fuzzy
msgid "cannot combine if= and ifjoin="
msgstr "ní féidir roghanna -e agus -i a chumasc"
#: src/dc3dd.c:2944
#, fuzzy
msgid "cannot combine vf= and vfjoin="
msgstr "ní féidir roghanna -e agus -i a chumasc"
#: src/dc3dd.c:2947
#, c-format
msgid "error: split size must be a multiple of block size (currently %zd)"
msgstr ""
#: src/dc3dd.c:2950
#, fuzzy
msgid "cannot combine if= and wipe="
msgstr "ní féidir roghanna -e agus -i a chumasc"
#: src/dc3dd.c:2953
#, fuzzy
msgid "cannot combine wipe= and ifjoin="
msgstr "ní féidir roghanna -e agus -i a chumasc"
#: src/dc3dd.c:2955
#, fuzzy
msgid "cannot combine wipe= and vfjoin="
msgstr "ní féidir roghanna -e agus -i a chumasc"
#: src/dc3dd.c:3116
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
"rabhadh: ag seachaint fabht eithne `lseek' don chomhad (%s)\n"
" de mt_type=0x%0lx -- féach ar <sys/mtio.h> le haghaidh liosta cineálacha"
#: src/dc3dd.c:3165
#, fuzzy, c-format
msgid "skip: reading %s"
msgstr "%s á léamh"
#: src/dc3dd.c:3173 src/dc3dd.c:3237
#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
msgstr "%s: ní féidir seek a dhéanamh"
#: src/dc3dd.c:3210
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
msgstr "fritháireamh thar maoil agus comhad %s á léamh"
#: src/dc3dd.c:3228
#, fuzzy
msgid "advance: warning: invalid file offset after failed read"
msgstr "rabhadh: fritháireamh neamhbhailí i ndiaidh léamh teipthe"
#: src/dc3dd.c:3233
msgid "cannot work around kernel bug after all"
msgstr "tar éis an tsaoil, ní féidir fabht san eithne a sheachaint"
#: src/dc3dd.c:3291
#, c-format
msgid "setting flags for %s"
msgstr "bratacha á socraithe le haghaidh %s"
#: src/dc3dd.c:3303
#, c-format
msgid "Recorded %<PRIuMAX> %s from sector %<PRIuMAX> through %<PRIuMAX>"
msgstr ""
#: src/dc3dd.c:3337 src/dc3dd.c:3814
#, fuzzy, c-format
msgid "reading %s at sector %jd"
msgstr "comhadlann %s á léamh"
#: src/dc3dd.c:3339
#, fuzzy, c-format
msgid "reading %s at sectors %jd-%jd"
msgstr "comhadlann %s á léamh"
#: src/dc3dd.c:3428 src/dc3dd.c:4155
#, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "á scríobh i %s"
#: src/dc3dd.c:3490
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
msgstr "theip ar fdatasync i gcomhair %s"
#: src/dc3dd.c:3500
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
msgstr "theip ar fsync i gcomhair %s"
#: src/dc3dd.c:3907
msgid "standard input"
msgstr "gnáth-ionchur"
#: src/dc3dd.c:3938
msgid "standard output"
msgstr "gnáth-aschur"
#: src/dc3dd.c:4016
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"sectors"
msgstr ""
"fritháireamh rómhór: ní féidir teascadh go fad %<PRIuMAX> (%lu beart) bloc"
#: src/dc3dd.c:4031
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "ní féidir %s a `fstat'"
#: src/dc3dd.c:4037
#, c-format
msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
msgstr "á theascadh ag %<PRIuMAX> beart san aschomhad %s"
#: src/dc3dd.c:4131
msgid "Verify PASSED"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ " ascii from EBCDIC to ASCII\n"
#~ " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
#~ " ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n"
#~ " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
#~ " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
#~ " lcase change upper case to lower case\n"
#~ msgstr ""
#~ " ascii ó EBCDIC go ASCII\n"
#~ " ebcdic ó ASCII go EBCDIC\n"
#~ " ibm ó ASCII go EBCDIC malartach\n"
#~ " block stuáil le spásanna go cbs-size gach taifead atá scortha le "
#~ "líne nua\n"
#~ " unblock cuir línte nua in ionad spásanna ag deireadh de thaifid de "
#~ "cbs-size\n"
#~ " lcase athraigh an cás uachtair go dtí an cás íochtair\n"
#~ msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
#~ msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
#~ msgstr[0] "%<PRIuMAX> taifead teasctha\n"
#~ msgstr[1] "%<PRIuMAX> thaifead teasctha\n"
#~ msgstr[2] "%<PRIuMAX> thaifead teasctha\n"
#~ msgstr[3] "%<PRIuMAX> dtaifead teasctha\n"
#~ msgstr[4] "%<PRIuMAX> taifead teasctha\n"
#~ msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
#~ msgstr "ní féidir aon dá cheann de {ascii,ebcdic,ibm} a úsáid lena chéile"
#~ msgid "cannot combine block and unblock"
#~ msgstr "ní féidir `block' agus `unblock' a úsáid lena chéile"
#~ msgid "cannot combine lcase and ucase"
#~ msgstr "ní féidir `lcase' agus `ucase' a úsáid lena chéile"
#, fuzzy
#~ msgid "rewind: warning: invalid file offset after failed read"
#~ msgstr "rabhadh: fritháireamh neamhbhailí i ndiaidh léamh teipthe"
#~ msgid "error writing %s"
#~ msgstr "earráid agus %s á scríobh"
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
#~ msgstr "argóint neamhbhailí %s chun %s"
#~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
#~ msgstr "argóint dhébhríoch %s chun %s"
#~ msgid "Valid arguments are:"
#~ msgstr "Na hargóintí bailí:"
#~ msgid "error closing file"
#~ msgstr "earráid agus comhad á dhúnadh"
#~ msgid "write error"
#~ msgstr "earráid sa scríobh"
#~ msgid "preserving permissions for %s"
#~ msgstr "ceadanna ar %s á gcaomhnú"
#~ msgid "cannot stat %s"
#~ msgstr "ní féidir %s a `stat'"
#~ msgid "regular empty file"
#~ msgstr "gnáthchomhad folamh"
#~ msgid "regular file"
#~ msgstr "gnáthchomhad"
#~ msgid "directory"
#~ msgstr "comhadlann"
#~ msgid "block special file"
#~ msgstr "comhad speisialta den chineál `bloc'"
#~ msgid "character special file"
#~ msgstr "comhad speisialta den chineál `carachtar'"
# `TITA' ?! -KPS
#~ msgid "fifo"
#~ msgstr "fifo"
#~ msgid "symbolic link"
#~ msgstr "nasc siombalach"
#~ msgid "socket"
#~ msgstr "soicéad"
#~ msgid "message queue"
#~ msgstr "ciú teachtaireachta"
#~ msgid "semaphore"
#~ msgstr "séamafór"
# FARF --KPS
#~ msgid "shared memory object"
#~ msgstr "comhad comhchuimhne"
#~ msgid "typed memory object"
#~ msgstr "comhad cuimhne le cineál"
#~ msgid "weird file"
#~ msgstr "comhad aisteach"
#~ msgid "Address family for hostname not supported"
#~ msgstr "Aicme sheolta d'óstainm gan tacaíocht"
#~ msgid "Temporary failure in name resolution"
#~ msgstr "Teip shealadach ar réiteach na n-ainmneacha"
#~ msgid "Bad value for ai_flags"
#~ msgstr "Luach neamhbhailí do 'ai_flags'"
#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
#~ msgstr "Teip dhocheartaithe ar réiteach na n-ainmneacha"
#~ msgid "ai_family not supported"
#~ msgstr "ní thacaítear le 'ai_family'"
#~ msgid "Memory allocation failure"
#~ msgstr "Theip ar dháil chuimhne"
#~ msgid "No address associated with hostname"
#~ msgstr "Níl seoladh ar bith ceangailte leis an óstainm"
#~ msgid "Name or service not known"
#~ msgstr "Ainm nó seirbhís anaithnid"
#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype"
#~ msgstr "Ní thacaítear le hainm freastalaithe do 'ai_socktype'"
#~ msgid "ai_socktype not supported"
#~ msgstr "ní thacaítear le 'ai_socktype'"
#~ msgid "System error"
#~ msgstr "Earráid chórais"
#~ msgid "Argument buffer too small"
#~ msgstr "Tá an maolán argóinte róbheag"
#~ msgid "Processing request in progress"
#~ msgstr "Iarratas próiseála ar siúl"
#~ msgid "Request canceled"
#~ msgstr "Cealaíodh an t-iarratas"
#~ msgid "Request not canceled"
#~ msgstr "Níor cealaíodh an t-iarratas"
#~ msgid "All requests done"
#~ msgstr "Cuireadh gach iarratas i gcrích"
#~ msgid "Interrupted by a signal"
#~ msgstr "Idirbhriste ag comhartha"
#~ msgid "Parameter string not correctly encoded"
#~ msgstr "Níl an teaghrán paraiméadair ionchódaithe i gceart"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Earráid anaithnid"
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
#~ msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"
#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
#~ msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n"
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
#~ msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- %c\n"
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
#~ msgid "cannot change permissions of %s"
#~ msgstr "ní féidir na ceadanna de %s a athrú"
#~ msgid "cannot create directory %s"
#~ msgstr "ní féidir comhadlann %s a chruthú"
#~ msgid "memory exhausted"
#~ msgstr "cuimhne ídithe"
#~ msgid "unable to record current working directory"
#~ msgstr "ní féidir an chomhadlann oibre a thaifead"
#~ msgid "failed to return to initial working directory"
#~ msgstr "níl aon fháil ar an chéad chomhadlann oibre"
#~ msgid "`"
#~ msgstr "`"
#~ msgid "'"
#~ msgstr "'"
#~ msgid "%s: end of file"
#~ msgstr "%s: comhadchríoch"
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "D'éirigh leis"
#~ msgid "No match"
#~ msgstr "Níl a leithéid ann"
#~ msgid "Invalid regular expression"
#~ msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí"
#~ msgid "Invalid collation character"
#~ msgstr "Carachtar neamhbhailí comhordaithe"
#~ msgid "Invalid character class name"
#~ msgstr "Ainm neamhbhailí ar aicme charachtar"
#~ msgid "Trailing backslash"
#~ msgstr "Cúlslais chun deiridh"
#~ msgid "Invalid back reference"
#~ msgstr "Cúltagairt neamhbhailí"
#~ msgid "Unmatched [ or [^"
#~ msgstr "[ nó [^ corr"
#~ msgid "Unmatched ( or \\("
#~ msgstr "( nó \\( corr"
#~ msgid "Unmatched \\{"
#~ msgstr "\\{ corr"
#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
#~ msgstr "Ábhar neamhbhailí idir \\{ agus \\}"
#~ msgid "Invalid range end"
#~ msgstr "Tá deireadh an raoin neamhbhailí"
#~ msgid "Memory exhausted"
#~ msgstr "Cuimhne ídithe"
#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
#~ msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí roimhe seo"
#~ msgid "Premature end of regular expression"
#~ msgstr "Deireadh an tsloinn gan choinne"
#~ msgid "Regular expression too big"
#~ msgstr "Slonn ionadaíochta rómhor"
#~ msgid "Unmatched ) or \\)"
#~ msgstr ") nó \\) corr"
#~ msgid "No previous regular expression"
#~ msgstr "Ní raibh slonn ionadaíochta roimhe seo"
#~ msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
#~ msgstr "tá sé contúirteach oibriú go hathchúrsach ar %s"
#~ msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
#~ msgstr ""
#~ "tá sé contúirteach oibriú go hathchúrsach ar %s (is ionann agus %s é)"
#~ msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
#~ msgstr "bain úsáid as --no-preserve-root chun na cosanta seo a shárú"
# allow yes, but also 'i' as in 'is sea' or 's' for 'sea' -- KPS
# neither of these letters is near the 'N' on standard keyboard...
#~ msgid "^[yY]"
#~ msgstr "^[yYiIsS]"
# fortunately, 'n' for 'no' or 'ní hea' - KPS
#~ msgid "^[nN]"
#~ msgstr "^[nN]"
#~ msgid "setting permissions for %s"
#~ msgstr "ceadanna ar %s á socrú"
#~ msgid "iconv function not usable"
#~ msgstr "ní féidir an fheidhm iconv a úsáid"
#~ msgid "iconv function not available"
#~ msgstr "níl an fheidhm iconv ar fáil"
#~ msgid "character out of range"
#~ msgstr "carachtar as raon"
#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
#~ msgstr "ní féidir U+%04X a thiontú chuig an fhoireann carachtar logánta"
#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
#~ msgstr "ní féidir U+%04X a thiontú chuig an fhoireann carachtar logánta: %s"
#~ msgid "invalid user"
#~ msgstr "úsáideoir neamhbhailí"
#~ msgid "invalid group"
#~ msgstr "grúpa neamhbhailí"
#~ msgid "invalid spec"
#~ msgstr "sonraíocht neamhbhailí"
#~ msgid "(C)"
#~ msgstr "©"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
#~ "html>\n"
#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ceadúnas GPLv3+: GNU GPL leagan 3 nó níos nuaí <http://gnu.org/licenses/"
#~ "gpl.html>\n"
#~ "Is saorbhogearra é seo: ceadaítear duit é a athrú agus a athdháileadh.\n"
#~ "Níl baránta AR BITH ann, an oiread atá ceadaithe de réir dlí.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Written by %s.\n"
#~ msgstr "Le %s.\n"
#~ msgid "Written by %s and %s.\n"
#~ msgstr "Le %s agus %s.\n"
#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
#~ msgstr "Le %s, %s, agus %s.\n"
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Le %s, %s, %s,\n"
#~ "agus %s.\n"
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Le %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, agus %s.\n"
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Le %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, agus %s.\n"
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Le %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, agus %s.\n"
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Le %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "agus %s.\n"
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Le %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, agus %s.\n"
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, and others.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Le %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, agus daoine eile nach iad.\n"
#~ msgid "invalid argument: %s"
#~ msgstr "argóint neamhbhailí: %s"
#~ msgid "string comparison failed"
#~ msgstr "theip ar chomparáid idir teaghráin"
#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
#~ msgstr "Cuir LC_ALL='C' ionas gur féidir an fhadhb seo a sheachaint."
#~ msgid "The strings compared were %s and %s."
#~ msgstr "Rinneadh comparáid idir na teaghráin %s agus %s."
#~ msgid "string transformation failed"
#~ msgstr "theip ar thiontú teaghráin"
#~ msgid "The untransformed string was %s."
#~ msgstr "Ba é %s an teaghrán gan trasfhoirmiú."
#~ msgid "cannot perform formatted output"
#~ msgstr "ní féidir aschur formáidithe a dhéanamh"
#~ msgid "invalid %s%s argument `%s'"
#~ msgstr "argóint neamhbhailí %s%s: `%s'"
#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
#~ msgstr "iarmhír neamhbhailí in argóint %s%s: `%s'"
#~ msgid "%s%s argument `%s' too large"
#~ msgstr "argóint %s%s rómhór: `%s'"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
#~ "Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: %s [ROGHA] [COMHAD]\n"
#~ "Ionchódaigh nó díchódaigh COMHAD, nó an gnáth-ionchur,\n"
#~ "le bunuimhir 64, go dtí an gnáth-aschur.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ " -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
#~ "76).\n"
#~ " Use 0 to disable line wrapping.\n"
#~ "\n"
#~ " -d, --decode Decode data.\n"
#~ " -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " -w, --wrap=COLÚIN Timfhill línte ionchódaithe tar éis COLÚIN "
#~ "charachtar\n"
#~ " (réamhshocrú=76).\n"
#~ " Úsáid 0 chun timfhilleadh a dhíchumasú.\n"
#~ "\n"
#~ " -d, --decode Díchódaigh sonraí.\n"
#~ " -i, --ignore-garbage Déan neamhshuim ar charachtair neamhaibítreacha "
#~ "le\n"
#~ " linn díchódaithe.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ " --help Display this help and exit.\n"
#~ " --version Output version information and exit.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --help Taispeáin an chabhair seo agus scoir.\n"
#~ " --version Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón gnáth-ionchur.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
#~ "When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes "
#~ "of\n"
#~ "the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
#~ "from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ionchódaítear na sonraí mar a thuairiscítear d'aibítir base64 i RFC "
#~ "3548.\n"
#~ "Le linn díchódaithe, is féidir línte nua a bheith san ionchur in éineacht "
#~ "leis\n"
#~ "na bearta den aibítir fhoirmiúil base64. Úsáid --ignore-garbage chun\n"
#~ "iarracht a dhéanamh teacht slán ó charachtair neamhaibítreacha eile sa\n"
#~ "sruth ionchódaithe.\n"
#~ msgid "read error"
#~ msgstr "earráid sa léamh"
#~ msgid "invalid input"
#~ msgstr "ionchur neamhbhailí"
#~ msgid "invalid wrap size: %s"
#~ msgstr "méid neamhbhailí timfhillte: %s"
#~ msgid "extra operand %s"
#~ msgstr "oibreann breise %s"
#~ msgid "closing standard input"
#~ msgstr "gnáth-ionchur á dhúnadh"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
#~ " or: %s OPTION\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: %s AINM [IARMHÍR]\n"
#~ " nó: %s ROGHA\n"
#~ msgid ""
#~ "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
#~ "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Taispeáin an tAINM agus bain amach ainmneacha comhadlainne ar tosach.\n"
#~ "Má tá IARMHÍR ann, bain é amach fosta.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Examples:\n"
#~ " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
#~ " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mar shampla:\n"
#~ " %s /usr/bin/sort Aschur: \"sort\".\n"
#~ " %s include/stdio.h .h Aschur: \"stdio\".\n"
# plural above under cp.c -KPS
#~ msgid "missing operand"
#~ msgstr "oibreann ar iarraidh"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA] [COMHAD]...\n"
#~ msgid ""
#~ "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
#~ "\n"
#~ " -A, --show-all equivalent to -vET\n"
#~ " -b, --number-nonblank number nonempty output lines\n"
#~ " -e equivalent to -vE\n"
#~ " -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
#~ " -n, --number number all output lines\n"
#~ " -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
#~ msgstr ""
#~ "Comhcheangail COMHA(I)D, nó an gnáth-ionchur, leis an ngnáth-aschur.\n"
#~ "\n"
#~ " -A, --show-all ar comhbhrí le -vET\n"
#~ " -b, --number-nonblack uimhrigh línte aschurtha nach bhfuil folamh\n"
#~ " -e ar comhbhrí le -vE\n"
#~ " -E, --show-ends taispeáin $ ag deireadh gach líne\n"
#~ " -n, --number uimhrigh gach líne aschurtha\n"
#~ " -s, --squeeze-blank laghdaigh línte folmha iomadúla go ceann "
#~ "amháin\n"
#~ msgid ""
#~ " -t equivalent to -vT\n"
#~ " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
#~ " -u (ignored)\n"
#~ " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
#~ msgstr ""
#~ " -t ar comhbhrí le -vT\n"
#~ " -T, --show-tabs taispeáin táib mar ^I\n"
#~ " -u (gan feidhm)\n"
#~ " -v, --show-nonprinting taispeáin rialúcháin le ^, M-; ní LFD agus "
#~ "TAB\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Examples:\n"
#~ " %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
#~ " %s Copy standard input to standard output.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mar shampla:\n"
#~ " %s f - g Taispeáin f, ansin an gnáth-ionchur, agus g ina dhiaidh sin.\n"
#~ " %s Cóipeáil an gnáth-ionchur go dtí an gnáth-aschur.\n"
#~ msgid "cannot do ioctl on %s"
#~ msgstr "ní féidir ioctl a dhéanamh ar %s"
#~ msgid "%s: input file is output file"
#~ msgstr "%s: is ionann iad an t-inchomhad agus an t-aschomhad"
#~ msgid "failed to create security context: %s"
#~ msgstr "theip ar chomhthéacs slándála a chruthú: %s"
#~ msgid "failed to set %s security context component to %s"
#~ msgstr "theip ar chomhpháirt chomhthéacs slándála %s a shocrú mar %s"
#~ msgid "failed to get security context of %s"
#~ msgstr "níorbh fhéidir comhthéacs slándála de %s a fháil"
#~ msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
#~ msgstr ""
#~ "ní féidir comhthéacs neamhiomlán a chur i bhfeidhm ar chomhad gan lipéad "
#~ "%s"
#~ msgid "failed to change context of %s to %s"
#~ msgstr "theip ar chomhthéacs de %s a athrú go %s"
#~ msgid "cannot access %s"
#~ msgstr "ní féidir %s a rochtain"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "cannot read directory %s"
#~ msgstr "ní féidir comhadlann %s a léamh"
#~ msgid "changing security context of %s"
#~ msgstr "comhthéacs slándála de %s á athrú"
#~ msgid "fts_read failed"
#~ msgstr "theip ar fts_read"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
#~ " or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: %s [ROGHA]... COMHTHÉACS COMHAD...\n"
#~ " nó: %s [ROGHA]... [-u ÚSÁIDEOIR] [-r RÓL] [-l RAON] [-t CINEÁL] "
#~ "COMHAD...\n"
#~ " nó: %s [ROGHA]... --reference=TCOMHAD COMHAD...\n"
#~ msgid ""
#~ "Change the security context of each FILE to CONTEXT.\n"
#~ "With --reference, change the security context of each FILE to that of "
#~ "RFILE.\n"
#~ "\n"
#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
#~ "made\n"
#~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
#~ "file\n"
#~ msgstr ""
#~ "Athraigh an comhthéacs slándála de gach COMHAD go COMHTHÉACS.\n"
#~ "Le --reference, athraigh an comhthéacs slándála de gach COMHAD go dtí an "
#~ "comhthéacs de TCOMHAD.\n"
#~ "\n"
#~ " -c, --changes cosúil le `verbose' ach tabhair tuairisc nuair "
#~ "a\n"
#~ " athraítear rud éigin amháin\n"
#~ " -h, --no-dereference téigh i bhfeidhm ar naisc shiombalacha in ionad "
#~ "an\n"
#~ " chomhaid tagartha\n"
#~ msgid ""
#~ " --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
#~ "specifying\n"
#~ " a CONTEXT value\n"
#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
#~ msgstr ""
#~ " --reference=TCOMHAD bain úsáid as an gcomhthéacs slándála atá ag "
#~ "TCOMHAD\n"
#~ " in ionad luach COMHTHÉACS a shonrú\n"
#~ " -R, --recursive oibrigh ar chomhaid/chomhadlanna go "
#~ "hathchúrsach\n"
#~ " -v, --verbose taispeáin diagnóisic do gach comhad "
#~ "próiseáilte\n"
#~ msgid ""
#~ " -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
#~ " -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
#~ " -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
#~ " -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " -u, --user=ÚSÁIDEOIR socraigh ÚSÁIDEOIR sa chomhthéacs sprice "
#~ "slándála\n"
#~ " -r, --role=RÓL socraigh RÓL sa chomhthéacs sprice slándála\n"
#~ " -t, --type=CINEÁL socraigh CINEÁL sa chomhthéacs sprice slándála\n"
#~ " -l, --range=RAON socraigh RAON sa chomhthéacs sprice slándála\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
#~ "option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
#~ "one takes effect.\n"
#~ "\n"
#~ " -H if a command line argument is a symbolic link\n"
#~ " to a directory, traverse it\n"
#~ " -L traverse every symbolic link to a directory\n"
#~ " encountered\n"
#~ " -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Athraíonn na roghanna seo a leanas an chaoi a siúltar trí chomhadlanna "
#~ "nuair\n"
#~ "a roghnaítear -R. Má tá níos mó ná rogha amháin sonraithe, ní úsáidfear "
#~ "ach\n"
#~ "an ceann deireanach.\n"
#~ "\n"
#~ " -H má tá nasc siombalach go comhadlann tugtha mar\n"
#~ " argóint ar an líne ordaithe, lean é\n"
#~ " -L lean gach uile nasc siombalach le comhadlann\n"
#~ " -P ná lean aon nasc siombalach (réamhshocrú)\n"
#~ "\n"
#~ msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
#~ msgstr "tá gá le ceann de -H nó -L leis na roghanna -R --dereference"
#~ msgid "-R -h requires -P"
#~ msgstr "tá gá le -P leis na roghanna -R -h"
#~ msgid "missing operand after %s"
#~ msgstr "oibreann ar iarraidh i ndiaidh %s"
#~ msgid "invalid context: %s"
#~ msgstr "comhthéacs neamhbhailí: %s"
#~ msgid "conflicting security context specifiers given"
#~ msgstr "sonraitheoirí contrártha um chomhthéacs slándála"
#~ msgid "failed to get attributes of %s"
#~ msgstr "níorbh fhéidir na saintréithe de %s a rochtain"
#~ msgid "invalid group: %s"
#~ msgstr "grúpa neamhbhailí: %s"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: %s [ROGHA]... GRÚPA COMHAD...\n"
#~ " nó: %s [ROGHA]... --reference=TCOMHAD COMHAD...\n"
#~ msgid ""
#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
#~ "\n"
#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
#~ "made\n"
#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
#~ "is\n"
#~ " the default), rather than the symbolic link "
#~ "itself\n"
#~ msgstr ""
#~ "Athraigh an grúpa de gach COMHAD go GRÚPA.\n"
#~ "Le --reference, athraigh an grúpa de gach COMHAD go dtí an grúpa de "
#~ "TCOMHAD.\n"
#~ "\n"
#~ " -c, --changes cosúil le `verbose' ach ná tabhair tuairisc ach\n"
#~ " nuair a athraítear rud éigin\n"
#~ " --dereference téigh i bhfeidhm ar thagrán gach naisc\n"
#~ " shiombalaigh (réamhshocrú) in ionad an naisc\n"
#~ " shiombalaigh féin\n"
#~ msgid ""
#~ " -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
#~ "referenced\n"
#~ " file (useful only on systems that can change "
#~ "the\n"
#~ " ownership of a symlink)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -h, --no-dereference téigh i bhfeidhm ar an nasc siombalach in ionad\n"
#~ " comhad tagartha ar bith (le fáil más féidir le "
#~ "do\n"
#~ " chóras an t-úinéir de nasc siombalach a athrú)\n"
#~ msgid ""
#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
#~ msgstr ""
#~ " --no-preserve-root ná caith le `/' go speisialta (réamhshocrú)\n"
#~ " --preserve-root ná hoibrigh ar `/' go hathchúrsach\n"
#~ msgid ""
#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
#~ " GROUP value\n"
#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " -f, --silent, --quiet múch formhór na n-earráidí\n"
#~ " --reference=TCOMHAD bain úsáid as an ghrúpa atá ag TCOMHAD\n"
#~ " agus ná sonraigh luach GRÚPA\n"
#~ " -R, --recursive oibrigh ar chomhaid/chomhadlanna go "
#~ "hathchúrsach\n"
#~ " -v, --verbose taispeáin diagnóisic do gach comhad "
#~ "próiseáilte\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Examples:\n"
#~ " %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
#~ " %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mar shampla:\n"
#~ " %s foireann /u Athraigh grúpa de /u go \"foireann\".\n"
#~ " %s -hR foireann /u Athraigh grúpa de /u agus a fhochomhaid go \"foireann"
#~ "\".\n"
#~ msgid "getting new attributes of %s"
#~ msgstr "saintréithe nua de %s á bhfáil"
#~ msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
#~ msgstr "níor athraíodh nasc siombalach %s ná a thagrán\n"
#~ msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
#~ msgstr "rinneadh athrú ar mhód %s go %04lo (%s)\n"
#~ msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
#~ msgstr "níorbh fhéidir an mód de %s a athrú go %04lo (%s)\n"
#~ msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
#~ msgstr "coimeádadh an mód de %s mar %04lo (%s)\n"
#~ msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
#~ msgstr "ní féidir oibriú ar nasc siombalach %s gan sprioc"
#~ msgid "changing permissions of %s"
#~ msgstr "ceadanna %s á n-athrú"
#~ msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
#~ msgstr "%s: is %s na ceadanna nua, ní %s"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
#~ " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: %s [ROGHA]... MÓD[,MÓD]... COMHAD...\n"
#~ " nó: %s [ROGHA]... MÓD-OCHTACH COMHAD...\n"
#~ " nó: %s [ROGHA]... --reference=TCOMHAD COMHAD...\n"
#~ msgid ""
#~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
#~ "\n"
#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
#~ "made\n"
#~ msgstr ""
#~ "Athraigh an mód de gach COMHAD go dtí MÓD.\n"
#~ "\n"
#~ " -c, --changes cosúil le `verbose' ach ná tabhair tuairisc ach "
#~ "ar athruithe\n"
#~ msgid ""
#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
#~ msgstr ""
#~ " --no-preserve-root ná tabhair cóir speisialta do "
#~ "`/' (réamhshocrú)\n"
#~ " --preserve-root ná caith le `/' go hathchúrsach\n"
#~ msgid ""
#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
#~ " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
#~ " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
#~ msgstr ""
#~ " -f, --silent, --quiet múch formhór na n-earráidí\n"
#~ " -v, --verbose taispeáin diagnóisic do gach comhad\n"
#~ " --reference=COMHAD bain úsáid as an ghrúpa atá ag COMHAD\n"
#~ " -R, --recursive athraigh comhaid agus comhadlanna go "
#~ "hathchúrsach\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Tá gach MÓD den fhoirm `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
#~ msgid "cannot combine mode and --reference options"
#~ msgstr "ní féidir rogha mhóid a chumasc leis an rogha --reference"
#~ msgid "invalid mode: %s"
#~ msgstr "mód neamhbhailí: %s"
#~ msgid "changed ownership of %s to %s\n"
#~ msgstr "tá athrach úinéireachta ar %s go dtí %s\n"
#~ msgid "changed group of %s to %s\n"
#~ msgstr "tá athrach grúpa ar %s go dtí %s\n"
#~ msgid "no change to ownership of %s\n"
#~ msgstr "níor athraíodh an t-úinéir de %s\n"
#~ msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
#~ msgstr "theip ar athrú úinéireachta de %s go %s\n"
#~ msgid "failed to change group of %s to %s\n"
#~ msgstr "theip ar athrú grúpa de %s go %s\n"
#~ msgid "failed to change ownership of %s\n"
#~ msgstr "theip ar athrú úinéireachta de %s\n"
#~ msgid "ownership of %s retained as %s\n"
#~ msgstr "tá an t-úinéir de %s fós %s\n"
#~ msgid "group of %s retained as %s\n"
#~ msgstr "Tá an grúpa de %s fós %s\n"
#~ msgid "ownership of %s retained\n"
#~ msgstr "tá an t-úinéir de %s gan athrú\n"
#~ msgid "cannot dereference %s"
#~ msgstr "ní féidir %s a dhí-thagairt"
#~ msgid "changing ownership of %s"
#~ msgstr "úinéireacht ar %s á hathrú"
#~ msgid "changing group of %s"
#~ msgstr "grúpa de %s á athrú"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: %s [ROGHA]... [ÚINÉIR][:[GRÚPA]] COMHAD...\n"
#~ " nó: %s [ROGHA]... --reference=TCOMHAD COMHAD...\n"
#~ msgid ""
#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
#~ "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
#~ "RFILE.\n"
#~ "\n"
#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
#~ "made\n"
#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
#~ "is\n"
#~ " the default), rather than the symbolic link "
#~ "itself\n"
#~ msgstr ""
#~ "Athraigh an t-úinéir agus/nó an grúpa de gach COMHAD go ÚINÉIR agus/nó "
#~ "GRÚPA.\n"
#~ "Le --reference, athraigh an t-úinéir agus an grúpa de gach COMHAD go dtí "
#~ "an\n"
#~ "t-úinéir agus an grúpa de TCOMHAD.\n"
#~ "\n"
#~ " -c, --changes cosúil le `verbose' ach ná tabhair tuairisc ach "
#~ "nuair\n"
#~ " a athraítear rud éigin\n"
#~ " --dereference téigh i bhfeidhm ar thagrán gach naisc\n"
#~ " shiombalaigh (réamhshocrú) in ionad an naisc\n"
#~ " shiombalaigh féin\n"
#~ msgid ""
#~ " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
#~ " change the owner and/or group of each file only "
#~ "if\n"
#~ " its current owner and/or group match those "
#~ "specified\n"
#~ " here. Either may be omitted, in which case a "
#~ "match\n"
#~ " is not required for the omitted attribute.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --from=ÚINÉIR_FAOI_LÁTHAIR:GRÚPA_FAOI_LÁTHAIR\n"
#~ " athraigh an t-úinéir agus/nó an grúpa de gach "
#~ "comhad\n"
#~ " ach amháin más mar a chéile a úinéir agus/nó "
#~ "grúpa\n"
#~ " agus na cinn atá ceaptha anseo. Is féidir "
#~ "ceachtar\n"
#~ " acu a fhágáil ar lár, agus sa chás sin, ní gá\n"
#~ " don tréith ar iarraidh a aontú\n"
#~ msgid ""
#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
#~ " specifying OWNER:GROUP values\n"
#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " -f, --silent, --quiet múch formhór na n-earráidí\n"
#~ " --reference=TCOMHAD bain úsáid as an úinéir/ngrúpa atá ag TCOMHAD\n"
#~ " agus ná sonraigh luach ÚINÉIR:GRÚPA\n"
#~ " -R, --recursive oibrigh ar chomhaid/chomhadlanna go "
#~ "hathchúrsach\n"
#~ " -v, --verbose taispeáin diagnóisic do gach comhad "
#~ "próiseáilte\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but "
#~ "changed\n"
#~ "to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
#~ "OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Coinnigh úinéir gan athrú má tá sé ar iarraidh. An grúpa ar an nós "
#~ "céanna,\n"
#~ "ach athraigh é go dtí an grúpa logála isteach má tá grúpa intuigthe le "
#~ "`:' ann\n"
#~ "in éineacht le húinéir siombalach.\n"
#~ "Is féidir ÚINÉIR nó GRÚPA a bheith uimhriúil chomh maith le siombalach.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Examples:\n"
#~ " %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n"
#~ " %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
#~ " %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mar shampla:\n"
#~ " %s root /u Athraigh an t-úinéir de /u go \"root\".\n"
#~ " %s root:foireann /u Mar an gcéanna, ach athraigh a ghrúpa go \"foireann"
#~ "\" freisin.\n"
#~ " %s -hR root /u Athraigh an t-úinéir de /u agus a fochomhaid go "
#~ "\"root\".\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
#~ " or: %s OPTION\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: %s FRÉAMHNUA [ORDÚ...]\n"
#~ " nó: %s ROGHA\n"
#~ msgid ""
#~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Rith ORDÚ leis an fhréamhchomhadlann mar FRÉAMHNUA.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mura bhfuil ORDÚ ann, rith ``${SHELL} -i'' (réamhshocrú: /bin/sh).\n"
# in FARF --KPS
#~ msgid "cannot change root directory to %s"
#~ msgstr "ní féidir an fhréamhchomhadlann a athrú go %s"
#~ msgid "cannot chdir to root directory"
#~ msgstr "ní féidir chdir a dhéanamh go dtí an fhréamhchomhadlann"
#~ msgid "cannot run command %s"
#~ msgstr "ní féidir ordú %s a rith"
#~ msgid "%s: file too long"
#~ msgstr "%s: comhad rófhada"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [FILE]...\n"
#~ " or: %s [OPTION]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: %s [COMHAD]...\n"
#~ " nó: %s [ROGHA]\n"
#~ msgid ""
#~ "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Taispeáin suim sheiceála CRC agus líon bearta di gach COMHAD.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... COMHAD1 COMHAD2\n"
#~ msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Déan comparáid idir na comhaid shórtáilte COMHAD1 agus COMHAD2, líne ar "
#~ "líne.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
#~ "lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
#~ "and column three contains lines common to both files.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mura bhfuil aon rogha ann, taispeáin an t-aschur i trí cholún. Sa chéad\n"
#~ "cholún, línte atá i gCOMHAD1 ach nach COMHAD2; sa dara cholún, línte atá\n"
#~ "i gCOMHAD2 ach nach COMHAD2, agus comhlínte sa tríú colún.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " -1 suppress lines unique to FILE1\n"
#~ " -2 suppress lines unique to FILE2\n"
#~ " -3 suppress lines that appear in both files\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " -1 ceil línte atá i gCOMHAD1 ach nach i gCOMHAD2\n"
#~ " -2 ceil línte atá i gCOMHAD2 ach nach i gCOMHAD1\n"
#~ " -3 ceil línte atá sna comhaid araon\n"
#~ msgid "clearing permissions for %s"
#~ msgstr "ceadanna ar %s á nglanadh"
#~ msgid "failed to preserve ownership for %s"
#~ msgstr "níorbh fhéidir an úinéireacht de %s a chaomhnú"
#~ msgid "failed to lookup file %s"
#~ msgstr "theip ar luchtú an chomhaid %s"
#~ msgid "failed to preserve authorship for %s"
#~ msgstr "níorbh fhéidir an t-údar de %s a chaomhnú"
#~ msgid "cannot open %s for reading"
#~ msgstr "ní féidir %s a oscailt chun léamh"
#~ msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
#~ msgstr ""
#~ "ag gabháil thar an chomhad %s; bhí sé curtha as áit agus á chóipeáil"
#~ msgid "failed to get file system create context"
#~ msgstr "níorbh fhéidir comhthéacs chruthú an chórais comhad a fháil"
#~ msgid "failed to set the security context of %s to %s"
#~ msgstr "theip ar an gcomhthéacs slándála de %s a athrú go %s"
#~ msgid "cannot remove %s"
#~ msgstr "ní féidir %s a scriosadh"
#~ msgid "removed %s\n"
#~ msgstr "%s scriosta\n"
#~ msgid "not writing through dangling symlink %s"
#~ msgstr "ní scríobhfar trí nasc siombalach %s gan sprioc"
#~ msgid "cannot create regular file %s"
#~ msgstr "ní féidir gnáthchomhad %s a chruthú"
#~ msgid "cannot lseek %s"
#~ msgstr "ní féidir %s a `lseek'"
#~ msgid "writing %s"
#~ msgstr "%s á scríobh"
#~ msgid "preserving times for %s"
#~ msgstr "amanna á gcaomhnú le haghaidh %s"
#~ msgid "closing %s"
#~ msgstr "%s á dhúnadh"
#~ msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
#~ msgstr ""
#~ "%s: déan iarracht ar %s a fhorscríobh, agus mód %04lo (%s) a shárú? "
#~ msgid "%s: overwrite %s? "
#~ msgstr "%s: forscríobh %s? "
#~ msgid " (backup: %s)"
#~ msgstr " (cúltaca: %s)"
#~ msgid "failed to restore the default file creation context"
#~ msgstr ""
#~ "níorbh fhéidir an comhthéacs réamhshocraithe cruthaithe comhad a "
#~ "athchóiriú"
#~ msgid "omitting directory %s"
#~ msgstr "comhadlann %s á fágáil ar lár"
#~ msgid "warning: source file %s specified more than once"
#~ msgstr "rabhadh: comhad foinse %s tugtha níos mó ná uair amháin"
#~ msgid "%s and %s are the same file"
#~ msgstr "is iad %s agus %s an comhad céanna"
#~ msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
#~ msgstr ""
#~ "ní féidir forscríobh a dhéanamh ar %s (ní comhadlann é) le %s (comhadlann)"
#~ msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
#~ msgstr "diúltaíodh forscríobh ar an chomhad nua %s le %s"
#~ msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
#~ msgstr "ní féidir forscríobh a dhéanamh ar %s (comhadlann) le gnáthchomhad"
#~ msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
#~ msgstr "ní féidir comhadlann a aistriú go dtí gnáthchomhad: %s -> %s"
#~ msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
#~ msgstr "léirscriosfadh cúltaca de %s an comhad foinse; níor aistríodh %s"
#~ msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
#~ msgstr "léirscriosfadh cúltaca de %s an comhad foinse; níor cóipeáladh %s"
#~ msgid "cannot backup %s"
#~ msgstr "ní féidir cúltaca a dhéanamh ar %s"
#~ msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
#~ msgstr "ní chóipeálfar %s trí nasc siombalach %s a cruthaíodh anois beag"
#~ msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
#~ msgstr ""
#~ "ní féidir an chomhadlann %s a chóipeáil isteach sa chomhadlann féin, %s"
#~ msgid "will not create hard link %s to directory %s"
#~ msgstr "ní chruthófar nasc crua %s go dtí comhadlann %s"
#~ msgid "cannot create hard link %s to %s"
#~ msgstr "ní féidir nasc crua %s a chruthú go dtí %s"
#~ msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
#~ msgstr ""
#~ "ní féidir an chomhadlann %s a aistriú go dtí fochomhadlann dá chuid féin, "
#~ "%s"
#~ msgid "cannot move %s to %s"
#~ msgstr "ní féidir %s a aistriú go %s"
#~ msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
#~ msgstr ""
#~ "aistriú idir gléasanna teipthe: %s go %s; ní féidir an sprioc a scriosadh"
#~ msgid "failed to set default file creation context to %s"
#~ msgstr ""
#~ "níorbh fhéidir an comhthéacs réamhshocraithe cruthaithe comhad a shocrú "
#~ "go %s"
#~ msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
#~ msgstr "ní féidir nasc siombalach ciorclach %s a chóipeáil"
#~ msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
#~ msgstr ""
#~ "%s: ní foláir naisc shiombalacha coibhneasta a dhéanamh sa chomhadlann "
#~ "oibre"
#~ msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
#~ msgstr "ní féidir nasc siombalach a dhéanamh ó %s go %s"
#~ msgid "cannot create link %s"
#~ msgstr "ní féidir an nasc %s a chruthú"
#~ msgid "cannot create fifo %s"
#~ msgstr "ní féidir an `fifo' %s a chruthú"
#~ msgid "cannot create special file %s"
#~ msgstr "ní féidir comhad speisialta %s a chruthú"
#~ msgid "cannot read symbolic link %s"
#~ msgstr "ní féidir nasc siombalach %s a léamh"
#~ msgid "cannot create symbolic link %s"
#~ msgstr "ní féidir an nasc siombalach %s a chruthú"
#~ msgid "%s has unknown file type"
#~ msgstr "tá %s de chineál anaithnid"
# bad coinage --KPS
#~ msgid "cannot un-backup %s"
#~ msgstr "ní féidir dí-chúltaca a dhéanamh ar %s"
#~ msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
#~ msgstr "%s -> %s (dí-chúltaca)\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
#~ " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
#~ " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: %s [ROGHA]... [-T] FOINSE SPRIOC\n"
#~ " nó: %s [ROGHA]... FOINSE... COMHADLANN\n"
#~ " nó: %s [ROGHA]... -t COMHADLANN FOINSE...\n"
#~ msgid ""
#~ "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cóipeáil FOINSE go SPRIOC, nó FOINSE/Í go COMHADLANN.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha "
#~ "fhada.\n"
#~ msgid ""
#~ " -a, --archive same as -dpR\n"
#~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
#~ "file\n"
#~ " -b like --backup but does not accept an "
#~ "argument\n"
#~ " --copy-contents copy contents of special files when "
#~ "recursive\n"
#~ " -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
#~ msgstr ""
#~ " -a, --archive is ionann é seo agus -dpR\n"
#~ " --backup[=RIALÚ] déan cúltaca de gach sprioc-chomhad atá "
#~ "ann\n"
#~ " -b cosúil le `--backup' ach gan argóint\n"
#~ " --copy-contents cóipeáil inneachar de chomhaid speisialta\n"
#~ " más athchúrsach é\n"
#~ " -d == `--no-dereference --preserve=links'\n"
#~ msgid ""
#~ " -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
#~ " opened, remove it and try again\n"
#~ " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
#~ " -H follow command-line symbolic links in "
#~ "SOURCE\n"
#~ msgstr ""
#~ " -f, --force mura féidir sprioc-chomhad a oscailt, "
#~ "scrios\n"
#~ " é agus bain triail eile as\n"
#~ " -i, --interactive fiafraigh roimh fhorscríobh\n"
#~ " -H lean naisc shiombalacha ar líne na n-"
#~ "orduithe\n"
#~ msgid ""
#~ " -l, --link link files instead of copying\n"
#~ " -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
#~ msgstr ""
#~ " -l, --link nasc comhaid in ionad iad a chóipeáil\n"
#~ " -L, --dereference lean naisc shiombalacha i FOINSE i gcónaí\n"
#~ msgid ""
#~ " -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
#~ msgstr ""
#~ " -P, --no-dereference ná lean naisc shiombalacha i FOINSE riamh\n"
#~ msgid ""
#~ " -p same as --preserve=mode,ownership,"
#~ "timestamps\n"
#~ " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes "
#~ "(default:\n"
#~ " mode,ownership,timestamps), if possible\n"
#~ " additional attributes: context, links, "
#~ "all\n"
#~ msgstr ""
#~ " -p == `--preserve=mode,ownership,timestamps'\n"
#~ " --preserve[=TRÉITHE] caomhnaigh na tréithe ceaptha "
#~ "(réamhshocrú:\n"
#~ " mode,ownership,timestamps), más féidir\n"
#~ " tréithe eile: context, links, all\n"
#~ msgid ""
#~ " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
#~ " --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
#~ msgstr ""
#~ " --no-preserve=TRÉITHE ná caomhnaigh na tréithe ceaptha\n"
#~ " --parents úsáid ainm lán an chomhaid faoi "
#~ "CHOMHADLANN\n"
#~ msgid ""
#~ " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
#~ " --remove-destination remove each existing destination file "
#~ "before\n"
#~ " attempting to open it (contrast with --"
#~ "force)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -R, -r, --recursive cóipeáil comhadlanna go hathchúrsach\n"
#~ " --remove-destination scrios gach sprioc-chomhad atá ann roimh\n"
#~ " oscailt (i gcodarsnacht le `--force')\n"
#~ msgid ""
#~ " --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
#~ " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
#~ "SOURCE\n"
#~ " argument\n"
#~ msgstr ""
#~ " --sparse=CATHAIN rialaigh cruthú na gcomhad tanaí\n"
#~ " --strip-trailing-slashes scrios slaiseanna chun deiridh ó gach "
#~ "argóint\n"
#~ " FOINSE\n"
#~ msgid ""
#~ " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
#~ " -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
#~ "DIRECTORY\n"
#~ " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
#~ msgstr ""
#~ " -s, --symbolic-link nasc comhaid in ionad iad a chóipeáil\n"
#~ " -S, --suffix=IARMHÍR sáraigh an iarmhír chúltaca "
#~ "réamhshocraithe\n"
#~ " -t, --target-directory=COMHADLANN cóipeáil gach FOINSE go dtí "
#~ "COMHADLANN\n"
#~ " -T, --no-target-directory caith le SPRIOC mar ghnáthchomhad\n"
#~ msgid ""
#~ " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
#~ " than the destination file or when the\n"
#~ " destination file is missing\n"
#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
#~ " -x, --one-file-system stay on this file system\n"
#~ msgstr ""
#~ " -u, --update ná cóipeáil ach amháin nuair atá FOINSE\n"
#~ " níos úire ná an sprioc-chomhad, nó nuair "
#~ "atá\n"
#~ " an sprioc-chomhad ar iarraidh\n"
#~ " -v, --verbose mínigh na rudaí atá ag tarlú\n"
#~ " -x, --one-file-system fan ar an chóras chomhaid seo\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and "
#~ "the\n"
#~ "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
#~ "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse "
#~ "DEST\n"
#~ "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
#~ "bytes.\n"
#~ "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mar réamhshocrú, aimsítear comhaid FOINSE tanaí trí mhodh iúraisticiúil\n"
#~ "garbh agus beidh an comhad SPRIOC tanaí chomh maith. Is í seo an mód "
#~ "atá\n"
#~ "roghnaithe ag `--sparse=auto'. Roghnaigh `--sparse=always' chun comhad "
#~ "SPRIOC\n"
#~ "tanaí a chruthú i gcónaí nuair atá sraith nialasach fhada go leor i "
#~ "bhFOINSE.\n"
#~ "Bain úsáid as `--sparse=never' chun an cruthú de chomhaid thanaí a "
#~ "chosc.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or "
#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
#~ "The version control method may be selected via the --backup option or "
#~ "through\n"
#~ "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Is é `~' an iarmhír chúltaca, mura dtugtar é le --suffix nó "
#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
#~ "Is féidir an modh de rialú foinsí a roghnú le `--backup', nó leis an "
#~ "athróg\n"
#~ "thimpeallachta VERSION_CONTROL. Seo duit na luachanna bailí:\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
#~ " numbered, t make numbered backups\n"
#~ " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
#~ " simple, never always make simple backups\n"
#~ msgstr ""
#~ " none, off ná déan cúltacaí choíche (fiú má tá --backup ceaptha)\n"
#~ " numbered, t déan cúltacaí agus uimhreacha orthu\n"
#~ " existing, nil numbered má tá uimhreacha orthu anois, simple mura "
#~ "bhfuil\n"
#~ " simple, never déan cúltacaí simplí i gcónaí\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
#~ "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
#~ "regular file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mar chás speisialta, déanann `cp' cúltaca de FOINSE nuair a thugtar na\n"
#~ "roghanna --force agus --backup, agus is ionann iad na hainmneacha FOINSE "
#~ "agus\n"
#~ "SPRIOC ar ghnáthchomhad atá ann.\n"
#~ msgid "failed to preserve times for %s"
#~ msgstr "níorbh fhéidir amanna a chaomhnú ar %s"
#~ msgid "failed to preserve permissions for %s"
#~ msgstr "níorbh fhéidir ceadanna a chaomhnú ar %s"
#~ msgid "cannot make directory %s"
#~ msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a chruthú"
#~ msgid "%s exists but is not a directory"
#~ msgstr "Tá %s ann cheana, ach ní comhadlann é"
#~ msgid "accessing %s"
#~ msgstr "%s á rochtain"
#~ msgid "missing file operand"
#~ msgstr "oibreann comhaid ar iarraidh"
#~ msgid "missing destination file operand after %s"
#~ msgstr "oibreann sprioc-chomhaid ar iarraidh i ndiaidh %s"
#~ msgid ""
#~ "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
#~ msgstr ""
#~ "Ní féidir --target-directory (-t) agus --no-target-directory (-T) a úsáid "
#~ "lena chéile"
#~ msgid "target %s is not a directory"
#~ msgstr "ní comhadlann é an sprioc-chomhad %s"
#~ msgid "with --parents, the destination must be a directory"
#~ msgstr "le --parents, caithfidh an sprioc-chomhad a bheith ina chomhadlann"
#~ msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
#~ msgstr "tá an rogha --reply dulta i léig; bain úsáid as -i nó -f ina háit"
#~ msgid "multiple target directories specified"
#~ msgstr "sonraíodh sprioc-chomhadlanna iomadúla"
#~ msgid "cannot make both hard and symbolic links"
#~ msgstr "ní féidir nasc crua agus nasc siombalach araon a dhéanamh"
#~ msgid "backup type"
#~ msgstr "cineál cúltaca"
#~ msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
#~ msgstr ""
#~ "ní féidir an comhthéacs slándála a chaomhnú gan eithne atá cumasaithe do "
#~ "SELinux"
#~ msgid "input disappeared"
#~ msgstr "ionchur imithe"
#~ msgid "%s: line number out of range"
#~ msgstr "%s: líne-uimhir as raon"
#~ msgid "%s: %s: line number out of range"
#~ msgstr "%s: %s: líne-uimhir as raon"
#~ msgid " on repetition %s\n"
#~ msgstr " le linn timthriall %s\n"
#~ msgid "%s: %s: match not found"
#~ msgstr "%s: %s: níl a leithéid ann"
#~ msgid "error in regular expression search"
#~ msgstr "earráid le linn cuardaigh ar shlonn ionadaíochta"
#~ msgid "write error for %s"
#~ msgstr "earráid sa scríobh le haghaidh %s"
#~ msgid "%s: integer expected after delimiter"
#~ msgstr "%s: bhíothas ag súil le slánuimhir i ndiaidh teormharcóra"
#~ msgid "%s: `}' is required in repeat count"
#~ msgstr "%s: tá gá le `}' i líon na hathráite"
#~ msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
#~ msgstr "%s}: tá gá le slánuimhir idir `{' agus `}'"
#~ msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
#~ msgstr "%s: teormharcóir foirceanta `%c' ar iarraidh"
#~ msgid "%s: invalid regular expression: %s"
#~ msgstr "%s: slonn ionadaíochta neamhbhailí: %s"
#~ msgid "%s: invalid pattern"
#~ msgstr "%s: patrún neamhbhailí"
#~ msgid "%s: line number must be greater than zero"
#~ msgstr "%s: ní foláir líne-uimhir dheimhneach"
#~ msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
#~ msgstr "líne-uimhir %s níos lú ná an líne-uimhir roimpi, %s"
#~ msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
#~ msgstr "rabhadh: is ionann líne-uimhir %s agus an líne-uimhir roimpi"
# similar string for time format in ls.c -KPS
#~ msgid "invalid format width"
#~ msgstr "leithead neamhbhailí na formáide"
#~ msgid "invalid format precision"
#~ msgstr "beachtas neamhbhailí na formáide"
#~ msgid "missing conversion specifier in suffix"
#~ msgstr "tá sonraitheoir tiontaithe ar iarraidh in iarmhír"
#~ msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
#~ msgstr "sonraitheoir tiontaithe neamhbhailí in iarmhír: %c"
#~ msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
#~ msgstr "sonraitheoir tiontaithe neamhbhailí in iarmhír: \\%.3o"
#~ msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
#~ msgstr "an iomarca sonraitheoirí tiontaithe %% in iarmhír"
#~ msgid "missing %% conversion specification in suffix"
#~ msgstr "sonraitheoir tiontaithe %% ar iarraidh in iarmhír"
#~ msgid "%s: invalid number"
#~ msgstr "%s: uimhir neamhbhailí"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... COMHAD PATRÚN...\n"
#~ msgid ""
#~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', "
#~ "`xx01', ...,\n"
#~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Scríobh píosaí de CHOMHAD, scartha le PATRÚ(I)N, i gcomhaid `xx00',"
#~ "`xx01',...\n"
#~ "agus taispeáin líon na mbeart i ngach píosa ar an gnáth-aschur.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
#~ " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
#~ " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
#~ msgstr ""
#~ " -b, --suffix-format=FORMÁID bain úsáid as FORMÁID sprintf in ionad "
#~ "%02d\n"
#~ " -f, --prefix=RÉIMÍR bain úsáid as RÉIMÍR in ionad `xx'\n"
#~ " -k, --keep-files ná scrios aschomhaid tar éis earráidí\n"
#~ msgid ""
#~ " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
#~ " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
#~ " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
#~ msgstr ""
#~ " -n, --digits=DIGITÍ bain úsáid as DIGITÍ digit, in ionad 2\n"
#~ " -s, --quiet, --silent ná taispeáin líonta na mbeart in "
#~ "aschomhaid\n"
#~ " -z, --elide-empty-files scrios aschomhaid fholmha\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Má tá an COMHAD `-', léigh ón ghnáth-ionchur. Is féidir PATRÚN a "
#~ "bheith:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
#~ " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
#~ " %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
#~ " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of "
#~ "times\n"
#~ " {*} repeat the previous pattern as many times as "
#~ "possible\n"
#~ "\n"
#~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " SLÁNUIMHIR cóipeáil go dtí an líne-uimhir cheaptha (ach amháin é "
#~ "féin)\n"
#~ " /SLONN/[FRITHÁIREAMH] cóipeáil go dtí líne chomhoiriúnach (ach amháin é "
#~ "féin)\n"
#~ " %SLONN%[FRITHÁIREAMH] bog go dtí líne chomhoiriúnach\n"
#~ " {SLÁNUIMHIR} aithris an patrún is déanaí SLÁNUIMHIR uaire\n"
#~ " {*} aithris an patrún is déanaí is mó is féidir\n"
#~ "\n"
#~ "FRITHÁIREAMH = `+' nó `-' (riachtanach) agus ansin slánuimhir "
#~ "dheimhneach.\n"
#~ msgid "fields and positions are numbered from 1"
#~ msgstr "uimhrítear réimsí agus ionaid ó 1"
#~ msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
#~ msgstr "Úsáid: %s ROGHA... [COMHAD]...\n"
#~ msgid ""
#~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Taispeáin codanna tofa de na línte as gach COMHAD ar an ngnáth-aschur.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ " -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
#~ " -c, --characters=LIST select only these characters\n"
#~ " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
#~ msgstr ""
#~ " -b, --bytes=LIOSTA ná taispeáin ach na bearta seo\n"
#~ " -c, --characters=LIOSTA ná taispeáin ach na carachtair seo\n"
#~ " -d, --delimiter=TEORAN úsáid TEORAN in ionad TAB mar theormharcóir "
#~ "réimse\n"
#~ msgid ""
#~ " -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
#~ " that contains no delimiter character, unless\n"
#~ " the -s option is specified\n"
#~ " -n (ignored)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -f, --fields=LIOSTA ná taispeáin ach na réimsí seo; sa bhreis, "
#~ "taispeáin\n"
#~ " gach líne gan aon teormharcóir, mura bhfuil "
#~ "an\n"
#~ " rogha -s tugtha\n"
#~ " -n (gan feidhm)\n"
#~ msgid ""
#~ " --complement complement the set of selected bytes, "
#~ "characters\n"
#~ " or fields.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --complement inbhéartaigh na bearta, carachtair, nó réimsí\n"
#~ " roghnaithe.\n"
#~ msgid ""
#~ " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
#~ " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
#~ " the default is to use the input delimiter\n"
#~ msgstr ""
#~ " -s, --only-delimited ná taispeáin ach na línte le teormharcóirí\n"
#~ " --output-delimiter=TEAGHRÁN úsáid TEAGHRÁN mar theormharcóir "
#~ "aschuir\n"
#~ " agus an teormharcóir ionchurtha mar "
#~ "réamhshocrú\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
#~ "range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
#~ "in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Úsáid ceann, agus gan ach ceann de -b, -c, nó -f. Is raon é gach "
#~ "LIOSTA,\n"
#~ "nó roinnt raonta scartha le camóga. Scríobhann an t-ionchur roghnaithe\n"
#~ "san ord á léadh, agus ní scríobhtar é ach uair amháin.\n"
#~ msgid ""
#~ "Each range is one of:\n"
#~ "\n"
#~ " N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
#~ " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
#~ " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
#~ " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
#~ "\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Is éard atá i ngach raon ná ceann de:\n"
#~ "\n"
#~ " N N-ú beart, carachtar, nó réimse, uimhrithe ó 1\n"
#~ " N- ón N-ú beart, carachtar, nó réimse go dtí deireadh na líne\n"
#~ " N-M ón N-ú go dtí M-ú beart, carachtar, nó réimse (araon san "
#~ "áireamh)\n"
#~ " -M ón aonú go dtí M-ú beart, carachtar, nó réimse (araon san "
#~ "áireamh)\n"
#~ "\n"
#~ "Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ghnáth-ionchur.\n"
#~ msgid "invalid byte or field list"
#~ msgstr "liosta bearta nó réimsí neamhbhailí"
#~ msgid "invalid range with no endpoint: -"
#~ msgstr "raon neamhbhailí gan chríoch: -"
#~ msgid "invalid decreasing range"
#~ msgstr "raon neamhbhailí laghdaitheach"
#~ msgid "byte offset %s is too large"
#~ msgstr "tá an fritháireamh birt %s rómhór"
#~ msgid "field number %s is too large"
#~ msgstr "tá an uimhir réimse %s rómhór"
#~ msgid "only one type of list may be specified"
#~ msgstr "ní cheadaítear liostaí iomadúla"
#~ msgid "the delimiter must be a single character"
#~ msgstr "is gá an teormharcóir a bheith ina charachtar aonarach"
#~ msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
#~ msgstr "ní foláir duit liosta bearta, carachtair, nó réimsí a cheapadh"
#~ msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
#~ msgstr ""
#~ "ní cheadaítear teormharcóir a thabhairt ach nuair atáthar ag oibriú le "
#~ "réimsí"
#~ msgid ""
#~ "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
#~ "\tonly when operating on fields"
#~ msgstr ""
#~ "ní cheiltear línte gan teormharcóirí ach nuair\n"
#~ "\tatáthar ag oibriú le réimsí"
#~ msgid "missing list of fields"
#~ msgstr "liosta réimsí ar iarraidh"
#~ msgid "missing list of positions"
#~ msgstr "liosta ionad ar iarraidh"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
#~ " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: %s [ROGHA]... [+FORMÁID]\n"
#~ " nó: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
#~ msgid ""
#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
#~ "\n"
#~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
#~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
#~ msgstr ""
#~ "Taispeáin an t-am anois i gcruth FORMÁID, nó socraigh dáta an chórais.\n"
#~ "\n"
#~ " -d, --date=TEAGHRÁN taispeáin am tugtha i dTEAGHRÁN, ní `now'\n"
#~ " -f, --file=COMHADDÁTA mar --date uair amháin sa líne de "
#~ "CHOMHADDÁTA\n"
#~ msgid ""
#~ " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
#~ " -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
#~ " Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
#~ msgstr ""
#~ " -r, --reference=COMHAD taispeáin am an athraithe is déanaí do "
#~ "COMHAD\n"
#~ " -R, --rfc-2822 taispeáin dáta agus am de réir RFC 2822\n"
#~ " Mar shampla: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
#~ msgid ""
#~ " --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
#~ " TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
#~ " date and time to the indicated precision.\n"
#~ " Date and time components are separated by\n"
#~ " a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
#~ " -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
#~ " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
#~ msgstr ""
#~ " --rfc-3339=AMCHÓD taispeáin dáta/am de réir RFC 3339.\n"
#~ " AMCHÓD=`date', `seconds', nó `ns' do dháta\n"
#~ " agus am leis an mbeachtas sonraithe.\n"
#~ " Scartar comhpháirteanna dáta/ama le spás "
#~ "aonair:\n"
#~ " 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
#~ " -s, --set=TEAGHRÁN socraigh an t-am de réir an TEAGHRÁIN\n"
#~ " -u, --utc, --universal taispeáin nó socraigh UTC\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
#~ "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
#~ "\n"
#~ " %% a literal %\n"
#~ " %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Rialaíonn FORMÁID an t-aschur. Sa dara foirm, níl aon rogha bhailí\n"
#~ "ach an ceann a shocraíonn UTC. Teaghráin léirmhínithe:\n"
#~ "\n"
#~ " %% '%' litriúil\n"
#~ " %a lá den tseachtain de réir an logchaighdeáin, giorraithe\n"
#~ msgid ""
#~ " %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
#~ " %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
#~ " %B locale's full month name (e.g., January)\n"
#~ " %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
#~ msgstr ""
#~ " %A lá den tseachtain ina iomláine (m.sh., \"Dé Domhnaigh\")\n"
#~ " %b an mhí ghiorraithe (m.sh. \"Ean\")\n"
#~ " %B an mhí ina hiomláine (m.sh. \"Eanáir\")\n"
#~ " %c an dáta agus an t-am (m.sh., Aoine 30 MFómh 2005 14:23:52 UTC)\n"
#~ msgid ""
#~ " %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
#~ " %d day of month (e.g, 01)\n"
#~ " %D date; same as %m/%d/%y\n"
#~ " %e day of month, space padded; same as %_d\n"
#~ msgstr ""
#~ " %C an aois; cosúil le %Y ach gan an dá dhigit deiridh (m.sh., 21)\n"
#~ " %d lá den mhí (m.sh., 01)\n"
#~ " %D dáta; ar comhbhrí le %m/%d/%y\n"
#~ " %e lá den mhí, stuáilte le spásanna; ar comhbhrí le %_d\n"
#~ msgid ""
#~ " %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
#~ " %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
#~ " %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
#~ msgstr ""
#~ " %F an dáta iomlán; ar comhbhrí le %Y-%m-%d\n"
#~ " %g bliain uimhir na seachtaine ISO: an dá dhigit deiridh (féach ar "
#~ "%G)\n"
#~ " %G bliain uimhir na seachtaine ISO (féach ar %V); de ghnáth úsáidtear "
#~ "é seo le %V amháin\n"
#~ msgid ""
#~ " %h same as %b\n"
#~ " %H hour (00..23)\n"
#~ " %I hour (01..12)\n"
#~ " %j day of year (001..366)\n"
#~ msgstr ""
#~ " %h ar comhbhrí le %b\n"
#~ " %H uair (00..23)\n"
#~ " %I uair (01..12)\n"
#~ " %j lá den bhliain (001..366)\n"
#~ msgid ""
#~ " %k hour ( 0..23)\n"
#~ " %l hour ( 1..12)\n"
#~ " %m month (01..12)\n"
#~ " %M minute (00..59)\n"
#~ msgstr ""
#~ " %k uair ( 0..23)\n"
#~ " %l uair ( 1..12)\n"
#~ " %m mí (01..12)\n"
#~ " %M nóiméad (00..59)\n"
#~ msgid ""
#~ " %n a newline\n"
#~ " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
#~ " %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
#~ " %P like %p, but lower case\n"
#~ " %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
#~ " %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
#~ " %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
#~ msgstr ""
#~ " %n líne nua\n"
#~ " %N nanashoicindí (000000000..999999999)\n"
#~ " %p AM nó PM de réir an logchaighdeáin; (folamh más anaithnid é)\n"
#~ " %P cosúil le %p, ach le litreacha beaga\n"
#~ " %r an t-am, dhá uair déag (m.sh., 11:11:04 PM)\n"
#~ " %R an t-am, ceithre huaire fichead; ar comhbhrí le %H:%M\n"
#~ " %s soicindí ó `00:00:00 1970-01-01 UTC'\n"
#~ msgid ""
#~ " %S second (00..60)\n"
#~ " %t a tab\n"
#~ " %T time; same as %H:%M:%S\n"
#~ " %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
#~ msgstr ""
#~ " %S soicind (00..60)\n"
#~ " %t táb cothrománach\n"
#~ " %T an t-am; ar comhbhrí le %H:%M:%S\n"
#~ " %u lá den tseachtain (1..7); 1 = Dé Luain\n"
#~ msgid ""
#~ " %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
#~ " %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
#~ " %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
#~ " %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
#~ msgstr ""
#~ " %U uimhir na seachtaine sa bhliain, le Domhnach mar an chéad lá "
#~ "(00..53)\n"
#~ " %V uimhir na seachtaine ISO, le Luan mar an chéad lá (01..53)\n"
#~ " %w lá na seachtaine (0..6); 0=Dé Domhnaigh\n"
#~ " %W uimhir na seachtaine sa bhliain, le Luan mar an chéad lá (00.53)\n"
#~ msgid ""
#~ " %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
#~ " %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
#~ " %y last two digits of year (00..99)\n"
#~ " %Y year\n"
#~ msgstr ""
#~ " %x léiriú den dáta de réir an logchaighdeáin (m.sh., 30.09.05)\n"
#~ " %X léiriú den am de réir an logchaighdeáin (m.sh., 14:34:58)\n"
#~ " %y dhá dhigit deiridh den bhliain (00..99)\n"
#~ " %Y an bhliain\n"
#~ msgid ""
#~ " %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
#~ " %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
#~ " %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
#~ " %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
#~ "+05:30)\n"
#~ " %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
#~ "\n"
#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
#~ msgstr ""
#~ " %z +uunn crios ama uimhriúil (m.sh., -0400)\n"
#~ " %:z +uu:nn crios ama uimhriúil (m.sh., -04:00)\n"
#~ " %::z +uu:nn:ss crios ama uimhriúil (m.sh., -04:00:00)\n"
#~ " %:::z crios ama uimhriúil le : go dtí an beachtas riachtanach\n"
#~ " (m.sh., -04, +05:30)\n"
#~ " %Z giorrúchán aibítreach ar an chrios ama (m.sh., EDT)\n"
#~ "\n"
#~ "De réir réamhshocraithe, stuálann `date' réimsí uimhriúla le nialais.\n"
#~ msgid ""
#~ "The following optional flags may follow `%':\n"
#~ "\n"
#~ " - (hyphen) do not pad the field\n"
#~ " _ (underscore) pad with spaces\n"
#~ " 0 (zero) pad with zeros\n"
#~ " ^ use upper case if possible\n"
#~ " # use opposite case if possible\n"
#~ msgstr ""
#~ "Is féidir na bratacha roghnacha seo a leanas a chur i ndiaidh `%':\n"
#~ "\n"
#~ " - (fleiscín) ná stuáil an réimse\n"
#~ " _ (fostríoc) stuáil le spásanna\n"
#~ " 0 (nialas) stuáil le nialais\n"
#~ " ^ úsáid an cás uachtair más féidir\n"
#~ " # úsáid an cás codarsnach más féidir\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
#~ "then an optional modifier, which is either\n"
#~ "E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
#~ "O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Tá leithead roghnach an réimse i ndiaidh na mbratach, mar uimhir "
#~ "dheachúlach;\n"
#~ "ansin mionathraitheoir roghnach atá ceann de:\n"
#~ "E, chun léirithe malartacha an logchaighdeán a úsáid, más féidir, nó\n"
#~ "O, chun siombalacha malartacha uimhriúla an logchaighdeán a úsáid, más "
#~ "féidir.\n"
#~ msgid "multiple output formats specified"
#~ msgstr "sonraíodh formáidí iomadúla aschurtha"
#~ msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
#~ msgstr "is comheisiatach iad na roghanna chun dátaí a cheapadh le priontáil"
#~ msgid "the options to print and set the time may not be used together"
#~ msgstr ""
#~ "ní cheadaítear na roghanna chun an t-am a thaispeáint agus shocrú le "
#~ "chéile"
#~ msgid ""
#~ "the argument %s lacks a leading `+';\n"
#~ "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
#~ "argument must be a format string beginning with `+'."
#~ msgstr ""
#~ "tá `+' de dhíth ag tosach na hargóinte %s;\n"
#~ "Má tá tú ag baint úsáid as rogha chun dáta(í) a shocrú,\n"
#~ "ní foláir do gach rogha eile a bheith ina teaghrán formáide le `+' ar "
#~ "tosach."
#~ msgid "cannot set date"
#~ msgstr "ní féidir an dáta a shocrú"
#~ msgid "time %s is out of range"
#~ msgstr "is as raon an t-am %s"
#~ msgid "Filesystem Type"
#~ msgstr "Córas comhaid Cineál"
#~ msgid "Filesystem "
#~ msgstr "Córas comhaid "
#~ msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
#~ msgstr " Inóid Iídithe Isaor IÚsáid%%"
#~ msgid " Size Used Avail Use%%"
#~ msgstr " Méid ÍditheArFáilÚsáid%%"
#~ msgid " Size Used Avail Use%%"
#~ msgstr " Méid ÍditheArFáilÚsáid%%"
#~ msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
#~ msgstr " %s-bloc Ídithe Ar Fáil Iomlán"
#~ msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
#~ msgstr " %4s-bloc Ídithe Ar Fáil Úsáid"
# my coinage - cuir suas = mount in this sense --KPS
#~ msgid " Mounted on\n"
#~ msgstr " Curtha suas ar\n"
#~ msgid "cannot get current directory"
#~ msgstr "níl an chomhadlann reatha ar fáil"
#~ msgid "cannot change to directory %s"
#~ msgstr "ní féidir an chomhadlann oibre a athrú go %s"
#~ msgid "cannot stat current directory (now %s)"
#~ msgstr "níl an chomhadlann oibre ar fáil (%s anois)"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [COMHAD]...\n"
#~ msgid ""
#~ "Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
#~ "or all file systems by default.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Taispeáin eolas faoin chóras comhaid ar a bhfuil gach COMHAD,\n"
#~ "nó faoi gach córas comhaid mar réamhshocrú.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ " -a, --all include dummy file systems\n"
#~ " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
#~ "234M 2G)\n"
#~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
#~ msgstr ""
#~ " -a, --all cuir córais chaocha chomhaid san áireamh\n"
#~ " -B, --block-size=MÉID úsáid bloic den mhéid MÉID beart\n"
#~ " -h, --human-readable taispeáin méideanna i gcruth inléite (m.sh., 1K "
#~ "2G srl)\n"
#~ " -H, --si mar an gcéanna, ach le 1K=1000, nach 1024\n"
#~ msgid ""
#~ " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
#~ " -k like --block-size=1K\n"
#~ " -l, --local limit listing to local file systems\n"
#~ " --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
#~ "(default)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -i, --inodes taispeáin eolas inode in ionad úsáid na mbloc\n"
#~ " -k ar comhbhrí le `--block-size=1K'\n"
#~ " -l, --local ná taispeáin ach córais chomhaid logánta\n"
#~ " --no-sync ná sync roimh eolas úsáide a fháil (réamhshocrú)\n"
#~ msgid ""
#~ " -P, --portability use the POSIX output format\n"
#~ " --sync invoke sync before getting usage info\n"
#~ " -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
#~ " -T, --print-type print file system type\n"
#~ " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type "
#~ "TYPE\n"
#~ " -v (ignored)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -P, --portability taispeáin torthaí i gcruth POSIX\n"
#~ " --sync sync roimh eolas úsáide a fháil\n"
#~ " -t, --type=CINEÁL ná taispeáin ach córais chomhaid den chineál "
#~ "CINEÁL\n"
#~ " -T, --print-type taispeáin an cineál chóras comhaid\n"
#~ " -x, --exclude-type=CINEÁL ná taispeáin córais chomhaid den chineál "
#~ "CINEÁL\n"
#~ " -v (gan feidhm)\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
#~ "following:\n"
#~ "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
#~ "Y.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Is féidir MÉID a bheith ceann acu seo a leanas (le, go roghnach, "
#~ "slánuimhir\n"
#~ "ar tosach): kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, srl. do G,T,P,E,Z,"
#~ "Y.\n"
#~ msgid "file system type %s both selected and excluded"
#~ msgstr "Tá an cineál %s roghnaithe agus fágtha as"
#~ msgid "Warning: "
#~ msgstr "Rabhadh: "
#~ msgid "cannot read table of mounted file systems"
#~ msgstr "ní féidir an tábla de chórais chomhad feistithe a léamh"
#~ msgid "no file systems processed"
#~ msgstr "níor próiseáladh aon chórais chomhaid"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [COMHAD]\n"
#~ msgid ""
#~ "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
#~ "\n"
#~ "Determine format of output:\n"
#~ " -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
#~ " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
#~ " -p, --print-database output defaults\n"
#~ msgstr ""
#~ "Taispeáin orduithe chun na hathróige thimpeallachta LS_COLORS a shocrú.\n"
#~ "\n"
#~ "Roghnaigh an fhormáid aschurtha:\n"
#~ " -b, --sh, --bourne-shell taispeáin cód Bourne chun LS_COLORS a "
#~ "shocrú\n"
#~ " -c, --csh, --c-shell taispeáin cód C-shell chun LS_COLORS a "
#~ "shocrú\n"
#~ " -p, --print-database taispeáin réamhshocruithe\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
#~ "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
#~ "For details on the format of these files, run `dircolors --print-"
#~ "database'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Má tá COMHAD tugtha, léigh uaidh na dathanna a úsáid le gach cineál "
#~ "comhaid.\n"
#~ "Mura bhfuil, bainfear úsáid as bunachar sonraí réamhthiomsaithe.\n"
#~ "Úsáid `dircolors --print-database' chun an cruth de na comhaid seo a "
#~ "fheiceáil\n"
#~ msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
#~ msgstr "%s:%lu: líne neamhbhailí; dara teaghrán ar iarraidh"
#~ msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
#~ msgstr "%s:%lu: lorgfhocal anaithnid %s"
#~ msgid "<internal>"
#~ msgstr "<inmheánach>"
#~ msgid ""
#~ "the options to output dircolors' internal database and\n"
#~ "to select a shell syntax are mutually exclusive"
#~ msgstr ""
#~ "is comheisiatach iad na roghanna chun an bunachar sonraí dircolors a "
#~ "aschur\n"
#~ "agus na roghanna chun comhréire blaoisce a roghnú"
#~ msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
#~ msgstr ""
#~ "Ní féidir oibrinn chomhaid a úsáid in éineacht leis an rogha --print-"
#~ "database (-p)."
#~ msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
#~ msgstr ""
#~ "níl an athróg thimpeallachta SHELL ar fáil, agus ní thugtar rogha den "
#~ "chineál blaoisce"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s NAME\n"
#~ " or: %s OPTION\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: %s AINM\n"
#~ " nó: %s ROGHA\n"
#~ msgid ""
#~ "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains "
#~ "no /'s,\n"
#~ "output `.' (meaning the current directory).\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Taispeáin AINM lena /bhall deiridh bainte amach; mura bhfuil slais in "
#~ "AINM,\n"
#~ "priontáil `.' (an chomhadlann oibre).\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Examples:\n"
#~ " %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
#~ " %s stdio.h Output \".\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mar shampla:\n"
#~ " %s /usr/bin/sort Aschur \"/usr/bin\".\n"
#~ " %s stdio.h Aschur \".\".\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
#~ " or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: %s [ROGHA]... [COMHAD]...\n"
#~ " nó: %s [ROGHA]... --files0-from=C\n"
#~ msgid ""
#~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Coimrigh úsáid diosca do gach COMHAD, go hathchúrsach do chomhadlanna.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ " -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
#~ " --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
#~ "although\n"
#~ " the apparent size is usually smaller, it may "
#~ "be\n"
#~ " larger due to holes in (`sparse') files, "
#~ "internal\n"
#~ " fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
#~ msgstr ""
#~ " -a, --all taispeáin gach comhad, nach comhadlanna amháin\n"
#~ " --apparent-size taispeáin méideanna dealraitheacha, in ionad "
#~ "úsáid\n"
#~ " dhiosca; tá an mhéid dealraitheach níos lú go "
#~ "minic,\n"
#~ " ach is féidir a bheith níos mó mar thoradh ar "
#~ "phoill\n"
#~ " i gcomhaid (`tanaí), bloghadh inmheánach, bloic\n"
#~ " indíreacha agus a leithéidí\n"
#~ msgid ""
#~ " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
#~ " -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
#~ " -c, --total produce a grand total\n"
#~ " -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on "
#~ "the\n"
#~ " command line\n"
#~ msgstr ""
#~ " -B, --block-size=MÉID bain úsáid as bloic den mhéid MÉID\n"
#~ " -b, --bytes ar comhbhrí le `--apparent-size --block-size=1'\n"
#~ " -c, --total taispeáin suim iomlán\n"
#~ " -D, --dereference-args dí-thagair naisc shiombalacha a thugtar ar\n"
#~ " líne na n-orduithe amháin\n"
#~ msgid ""
#~ " --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
#~ " names specified in file F\n"
#~ " -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
#~ " change to be equivalent to --dereference-args (-"
#~ "D)\n"
#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
#~ "234M 2G)\n"
#~ " --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
#~ msgstr ""
#~ " --files0-from=C achoimrigh spás diosca úsáidte ag na comhaid atá\n"
#~ " ainmnithe i gcomhad C, foirceanta le NULanna\n"
#~ " -H cosúil le --si, ach taispeánann sé rabhadh; beidh "
#~ "sé\n"
#~ " ar comhbhrí le --dereference-args (-D) go "
#~ "luath\n"
#~ " -h, --human-readable taispeáin méideanna i gcruth inléite (m.sh, 1K "
#~ "234M 2G)\n"
#~ " --si cosúil le -h, ach le 1K=1000 in ionad 1024\n"
#~ msgid ""
#~ " -k like --block-size=1K\n"
#~ " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
#~ " -m like --block-size=1M\n"
#~ msgstr ""
#~ " -k ar comhbhrí le `--block-size=1K'\n"
#~ " -l, --count-links cuir méid san áireamh gach uair más nasc crua é\n"
#~ " -m ar comhbhrí le `--block-size=1M'\n"
#~ msgid ""
#~ " -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
#~ " -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
#~ "default)\n"
#~ " -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
#~ "newline\n"
#~ " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
#~ " -s, --summarize display only a total for each argument\n"
#~ msgstr ""
#~ " -L, --dereference dí-thagair gach nasc siombalach\n"
#~ " -P, --no-dereference ná lean aon nasc siombalach (réamhshocrú)\n"
#~ " -0, --null Foirceann gach líne aschurtha le 0 in ionad líne "
#~ "nua\n"
#~ " -S, --separate-dirs ná cuir comhadlanna san áireamh\n"
#~ " -s, --summarize ná taispeáin ach an tsuim iomlán\n"
#~ msgid ""
#~ " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
#~ " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
#~ "FILE.\n"
#~ " --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
#~ " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
#~ "all)\n"
#~ " only if it is N or fewer levels below the "
#~ "command\n"
#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
#~ " --summarize\n"
#~ msgstr ""
#~ " -x, --one-file-system fan ar an chóras chomhaid seo\n"
#~ " -X COMHAD, --exclude-from=COMHAD Ná cuir comhaid san áireamh atá\n"
#~ " comhoiriúnach le haon phatrún i "
#~ "gCOMHAD.\n"
#~ " --exclude=PATRÚN Ná cuir comhaid atá comhoiriúnach le PATRÚN san "
#~ "áireamh\n"
#~ " --max-depth=N taispeáin iomlán do chomhadlann (nó comhad, le --"
#~ "all)\n"
#~ " nuair atá sé N leibhéal, ar a mhéad, faoin "
#~ "argóint\n"
#~ " ar líne na n-orduithe; is ionann --max-depth=0 "
#~ "agus\n"
#~ " --summarize\n"
#~ msgid ""
#~ " --time show time of the last modification of any file in "
#~ "the\n"
#~ " directory, or any of its subdirectories\n"
#~ " --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
#~ " atime, access, use, ctime or status\n"
#~ " --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
#~ " full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
#~ " FORMAT is interpreted like `date'\n"
#~ msgstr ""
#~ " --time taispeáin am an mhionathraithe is déanaí d'aon "
#~ "chomhad\n"
#~ " sa chomhadlann, nó ina fochomhadlanna\n"
#~ " --time=FOCAL taispeáin an t-am mar FOCAL in ionad an ama "
#~ "mionathraithe:\n"
#~ " atime, access, use, ctime nó status\n"
#~ " --time-style=STÍL taispeáin an t-am de réir na STÍLE sonraithe:\n"
#~ " full-iso, long-iso, iso, +FORMÁID\n"
#~ " Parsáiltear FORMÁID cosúil le `date'\n"
#~ msgid "total"
#~ msgstr "iomlán"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
#~ "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
#~ msgstr ""
#~ "FAINIC: bain úsáid as --si in ionad -H; athrófar an rogha -H a bheith ar\n"
#~ "comhbhrí leis an rogha --dereference-args (-D)"
#~ msgid "invalid maximum depth %s"
#~ msgstr "doimhneacht uasta neamhbhailí %s"
#~ msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
#~ msgstr "tá an rogha --megabytes dulta i léig; bain úsáid as -m ina háit"
#~ msgid "cannot both summarize and show all entries"
#~ msgstr "ní féidir coimriú a dhéanamh agus gach iontráil a thaispeáint"
#~ msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
#~ msgstr "rabhadh: is ionann iad coimriú agus --max-depth=0"
#~ msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
#~ msgstr "rabhadh: tagann an coimriú agus --max-depth=%lu salach ar a chéile"
#~ msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
#~ msgstr "Ní féidir oibrinn chomhaid a úsáid in éineacht le --files0-from."
#~ msgid "cannot read file names from %s"
#~ msgstr "ní féidir ainmneacha comhaid a léamh ó %s"
#~ msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
#~ msgstr ""
#~ "ní cheadaítear comhad darbh ainm %s agus ainmneacha comhaid á léamh ón "
#~ "ghnáth-ionchur"
#~ msgid "invalid zero-length file name"
#~ msgstr "ainm neamhbhailí comhaid: folamh"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [TEAGHRÁN]...\n"
#~ msgid ""
#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
#~ "\n"
#~ " -n do not output the trailing newline\n"
#~ msgstr ""
#~ "Déan macalla ar an/na TEAGHRÁ(I)N chuig an ghnáth-aschur.\n"
#~ "\n"
#~ " -n ná scríobh an líne nua fhoirceanta\n"
#~ msgid ""
#~ " -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
#~ " -E disable interpretation of backslash escapes\n"
#~ msgstr ""
#~ " -e úsáid carachtair éalúcháin le cúlslaiseanna "
#~ "(réamhshocrú)\n"
#~ " -E ná húsáid na carachtair éalúcháin\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
#~ "\n"
#~ " \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
#~ " \\\\ backslash\n"
#~ " \\a alert (BEL)\n"
#~ " \\b backspace\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Má tá an rogha -e in éifeacht, aithnítear na carachtair éalúcháin a "
#~ "leanas:\n"
#~ "\n"
#~ " \\0NNN an carachtar leis an gcód ASCII NNN (ochtnártha)\n"
#~ " \\\\ cúlslais\n"
#~ " \\a rabhadh (BEL)\n"
#~ " \\b cúlspás\n"
#~ msgid ""
#~ " \\c suppress trailing newline\n"
#~ " \\f form feed\n"
#~ " \\n new line\n"
#~ " \\r carriage return\n"
#~ " \\t horizontal tab\n"
#~ " \\v vertical tab\n"
#~ msgstr ""
#~ " \\c lig an líne nua fhoirceanta ar lár\n"
#~ " \\f foirmfhotha\n"
#~ " \\n líne nua\n"
#~ " \\r aisfhilleadh\n"
#~ " \\t táb cothrománach\n"
#~ " \\v táb ingearach\n"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [-] [AINM=LUACH]... [ORDÚ [ARG]...]\n"
#~ msgid ""
#~ "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
#~ "\n"
#~ " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
#~ " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sann an LUACH go gach AINM sa timpeallacht agus rith ORDÚ.\n"
#~ "\n"
#~ " -i, --ignore-environment tosaigh le timpeallacht fholamh\n"
#~ " -u, --unset=AINM scrios an athróg AINM as an timpeallacht\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ciallaíonn `-' lom an rogha `-i'. Mura bhfuil ORDÚ ann, taispeáin an "
#~ "timpeallacht.\n"
#~ msgid ""
#~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tiontaigh na táib i ngach COMHAD go spásanna agus scríobh chuig an\n"
#~ "ghnáth-aschur. Mura bhfuil COMHAD ann, nó más - é, léigh ón ghnáth-"
#~ "ionchur.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ " -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
#~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
#~ msgstr ""
#~ " -i, --initial ná tiontaigh TÁB i ndiaidh carachtair nach spás "
#~ "bán\n"
#~ " -t, --tabs=UIMHIR cuir táib UIMHIR carachtar ó chéile in ionad 8\n"
#~ msgid ""
#~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
#~ msgstr ""
#~ " -t, --tabs=LIOSTA úsáid LIOSTA táib faoi leith, scartha le camóga\n"
#~ msgid "tab stop is too large %s"
#~ msgstr "is rómhór an tábstop %s"
#~ msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
#~ msgstr "tá carachta(i)r neamhbhailí sa mhéid táib: %s"
#~ msgid "tab size cannot be 0"
#~ msgstr "ní féidir méid táib nialasach"
#~ msgid "tab sizes must be ascending"
#~ msgstr "caithfidh na méideanna táib a bheith ardaitheach"
#~ msgid "input line is too long"
#~ msgstr "tá an líne ionchurtha rófhada"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s EXPRESSION\n"
#~ " or: %s OPTION\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: %s SLONN\n"
#~ " nó: %s ROGHA\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
#~ "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
#~ "\n"
#~ " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
#~ "\n"
#~ " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Cuir an luach de SLONN chuig an ghnáth-aschur. Dealaíonn líne fholamh\n"
#~ "thíos grúpaí tosaíochta. Is féidir SLONN a bheith:\n"
#~ "\n"
#~ " ARG1 | ARG2 ARG1 mura bhfuil sé nialasach, ARG2 má tá\n"
#~ "\n"
#~ " ARG1 & ARG2 0 má tá ceachtar nialasach, ARG1 mura bhfuil\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
#~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
#~ " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
#~ " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
#~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
#~ " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " ARG1 < ARG2 Tá ARG1 níos lú ná ARG2\n"
#~ " ARG1 <= ARG2 Tá ARG1 níos lú ná, nó is ionann agus, ARG2\n"
#~ " ARG1 = ARG2 is ionann iad ARG1 agus ARG2\n"
#~ " ARG1 != ARG2 ní ionann ARG1 agus ARG2\n"
#~ " ARG1 >= ARG2 Tá ARG1 níos mó ná, nó is ionann agus, ARG2\n"
#~ " ARG1 > ARG2 Tá ARG1 níos mó ná ARG2\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
#~ " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " ARG1 + ARG2 suim uimhríochtúil de ARG1 agus ARG2\n"
#~ " ARG1 - ARG2 difríocht uimhríochtúil idir ARG1 agus ARG2\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
#~ " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
#~ " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " ARG1 * ARG2 iolrach uimhríochtúil de ARG1 agus ARG2\n"
#~ " ARG1 / ARG2 líon uimhríochtúil de ARG1 roinnte le ARG2\n"
#~ " ARG1 % ARG2 fuílleach agus ARG1 á roinnt le ARG2\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
#~ "\n"
#~ " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
#~ " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
#~ " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or "
#~ "0\n"
#~ " length STRING length of STRING\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " TEAGHRÁN : SLONN comhoiriúnaigh an patrún SLONN i dTEAGHRÁN\n"
#~ "\n"
#~ " match TEAGHRÁN SLONN ar comhbhrí le `TEAGHRÁN : SLONN\n"
#~ " substr TEAGHRÁN ÁIT FAD fotheaghrán de TEAGHRÁN, tosaíonn ÁIT ag 1\n"
#~ " index TEAGHRÁN CAR áit i dTEAGHRÁN atá aon charachtar i CAR, nó "
#~ "0\n"
#~ " length TEAGHRÁN fad an TEAGHRÁIN\n"
#~ msgid ""
#~ " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is "
#~ "a\n"
#~ " keyword like `match' or an operator like "
#~ "`/'\n"
#~ "\n"
#~ " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
#~ msgstr ""
#~ " + SIOMBAIL caith le SIOMBAIL mar theaghrán, fiú más\n"
#~ " lorgfhocal é, mar `match', nó oibreoir mar "
#~ "`/'\n"
#~ "\n"
#~ " ( SLONN ) luach de SLONN\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
#~ "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else "
#~ "lexicographical.\n"
#~ "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; "
#~ "if\n"
#~ "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
#~ "0.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ní foláir duit cuid mhór oibreoirí a chur idir comharthaí athfhriotal "
#~ "chun\n"
#~ "iad a chosaint ón bhlaosc. Déan comparáid uimhríochtúil más uimhreacha "
#~ "ARG1\n"
#~ "agus ARG2; i ngach cás eile, déan comparáid fhoclóireachta. Ais-seolann "
#~ "patrúin\n"
#~ "chomhoiriúnacha an teaghrán atá idir \\( agus \\), nó nialas; mura "
#~ "bhfuil\n"
#~ "\\( agus \\) ann, ais-seolann siad líon na gcarachtar a bhí "
#~ "comhoiriúnaithe.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
#~ "null\n"
#~ "or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error "
#~ "occurred.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Stádas scortha = 0 mura bhfuil SLONN nialasach, 1 má tá,\n"
#~ "2 más slonn neamhbhailí é, agus 3 má tharlaíonn earráid.\n"
# in FARF --KPS
#~ msgid "syntax error"
#~ msgstr "earráid chomhréire"
#~ msgid "error in regular expression matcher"
#~ msgstr "earráid le linn cuardaigh ar shlonn ionadaíochta"
#~ msgid "non-numeric argument"
#~ msgstr "argóint neamhuimhriúil"
#~ msgid "division by zero"
#~ msgstr "roinnt le nialas"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [NUMBER]...\n"
#~ " or: %s OPTION\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: %s [UIMHIR]...\n"
#~ " nó: %s ROGHA\n"
#~ msgid ""
#~ "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Taispeáin na fachtóirí príomha de gach UIMHIR.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no "
#~ "arguments\n"
#~ "are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Taispeáin na fachtóirí príomha de gach UIMHIR sonraithe. Mura bhfuil\n"
#~ "argóintí ann, léigh iad ón ghnáth-ionchur.\n"
#~ msgid "%s is too large"
#~ msgstr "tá %s rómhór"
#~ msgid "%s is not a valid positive integer"
#~ msgstr "Ní slánuimhir dheimhneach bhailí é %s"
#~ msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
#~ msgstr "Úsáid: %s [-DIGITÍ] [ROGHA]... [COMHAD]...\n"
#~ msgid ""
#~ "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
#~ "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Athdhéan an fhormáid de gach paragraf s(n)a COMHA(I)D, agus scríobh\n"
#~ "an toradh chuig an ghnáth-aschur. Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é,\n"
#~ "léigh ón ghnáth-ionchur.\n"
#~ msgid ""
#~ " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
#~ " -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
#~ " reattaching the prefix to reformatted "
#~ "lines\n"
#~ " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
#~ msgstr ""
#~ " -c, --crown-margin coinnigh eangú den chéad dá líne\n"
#~ " -p, --prefix=TEAGHRÁN ná ceangail ach línte le réimír TEAGHRÁN, "
#~ "agus\n"
#~ " athcheangail an réimír le línte "
#~ "athfhormáidithe\n"
#~ " -s, --split-only deighil línte fada, ach ná hathlíon\n"
#~ msgid ""
#~ " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from "
#~ "second\n"
#~ " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
#~ " -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -t, --tagged-paragraph déan eangú an chéad líne leis an dara cheann\n"
#~ " -u, --uniform-spacing spás aonarach idir focail, dhá i ndiaidh "
#~ "abairtí\n"
#~ " -w, --width=UIMHIR uasmhéid leithid líne (réamhshocrú 75 colún)\n"
#~ msgid ""
#~ "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
#~ "option; use -w N instead"
#~ msgstr ""
#~ "rogha neamhbhailí -- %c; ní ghlactar le -LEITHEAD ach nuair atá sé an "
#~ "chéad\n"
#~ "rogha; úsáid -w N ina háit"
#~ msgid "invalid width: %s"
#~ msgstr "leithead neamhbhailí: %s"
#~ msgid ""
#~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
#~ "standard output.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Timfhill línte ionchurtha i ngach COMHAD (gnáth-ionchur mar réamhshocrú)\n"
#~ "agus scríobh chuig an ghnáth-aschur.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ " -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
#~ " -s, --spaces break at spaces\n"
#~ " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
#~ msgstr ""
#~ " -b, --bytes uimhrigh bearta seachas colúin\n"
#~ " -s, --spaces bris ag spásanna\n"
#~ " -w, --width=LEITHEAD úsáid LEITHEAD colún in ionad 80\n"
#~ msgid "invalid number of columns: %s"
#~ msgstr "líon neamhbhailí na gcolún: %s"
#~ msgid "failed to get groups for user %s"
#~ msgstr "níorbh fhéidir grúpaí a fháil le haghaidh %s"
#~ msgid "failed to get groups for the current process"
#~ msgstr "níorbh fhéidir grúpaí a fháil le haghaidh an phróisis reatha"
#~ msgid "cannot find name for group ID %lu"
#~ msgstr "níl aon fháil ar ainm don aitheantas grúpa %lu"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [ÚSÁIDEOIR]\n"
#~ msgid ""
#~ "Print information for USERNAME or, if no USERNAME is specified,\n"
#~ "the current process (which is different if the groups database has "
#~ "changed).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Taispeáin faisnéis le haghaidh ÚSÁIDEOIR nó, mura dtugtar ÚSÁIDEOIR,\n"
#~ "an próiseas reatha (atá difriúil má tá an bunachar sonraí grúpaí tar éis "
#~ "a athrú).\n"
#~ msgid "%s: No such user"
#~ msgstr "%s: Níl a leithéid d'úsáideoir ann"
#~ msgid ""
#~ "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
#~ "name.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Taispeáin an chéad deich líne i ngach COMHAD chuig an ghnáth-aschur.\n"
#~ "Má tá níos mó ná COMHAD amháin, taispeáin ceanntásc leis an ainm comhaid\n"
#~ "roimh gach COMHAD. Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón\n"
#~ "ghnáth-ionchur.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ " -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
#~ " with the leading `-', print all but the "
#~ "last\n"
#~ " N bytes of each file\n"
#~ " -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first "
#~ "10;\n"
#~ " with the leading `-', print all but the "
#~ "last\n"
#~ " N lines of each file\n"
#~ msgstr ""
#~ " -c, --bytes=[-]N taispeáin an chéad N beart de gach comhad;\n"
#~ " leis an `-' tosaigh, taispeáin an comhad "
#~ "uile\n"
#~ " seachas an N beart is déanaí ó gach comhad\n"
#~ " -n, --lines=[-]N taispeáin an chéad N líne in ionad an chéad "
#~ "10;\n"
#~ " leis an `-' tosaigh, taispeáin an comhad "
#~ "uile\n"
#~ " seachas an N líne is déanaí ó gach comhad\n"
#~ msgid ""
#~ " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
#~ " -v, --verbose always print headers giving file names\n"
#~ msgstr ""
#~ " -q, --quiet, --silent ná taispeáin ceanntásc leis an ainm comhaid\n"
#~ " -v, --verbose taispeáin an ceanntásc leis an ainm comhaid\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "N may have a multiplier suffix:\n"
#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Is féidir na hiarmhíreanna seo a leanas a chur i ndiaidh N:\n"
#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, srl. le T, P, E, Z, Y.\n"
#~ msgid "error reading %s"
#~ msgstr "earráid agus %s á léamh"
#~ msgid "%s: file has shrunk too much"
#~ msgstr "%s: is róchraptha an comhad"
#~ msgid "%s: number of bytes is too large"
#~ msgstr "%s: is rómhór líon na mbeart"
#~ msgid "%s: cannot lseek back to original position"
#~ msgstr ""
#~ "%s: ní féidir `lseek' a dhéanamh ar ais go dtí an láthair thionscantach"
#~ msgid "%s: cannot seek to offset %s"
#~ msgstr "%s: ní féidir bogadh go fritháireamh %s"
#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
#~ msgstr "ní féidir an pointeoir comhaid a athshocrú do %s"
#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
#~ msgstr "%s: tá %s chomh mór nach inléirithe é"
#~ msgid "number of lines"
#~ msgstr "líon na línte"
#~ msgid "number of bytes"
#~ msgstr "líon na mbeart"
#~ msgid "invalid number of lines"
#~ msgstr "líon na línte neamhbhailí"
#~ msgid "invalid number of bytes"
#~ msgstr "líon neamhbhailí na mbeart"
#~ msgid "invalid trailing option -- %c"
#~ msgstr "rogha neamhbhailí chun deiridh -- %c"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s\n"
#~ " or: %s OPTION\n"
#~ "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: %s\n"
#~ " nó: %s ROGHA\n"
#~ "Taispeáin an t-aitheantóir uimhriúil (heicsidheachúlach) don "
#~ "óstríomhaire.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [NAME]\n"
#~ " or: %s OPTION\n"
#~ "Print or set the hostname of the current system.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: %s [AINM]\n"
#~ " nó: %s ROGHA\n"
#~ "Taispeáin nó socraigh óstainm an chórais reatha.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "cannot set name to %s"
#~ msgstr "ní féidir an t-ainm a shocrú mar %s"
#~ msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
#~ msgstr "ní féidir leis an chóras seo a óstainm a shocrú"
#~ msgid "cannot determine hostname"
#~ msgstr "ní féidir an t-óstainm a aimsiú"
#~ msgid ""
#~ "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
#~ "\n"
#~ " -a ignore, for compatibility with other versions\n"
#~ " -Z, --context print only the security context of the current user\n"
#~ " -g, --group print only the effective group ID\n"
#~ " -G, --groups print all group IDs\n"
#~ " -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
#~ " -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -"
#~ "ugG\n"
#~ " -u, --user print only the effective user ID\n"
#~ msgstr ""
#~ "Taispeáin eolas faoi ÚSÁIDEOIR, nó faoin úsáideoir reatha.\n"
#~ "\n"
#~ " -a déan neamhshuim de (le haghaidh comhoiriúnacht siar)\n"
#~ " -Z, --context ná taispeáin ach comhthéacs slándála an úsáideora "
#~ "reatha\n"
#~ " -g, --group ná taispeáin ach an t-aitheantas grúpa atá i bhfeidhm\n"
#~ " -G, --groups taispeáin gach aitheantas grúpa\n"
#~ " -n, --name taispeáin ainm in ionad uimhreach, le -ugG\n"
#~ " -r, --real taispeáin an fíoraitheantas in ionad an aitheantais "
#~ "atá\n"
#~ " i bhfeidhm, le -ugG\n"
#~ " -u, --user ná taispeáin ach an t-aitheantas úsáideora atá i "
#~ "bhfeidhm\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mura bhfuil ROGHA ann, taispeáin roinnt bheag eolais thairbhigh.\n"
#~ msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
#~ msgstr "oibríonn --context (-Z) le heithne atá cumasaithe do SELinux amháin"
#~ msgid "cannot print security context when user specified"
#~ msgstr ""
#~ "ní féidir an comhthéacs slándála nuair atá sonraithe ag an úsáideoir"
#~ msgid ""
#~ "cannot display context when selinux not enabled or when displaying the "
#~ "id\n"
#~ "of a different user"
#~ msgstr ""
#~ "ní féidir comhthéacs a thaispeáint nuair nach bhfuil selinux cumasaithe "
#~ "nó\n"
#~ "nuair atá aitheantas úsáideora eile á thaispeáint"
#~ msgid "can't get process context"
#~ msgstr "níl aon fháil ar chomhthéacs an phróisis"
#~ msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
#~ msgstr ""
#~ "ní féidir \"only\" a thaispeáint le haghaidh níos mó ná rogha amháin"
#~ msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
#~ msgstr ""
#~ "ní féidir ach ainmneacha nó fíoraitheantais a thaispeáint san fhormáid "
#~ "réamhshocraithe"
#~ msgid "cannot find name for user ID %lu"
#~ msgstr "níl aon fháil ar ainm don aitheantas úsáideora %lu"
#~ msgid " groups="
#~ msgstr " grúpaí="
#~ msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
#~ msgstr "rabhadh: %s: níorbh fhéidir an comhthéacs a athrú go %s"
#~ msgid ""
#~ "Warning: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Rabhadh: ag déanamh neamhaird de --preserve-context; níl an eithne seo "
#~ "cumasaithe do SELinux."
#~ msgid ""
#~ "Warning: ignoring --context (-Z); this kernel is not SELinux-enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Rabhadh: ag déanamh neamhaird de --context (-Z); níl an eithne seo "
#~ "cumasaithe do SELinux."
#~ msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
#~ msgstr "ní cheadaítear an rogha --strip agus comhadlann á suiteáil"
#~ msgid "target directory not allowed when installing a directory"
#~ msgstr "ní cheadaítear sprioc-chomhadlann agus comhadlann á suiteáil"
#~ msgid "cannot force target context to %s and preserve it"
#~ msgstr "ní féidir cur iallach ar chomhthéacs sprice %s agus é a chaomhnú"
#~ msgid "invalid mode %s"
#~ msgstr "mód neamhbhailí %s"
#~ msgid "cannot change ownership of %s"
#~ msgstr "ní féidir an t-úinéir de %s a athrú"
#~ msgid "cannot set time stamps for %s"
#~ msgstr "ní féidir an stampa ama a shocrú do %s"
#~ msgid "fork system call failed"
#~ msgstr "theip ar ghlao córais fork()"
#~ msgid "cannot run strip"
#~ msgstr "ní féidir \"strip\" a rith"
#~ msgid "waiting for strip"
#~ msgstr "ag feitheamh le \"strip\""
#~ msgid "strip process terminated abnormally"
#~ msgstr "chríochnaigh \"strip\" gan an chúis a mhíniú"
#~ msgid "invalid user %s"
#~ msgstr "úsáideoir neamhbhailí %s"
#~ msgid "invalid group %s"
#~ msgstr "grúpa neamhbhailí %s"
#~ msgid "creating directory %s"
#~ msgstr "comhadlann %s á cruthú"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
#~ " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
#~ " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
#~ " or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: %s [ROGHA]... [-T] FOINSE SPRIOC\n"
#~ " nó: %s [ROGHA]... FOINSE... COMHADLANN\n"
#~ " nó: %s [ROGHA]... -t COMHADLANN FOINSE...\n"
#~ " nó: %s [ROGHA]... -d COMHADLANN...\n"
#~ msgid ""
#~ "In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
#~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
#~ "In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sa chéad trí leagan, cóipeáil FOINSE go SPRIOC nó FOINSE/Í go COMHADLANN "
#~ "atá\n"
#~ "ann cheana, agus socraigh ceadanna, úinéir, agus grúpa.\n"
#~ "Sa cheathrú leagan, cruthaigh gach ball den chomhadlann(a) atá tugtha.\n"
#~ "\n"
# backup stuff same as cp. -KPS
#~ msgid ""
#~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
#~ "file\n"
#~ " -b like --backup but does not accept an argument\n"
#~ " -c (ignored)\n"
#~ " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
#~ " components of the specified directories\n"
#~ msgstr ""
#~ " --backup[=RIALÚ] déan cúltaca de gach sprioc-chomhad atá ann\n"
#~ " -b cosúil le `--backup' ach gan argóint\n"
#~ " -c (gan feidhm)\n"
#~ " -d, --directory is comhadlann gach argóint; cruthaigh gach ball de "
#~ "na\n"
#~ " comhadlanna sonraithe\n"
#~ msgid ""
#~ " -D create all leading components of DEST except the "
#~ "last,\n"
#~ " then copy SOURCE to DEST\n"
#~ " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
#~ "group\n"
#~ " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
#~ "xr-x\n"
#~ " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -D cruthaigh gach ball de SPRIOC seachas an deireadh,\n"
#~ " agus ansin cóipeáil FOINSE go SPRIOC\n"
#~ " -g, --group=GRÚPA socraigh grúpa in ionad an ghrúpa den phróiseas "
#~ "reatha\n"
#~ " -m, --mode=MÓD socraigh na ceadanna (mar le chmod), in ionad `rwxr-"
#~ "xr-x\n"
#~ " -o, --owner=ÚINÉIR socraigh an t-úinéir (forúsáideoir amháin)\n"
#~ msgid ""
#~ " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
#~ "files\n"
#~ " to corresponding destination files\n"
#~ " -s, --strip strip symbol tables\n"
#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
#~ " -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
#~ "DIRECTORY\n"
#~ " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
#~ " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
#~ msgstr ""
#~ " -p, --preserve-timestamps caomhnaigh amanna rochtana/mionathraithe de "
#~ "na\n"
#~ " FOINSÍ leis na sprioc-chomhaid faoi seach\n"
#~ " -s, --strip struipeáil siombailí\n"
#~ " -S, --suffix=IARMHÍR sáraigh an iarmhír réamhshocraithe cúltaca\n"
#~ " -t, --target-directory=CMDLANN cóipeáil gach FOINSE go dtí an CMDLANN\n"
#~ " -T, --no-target-directory caith le SPRIOC mar ghnáthchomhad\n"
#~ " -v, --verbose taispeáin gach comhadlann agus á cruthú\n"
#~ msgid ""
#~ " --preserve-context preserve SELinux security context\n"
#~ " -Z, --context=CONTEXT set SELinux security context of files and "
#~ "directories\n"
#~ msgstr ""
#~ " --preserve-context caomhnaigh an comhthéacs slándála SELinux\n"
#~ " -Z, --context=CMHTCS socraigh comhthéacs slándála de chomhaid/"
#~ "chomhadlanna\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or "
#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
#~ "The version control method may be selected via the --backup option or "
#~ "through\n"
#~ "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Is é `~' an iarmhír chúltaca, mura dtugtar é le --suffix nó "
#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
#~ "Is féidir an modh de rialú foinsí a roghnú le `--backup', nó leis an "
#~ "athróg\n"
#~ "thimpeallachta VERSION_CONTROL. Seo duit na luachanna bailí:\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
#~ "standard output. The default join field is the first, delimited\n"
#~ "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard "
#~ "input.\n"
#~ "\n"
#~ " -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, "
#~ "where\n"
#~ " FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
#~ " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
#~ msgstr ""
#~ "Scríobh líne chuig an ghnáth-aschur do gach péire de línte ionchurtha le\n"
#~ "réimsí ceangal comhoiriúnacha. Is an chéad réimse an ceann "
#~ "réamhshocraithe,\n"
#~ "cuimsithe le spás bán. Más `-' COMHAD1 nó COMHAD2 (nach iad araon), "
#~ "léigh\n"
#~ "ón ghnáth-ionchur.\n"
#~ " -a TAOBH taispeáin línte gan phéire as an gcomhad TAOBH\n"
#~ " -e FOLAMH cuir FOLAMH in ionad réimsí ionchurtha ar iarraidh\n"
#~ msgid ""
#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
#~ " -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
#~ " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
#~ " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
#~ msgstr ""
#~ " -i, --ignore-case ná bí cásíogair agus réimsí á gcur i gcomparáid\n"
#~ " -j RÉIMSE ar comhbhrí le `-1 RÉIMSE -2 RÉIMSE'\n"
#~ " -o FORMÁID tóg an líne aschurtha de réir FORMÁID\n"
#~ " -t CAR úsáid CAR mar theormharcóir idir réimsí ionchur/"
#~ "aschur\n"
#~ msgid ""
#~ " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
#~ " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
#~ " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
#~ " --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
#~ " if all input lines are pairable\n"
#~ " --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
#~ msgstr ""
#~ " -v TAOBH cosúil le `-a TAOBH', ach múch línte nasctha "
#~ "aschurtha\n"
#~ " -1 RÉIMSE nasc ag an RÉIMSE seo i gcomhad 1\n"
#~ " -2 RÉIMSE nasc ag an RÉIMSE seo i gcomhad 2\n"
#~ " --check-order féach an bhfuil an t-ionchur sórtáilte mar is ceart,\n"
#~ " fiú má táthar in ann gach líne ionchurtha a "
#~ "phéireáil.\n"
#~ " --nocheck-order ná féach an bhfuil an t-ionchur sórtáilte mar is "
#~ "ceart\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
#~ "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
#~ "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
#~ "each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join "
#~ "field,\n"
#~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
#~ "separated by CHAR.\n"
#~ "\n"
#~ "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
#~ "E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
#~ "If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
#~ "warning message will be given.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Má tá `-t CAR' ceaptha, scar réimsí le CAR; mura bhfuil sé ceaptha, scar\n"
#~ "réimsí le spásanna tosaigh. Is uimhir RÉIMSE, uimhrithe ó 1. Is éard\n"
#~ "atá i bhFORMÁID: sonraitheoir i gcruth `TAOBH.RÉIMSE' nó `0', nó roinnt\n"
#~ "sonraitheoirí mar seo, scartha le camóga nó spásanna. Taispeánann an\n"
#~ "FHORMÁID réamhshocraithe an réimse ceangail, na réimsí fuílligh as "
#~ "COMHAD1,\n"
#~ "agus na réimsí fuílligh as COMHAD2, scartha le CAR.\n"
#~ "\n"
#~ "Tábhachtach: ní foláir COMHAD1 agus COMHAD2 a shórtáil de réir na\n"
#~ "réimsí ceangail.\n"
#~ "Mar shampla, úsáid `sort -k 1b,1' mura bhfuil roghanna ag `join'.\n"
#~ "Mura bhfuil an t-ionchur sórtáilte agus ní féidir roinnt línte a "
#~ "nascadh,\n"
#~ "taispeánfar teachtaireacht rabhaidh duit.\n"
#~ msgid "File %d is not in sorted order"
#~ msgstr "Níl comhad %d in ord sórtáilte"
#~ msgid "invalid field number: %s"
#~ msgstr "uimhir neamhbhailí réimse: %s"
#~ msgid "invalid field specifier: %s"
#~ msgstr "sonraitheoir neamhbhailí réimse: %s"
#~ msgid "invalid file number in field spec: %s"
#~ msgstr "uimhir neamhbhailí chomhaid i sonraitheoir réimse: %s"
#~ msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
#~ msgstr "réimsí neamh-chomhoiriúnacha ceangail %lu, %lu"
#~ msgid "conflicting empty-field replacement strings"
#~ msgstr "teaghrán ionaid le haghaidh réimsí folmha i gcoinbhleacht"
#~ msgid "empty tab"
#~ msgstr "táb folamh"
#~ msgid "multi-character tab %s"
#~ msgstr "táb ilcharachtair %s"
#~ msgid "incompatible tabs"
#~ msgstr "táib éaguibhreannacha"
#~ msgid "both files cannot be standard input"
#~ msgstr "ní gnáth-ionchur é ceann de na comhaid"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
#~ " or: %s -l [SIGNAL]...\n"
#~ " or: %s -t [SIGNAL]...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: %s [-s COMHARTHA | -SIGNAL] PID...\n"
#~ " nó: %s -l [COMHARTHA]...\n"
#~ " nó: %s -t [COMHARTHA]...\n"
#~ msgid ""
#~ "Send signals to processes, or list signals.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cuir comharthaí chuig próisis, nó taispeáin comharthaí.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
#~ " specify the name or number of the signal to be sent\n"
#~ " -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
#~ "numbers\n"
#~ " -t, --table print a table of signal information\n"
#~ msgstr ""
#~ " -s, --signal=COMHARTHA, -COMHARTHA\n"
#~ " tabhair an t-ainm nó an uimhir den chomhartha le "
#~ "seoladh\n"
#~ " -l, --list taispeáin ainmneacha na gcomharthaí, nó tiontaigh\n"
#~ " ainmneacha go/ó uimhreacha\n"
#~ " -t, --table taispeáin tábla le heolas faoi chomharthaí\n"
# stádas scortha in FARF --KPS
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
#~ "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
#~ "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Is féidir COMHARTHA a bheith ainm, mar `HUP', nó uimhir mar `1',\n"
#~ "nó stádas scortha de phróiseas a bhí scortha le comhartha.\n"
#~ "Is slánuimhir PID; más diúltach é, ciallaíonn sé grúpa próisis.\n"
#~ msgid "%s: invalid signal"
#~ msgstr "%s: comhartha neamhbhailí"
#~ msgid "%s: invalid process id"
#~ msgstr "%s: aitheantas neamhbhailí próisis"
#~ msgid "invalid option -- %c"
#~ msgstr "rogha neamhbhailí -- %c"
#~ msgid "%s: multiple signals specified"
#~ msgstr "%s: Tugadh comharthaí iomadúla"
#~ msgid "multiple -l or -t options specified"
#~ msgstr "roghanna -l nó -t iomadúla"
#~ msgid "cannot combine signal with -l or -t"
#~ msgstr "ní féidir comhartha a chumasc le -l nó -t"
#~ msgid "no process ID specified"
#~ msgstr "níor tugadh aitheantas próisis ar bith"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
#~ " or: %s OPTION\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: %s COMHAD1 COMHAD2\n"
#~ " nó: %s ROGHA\n"
#~ msgid ""
#~ "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing "
#~ "FILE1.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Glaoigh ar an fheidhm link() chun COMHAD2 a nascadh le COMHAD1.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "cannot create link %s to %s"
#~ msgstr "ní féidir nasc a chruthú ó %s chuig %s"
#~ msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
#~ msgstr "%s: rabhadh: ní iniompartha nasc crua go nasc siombalach"
#~ msgid "%s: hard link not allowed for directory"
#~ msgstr "%s: ní cheadaítear nasc crua le comhadlann"
#~ msgid "%s: cannot overwrite directory"
#~ msgstr "%s: ní féidir forscríobh a dhéanamh ar chomhadlann"
#~ msgid "%s: replace %s? "
#~ msgstr "%s: ionadaigh %s? "
#~ msgid "creating symbolic link %s"
#~ msgstr "nasc siombalach %s á chruthú"
#~ msgid "creating symbolic link %s -> %s"
#~ msgstr "nasc siombalach %s le %s á chruthú"
#~ msgid "creating hard link to %.0s%s"
#~ msgstr "nasc crua le %.0s%s á chruthú"
#~ msgid "creating hard link %s"
#~ msgstr "nasc crua %s á chruthú"
#~ msgid "creating hard link %s => %s"
#~ msgstr "nasc crua %s le %s á chruthú"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
#~ " or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
#~ " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: %s [ROGHA]... [-T] SPRIOC AINM_NAISC (an chéad leagan)\n"
#~ " nó: %s [ROGHA]... SPRIOC (an dara leagan)\n"
#~ " nó: %s [ROGHA]... SPRIOC... COMHADLANN (an tríú leagan)\n"
#~ " nó: %s [ROGHA]... -t COMHADLANN SPRIOC... (an cheathrú leagan)\n"
#~ msgid ""
#~ "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
#~ "In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
#~ "In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
#~ "Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
#~ "When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sa chéad fhoirm, cruthaigh nasc le SPRIOC, darb ainm AINM_NAISC.\n"
#~ "Sa dara foirm, cruthaigh nasc le SPRIOC sa chomhadlann reatha.\n"
#~ "Sa 3ú agus 4ú foirm, cruthaigh nasc le gach SPRIOC i gCOMHADLANN.\n"
#~ "Is naisc chrua an réamhshocrú, agus naisc shiombalacha le --symbolic.\n"
#~ "Ní foláir gach SPRIOC a bheith ann agus naisc chrua á gcruthú.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
#~ "file\n"
#~ " -b like --backup but does not accept an "
#~ "argument\n"
#~ " -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard "
#~ "link\n"
#~ " directories (note: will probably fail due "
#~ "to\n"
#~ " system restrictions, even for the "
#~ "superuser)\n"
#~ " -f, --force remove existing destination files\n"
#~ msgstr ""
#~ " --backup[=RIALÚ] déan cúltaca de gach sprioc-chomhad atá "
#~ "ann\n"
#~ " -b cosúil le `--backup' ach gan argóint\n"
#~ " -d, -F, --directory ceadaigh don fhorúsáideoir nasc crua do\n"
#~ " chomhadlanna a dhéanamh (ach is dócha go\n"
#~ " dteipfear de bharr srianta an chórais, go "
#~ "fiú\n"
#~ " don fhorúsáideoir)\n"
#~ " -f, --force scrios sprioc-chomhad má tá sé ann cheana\n"
#~ msgid ""
#~ " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
#~ " directory as if it were a normal file\n"
#~ " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
#~ " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
#~ msgstr ""
#~ " -n, --no-dereference ná lean naisc shiombalacha\n"
#~ " -i, --interactive fiafraigh roimh sprioc-chomhaid a "
#~ "scriosadh\n"
#~ " -s, --symbolic naisc shiombalacha in ionad nasc crua\n"
#~ msgid ""
#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
#~ " -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
#~ "create\n"
#~ " the links\n"
#~ " -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
#~ " -v, --verbose print name of each linked file\n"
#~ msgstr ""
#~ " -S, --suffix=IARMHÍR sáraigh an iarmhír réamhshocraithe cúltaca\n"
#~ " -t, --target-directory=COMHADLANN socraigh an CHOMHADLANN ina "
#~ "gcruthaítear\n"
#~ " na naisc\n"
#~ " -T, --no-target-directory caith le AINM_NAISC mar ghnáthchomhad\n"
#~ " -v, --verbose taispeáin an t-ainm de gach comhad nasctha\n"
#~ msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
#~ msgstr ""
#~ "Ní féidir --target-directory a úsáid in éineacht le --no-target-directory"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]\n"
#~ msgid ""
#~ "Print the name of the current user.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Taispeáin an t-ainm den úsáideoir reatha.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "no login name"
#~ msgstr "níl aon ainm logáilte isteach ann"
#~ msgid "%b %e %Y"
#~ msgstr "%b %e %Y"
#~ msgid "%b %e %H:%M"
#~ msgstr "%b %e %H:%M"
#~ msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
#~ msgstr ""
#~ "tá an athróg thimpeallachta QUOTING_STYLE neamhbhailí: %s; ag ligean thar"
#~ msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
#~ msgstr "tá an athróg thimpeallachta COLUMNS neamhbhailí: %s; ag ligean thar"
#~ msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
#~ msgstr "tá an athróg thimpeallachta TABSIZE neamhbhailí: %s; ag ligean thar"
#~ msgid "invalid line width: %s"
#~ msgstr "leithead líne neamhbhailí: %s"
#~ msgid "invalid tab size: %s"
#~ msgstr "méid neamhbhailí táib: %s"
#~ msgid "invalid time style format %s"
#~ msgstr "formáid neamhbhailí ar an am: %s"
#~ msgid "unrecognized prefix: %s"
#~ msgstr "réimír anaithnid: %s"
#~ msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
#~ msgstr "tá an athróg thimpeallachta LS_COLORS neamhbhailí"
#~ msgid "cannot open directory %s"
#~ msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a oscailt"
#~ msgid "cannot determine device and inode of %s"
#~ msgstr "ní féidir an gléas agus inode de %s a dhéanamh amach"
#~ msgid "%s: not listing already-listed directory"
#~ msgstr "%s: ní liostófar comhadlann atá liostaithe cheana"
#~ msgid "closing directory %s"
#~ msgstr "comhadlann %s á dúnadh"
#~ msgid "cannot compare file names %s and %s"
#~ msgstr ""
#~ "ní féidir na hainmneacha comhaid %s agus %s a chur i gcomparáid le chéile"
#~ msgid ""
#~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
#~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Taispeáin eolas faoin COMHA(I)D (sa chomhadlann reatha mar réamhshocrú).\n"
#~ "Sórtáil san ord aibítre mura bhfuil --sort ná aon cheann de -cftuvSUX "
#~ "ann.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ " -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
#~ " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
#~ " --author with -l, print the author of each file\n"
#~ " -b, --escape print octal escapes for nongraphic "
#~ "characters\n"
#~ msgstr ""
#~ " -a, --all ná folaigh iontrálacha le . ar tosach\n"
#~ " -A, --almost-all ná taispeáin . agus .. intuigthe\n"
#~ " --author le -l, taispeáin an t-údar de gach comhad\n"
#~ " -b, --escape ochtnártha in ionad carachtair "
#~ "neamhghrafacha\n"
#~ msgid ""
#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
#~ " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
#~ " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
#~ "last\n"
#~ " modification of file status information)\n"
#~ " with -l: show ctime and sort by name\n"
#~ " otherwise: sort by ctime\n"
#~ msgstr ""
#~ " --block-size=MÉID úsáid bloic den mhéid MÉID beart\n"
#~ " -B, --ignore-backups ná taispeáin iontrálacha le ~ ag deireadh\n"
#~ " -c le -lt: sórtáil de réir, agus taispeáin "
#~ "ctime\n"
#~ " le -l: taispeáin ctime agus sórtáil de "
#~ "réir ainm\n"
#~ " i ngach cás eile: sórtáil de réir ctime\n"
#~ msgid ""
#~ " -C list entries by columns\n"
#~ " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
#~ "file\n"
#~ " types. WHEN may be `never', `always', or "
#~ "`auto'\n"
#~ " -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
#~ " and do not dereference symbolic links\n"
#~ " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired "
#~ "mode\n"
#~ msgstr ""
#~ " -C taispeáin iontrálacha de réir colúin\n"
#~ " --color[=CATHAIN] rialú an úsáid de dhathanna chun comhaid a "
#~ "dhealú\n"
#~ " CATHAIN = `never', `always', nó `auto'\n"
#~ " -d, --directory taispeáin comhadlanna in ionad a n-ábhar\n"
#~ " -D, --dired gin aschur chun an mhóid dired i Emacs\n"
#~ msgid ""
#~ " -f do not sort, enable -aU, disable -ls --"
#~ "color\n"
#~ " -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
#~ " --file-type likewise, except do not append `*'\n"
#~ " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
#~ "l,\n"
#~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
#~ " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
#~ msgstr ""
#~ " -f ná sórtáil, úsáid -aU, ná húsáid -ls --"
#~ "color\n"
#~ " -F, --classify cuir ceann de */=>@| leis na hiontrálacha\n"
#~ " --file-type mar an gcéanna, ach ná hiarcheangail `*'\n"
#~ " --format=FOCAL across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
#~ "l,\n"
#~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
#~ " --full-time ar comhbhrí le `-l --time-style=full-iso\n"
#~ msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
#~ msgstr ""
#~ " -g cosúil le -l, ach ná taispeáin úinéir an "
#~ "liosta\n"
#~ msgid ""
#~ " --group-directories-first\n"
#~ " group directories before files.\n"
#~ " augment with a --sort option, but any\n"
#~ " use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
#~ msgstr ""
#~ " --group-directories-first\n"
#~ " grúpáil comhadlanna roimh chomhaid.\n"
#~ " méadaigh le rogha --sort, ach "
#~ "díchumasófar\n"
#~ " grúpáil má bhaintear úsáid ar bith as\n"
#~ " --sort=none (-U)\n"
#~ msgid ""
#~ " -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
#~ " -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable "
#~ "format\n"
#~ " (e.g., 1K 234M 2G)\n"
#~ " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
#~ msgstr ""
#~ " -G, --no-group i liosta fada, ná taispeáin ainm an ghrúpa\n"
#~ " -h, --human-readable le -l, taispeáin méideanna i bhformáid "
#~ "inléite\n"
#~ " (m.sh., 1K 234M 2G srl.)\n"
#~ " --si mar an gcéanna, ach le 1K=1000, ní 1024\n"
#~ msgid ""
#~ " -H, --dereference-command-line\n"
#~ " follow symbolic links listed on the command "
#~ "line\n"
#~ " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
#~ " follow each command line symbolic link\n"
#~ " that points to a directory\n"
#~ " --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
#~ "PATTERN\n"
#~ " (overridden by -a or -A)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -H, --dereference-command-line\n"
#~ " lean naisc shiombalacha ó líne na n-"
#~ "orduithe\n"
#~ " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
#~ " lean gach nasc siombalach ar líne na n-"
#~ "orduithe\n"
#~ " atá nasctha le comhadlann\n"
#~ " --hide=PATRÚN ná taispeáin iontrálacha atá comhoiriúnach "
#~ "leis\n"
#~ " an PATRÚN blaoisce (sáraithe ag -a nó -A)\n"
#~ msgid ""
#~ " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
#~ "names:\n"
#~ " none (default), slash (-p),\n"
#~ " file-type (--file-type), classify (-F)\n"
#~ " -i, --inode print the index number of each file\n"
#~ " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
#~ "PATTERN\n"
#~ " -k like --block-size=1K\n"
#~ msgstr ""
#~ " --indicator-style=FOCAL cuir táscaire den chineál FOCAL le "
#~ "hiontrálacha:\n"
#~ " none (réamhshocrú), slash (-p),\n"
#~ " file-type (--file-type), classify (-F)\n"
#~ " -i, --inode taispeáin treoiruimhir de gach comhad\n"
#~ " -I, --ignore=PATRÚN ná taispeáin iontrálacha intuigthe atá\n"
#~ " comhoiriúnach le PATRÚN\n"
#~ " -k ar comhbhrí le `--block-size=1K'\n"
#~ msgid ""
#~ " -l use a long listing format\n"
#~ " -L, --dereference when showing file information for a "
#~ "symbolic\n"
#~ " link, show information for the file the "
#~ "link\n"
#~ " references rather than for the link "
#~ "itself\n"
#~ " -m fill width with a comma separated list of "
#~ "entries\n"
#~ msgstr ""
#~ " -l bain úsáid as an mhód fhoclach\n"
#~ " -L, --dereference nuair atá nasc siombalach ann, taispeáin an\n"
#~ " t-eolas faoin tagraí seachas an nasc féin\n"
#~ " -m taispeáin iontrálacha scartha le camóga\n"
#~ msgid ""
#~ " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group "
#~ "IDs\n"
#~ " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
#~ "control\n"
#~ " characters specially)\n"
#~ " -o like -l, but do not list group information\n"
#~ " -p, --indicator-style=slash\n"
#~ " append / indicator to directories\n"
#~ msgstr ""
#~ " -n, --numeric-uid-gid cosúil le -l, ach taispeáin UID/GID "
#~ "uimhriúla\n"
#~ " -N, --literal taispeáin ainmneacha amha (ná caith le "
#~ "carachtair\n"
#~ " éalúcháin go speisialta)\n"
#~ " -o cosúil le `-l', ach gan eolas faoin ghrúpa\n"
#~ " -p, --indicator-style=slash\n"
#~ " cuir táscaire / le comhadlanna\n"
#~ msgid ""
#~ " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
#~ " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
#~ " unless program is `ls' and output is a "
#~ "terminal)\n"
#~ " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
#~ " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
#~ " literal, locale, shell, shell-always, c, "
#~ "escape\n"
#~ msgstr ""
#~ " -q, --hide-control-chars taispeáin ? in ionad carachtair "
#~ "neamhghrafacha\n"
#~ " --show-control-chars taispeáin carachtair neamhghrafacha "
#~ "(réamhshocrú\n"
#~ " mura `ls' an clár agus aschur chuig "
#~ "teirminéal)\n"
#~ " -Q, --quote-name cuir ainmneacha idir comharthaí "
#~ "athfhriotail\n"
#~ " --quoting-style=FOCAL bain úsáid as an stíl FOCAL do na "
#~ "hainmneacha:\n"
#~ " literal, locale, shell, shell-always, c, "
#~ "escape\n"
#~ msgid ""
#~ " -r, --reverse reverse order while sorting\n"
#~ " -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
#~ " -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
#~ msgstr ""
#~ " -r, --reverse Cuir in ord droim ar ais le linn sórtála\n"
#~ " -R, --recursive taispeáin comhadlanna go hathchúrsach\n"
#~ " -s, --size taispeáin an mhéid de gach comhad (bloic)\n"
#~ msgid ""
#~ " -S sort by file size\n"
#~ " --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
#~ " extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
#~ " --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
#~ "modification\n"
#~ " time: atime -u, access -u, use -u, ctime -"
#~ "c,\n"
#~ " or status -c; use specified time as sort "
#~ "key\n"
#~ " if --sort=time\n"
#~ msgstr ""
#~ " -S sórtáil de réir méid an chomhaid\n"
#~ " --sort=FOCAL sórtáil de réir FOCAL in ionad an ainm: none "
#~ "-U,\n"
#~ " extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
#~ " --time=FOCAL le -l, taispeáin an t-am mar FOCAL in ionad\n"
#~ " am mionathraithe: atime -u, access -u, use "
#~ "-u,\n"
#~ " ctime -c, nó status -c; úsáid an t-am "
#~ "sonraithe\n"
#~ " mar eochair shórtála más --sort=time\n"
#~ msgid ""
#~ " --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
#~ " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
#~ " FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
#~ "is\n"
#~ " FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
#~ " non-recent files and FORMAT2 to recent "
#~ "files;\n"
#~ " if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
#~ " takes effect only outside the POSIX locale\n"
#~ msgstr ""
#~ " --time-style=STÍL le -l, taispeáin amanna de réir na stíle "
#~ "STÍL:\n"
#~ " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMÁID.\n"
#~ " Léirmhínigh FORMÁID mar `date'; más é\n"
#~ " FORMÁID1<líne nua>FORMÁID2, úsáid FORMÁID1 "
#~ "le\n"
#~ " seanchomhaid agus FORMÁID2 le comhaid nua;\n"
#~ " má tá réimír `posix-' ar STÍL, bain úsáid "
#~ "as\n"
#~ " mura bhfuil an logchaighdeán POSIX "
#~ "socraithe\n"
#~ msgid ""
#~ " -t sort by modification time\n"
#~ " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
#~ msgstr ""
#~ " -t sórtáil de réir am mionathraithe\n"
#~ " -T, --tabsize=COLÚIN cuir táb ar gach COLÚIN colún "
#~ "(réamhshocrú=8)\n"
#~ msgid ""
#~ " -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
#~ " with -l: show access time and sort by "
#~ "name\n"
#~ " otherwise: sort by access time\n"
#~ " -U do not sort; list entries in directory "
#~ "order\n"
#~ " -v sort by version\n"
#~ msgstr ""
#~ " -u le -lt: sórtáil le, agus taispeáin am "
#~ "rochtana\n"
#~ " le -l: taispeáin am rochtana, sórtáil le "
#~ "hainm\n"
#~ " i ngach cás eile: sórtáil de réir am "
#~ "rochtana\n"
#~ " -U ná sórtáil; taispeáin in ord na "
#~ "comhadlainne\n"
#~ " -v sórtáil de réir leagan\n"
#~ msgid ""
#~ " -w, --width=COLS assume screen width instead of current "
#~ "value\n"
#~ " -x list entries by lines instead of by columns\n"
#~ " -X sort alphabetically by entry extension\n"
#~ " -Z, --context print any SELinux security context of each "
#~ "file\n"
#~ " -1 list one file per line\n"
#~ msgstr ""
#~ " -w, --width=COLÚIN socraigh leithead den scáileán\n"
#~ " -x taispeáin ar línte in ionad colún\n"
#~ " -X sórtáil de réir iarmhíre an chomhaid,\n"
#~ " san ord aibítre\n"
#~ " -Z, --context taispeáin comhthéacs slándála SELinux de "
#~ "gach\n"
#~ " comhad má tá ann\n"
#~ " -1 taispeáin aon chomhad sa líne\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
#~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
#~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
#~ "connected\n"
#~ "to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence "
#~ "the\n"
#~ "colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ní bhaintear úsáid as dathanna chun comhaid a dhealú, mar réamhshocrú.\n"
#~ "Tá sé sin ar comhbhrí le `--color=none'. Má tá `--color' tugtha gan an\n"
#~ "argóint CATHAIN, tá sé sin ar comhbhrí le `--color=always'. Le `--"
#~ "color=auto',\n"
#~ "baintear úsáid as dathanna nuair atá an gnáth-aschur ceangailte le\n"
#~ "teirminéal (tty). Téann an athróg thimpeallachta LS_COLORS i bhfeidhm "
#~ "ar\n"
#~ "na dathanna, agus is féidir é a shocrú gan stró leis an ordú dircolors.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Stádas scortha = 0 (OK), 1 (deacrachtaí beaga), 2 (deacrachtaí troma).\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
#~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: %s [ROGHA] [COMHAD]...\n"
#~ "Taispeáin nó seiceáil suimeanna sheiceála %s (%d giotán).\n"
#~ "Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ghnáth-ionchur.\n"
#~ msgid ""
#~ " -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
#~ "stdin)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -b, --binary léigh sa mhód dénártha (réamhshocrú mura bhfuil "
#~ "sé ón ghnath-ionchur)\n"
#~ msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
#~ msgstr " -b, --binary léigh sa mhód dénártha\n"
#~ msgid ""
#~ " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
#~ msgstr ""
#~ " -c, --check léigh %s suim ó na COMHAID agus seiceáil iad\n"
#~ msgid ""
#~ " -t, --text read in text mode (default if reading tty "
#~ "stdin)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -t, --text léigh sa mhód téacs (réamhshocrú mura bhfuil sé "
#~ "ónghnáth-ionchur)\n"
#~ msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
#~ msgstr " -t, --text léigh sa mhód téacs (réamhshocrú)\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
#~ " --status don't output anything, status code shows "
#~ "success\n"
#~ " -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ní úsáidtear an dá rogha seo a leanas ach nuair atáthar ag fíorú\n"
#~ "suimeanna seiceála:\n"
#~ " --status ná taispeáin dada, comharthaítear bua le cód "
#~ "scortha\n"
#~ " -w, --warn tabhair rabhadh má tá línte míchumtha ann\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
#~ "should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
#~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' "
#~ "for\n"
#~ "text), and name for each FILE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ríomhtar na suimeanna mar atá mínithe i %s. Má táthar ag seiceáil, is "
#~ "gá\n"
#~ "an t-ionchur a bheith ina aschur den ríomhchlár seo. Sa mhód "
#~ "réamhshocraithe,\n"
#~ "taispeáin líne le suim sheiceála, carachtar a chomharthaíonn an cineál\n"
#~ "(`*'=dénártha, ` '=téacs), agus an t-ainm gach COMHAD.\n"
#~ msgid "%s: too many checksum lines"
#~ msgstr "%s: an iomarca línte shuim sheiceála"
#~ msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
#~ msgstr "%s: %<PRIuMAX>: líne mhíchumtha le suim sheiceála %s"
#~ msgid "%s: FAILED open or read\n"
#~ msgstr "%s: Theip ar oscailt nó ar léamh\n"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "%s: read error"
#~ msgstr "%s: earráid sa léamh"
#~ msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
#~ msgstr "%s: níl aon líne dhea-chumtha ar fáil le suim sheiceála %s"
#~ msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
#~ msgid_plural ""
#~ "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
#~ msgstr[0] "RABHADH: ní féidir %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> comhaid a léamh"
#~ msgstr[1] "RABHADH: ní féidir %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> comhaid a léamh"
#~ msgstr[2] "RABHADH: ní féidir %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> comhaid a léamh"
#~ msgstr[3] "RABHADH: ní féidir %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> comhaid a léamh"
#~ msgstr[4] "RABHADH: ní féidir %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> comhaid a léamh"
#~ msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
#~ msgid_plural ""
#~ "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
#~ msgstr[0] "RABHADH: ní ceart %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> shuim ríofa seiceála"
#~ msgstr[1] "RABHADH: ní ceart %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> shuim ríofa seiceála"
#~ msgstr[2] "RABHADH: ní ceart %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> shuim ríofa seiceála"
#~ msgstr[3] "RABHADH: ní ceart %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> suim ríofa seiceála"
#~ msgstr[4] "RABHADH: ní ceart %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> suim ríofa seiceála"
#~ msgid ""
#~ "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
#~ msgstr ""
#~ "tá na roghanna --binary agus --text gan bhrí agus suimeanna seiceála á "
#~ "bhfíorú"
#~ msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
#~ msgstr ""
#~ "tá an rogha --status gan bhrí ach amháin nuair atáthar ag fíorú suimeanna "
#~ "seiceála"
#~ msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
#~ msgstr ""
#~ "tá an rogha --warn gan bhrí ach amháin nuair atáthar ag fíorú suimeanna "
#~ "seiceála"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA] COMHADLANN...\n"
#~ msgid ""
#~ "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cruthaigh an chomhadlann/na comhadlanna, mura bhfuil siad ann cheana "
#~ "féin.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ " -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
#~ " -p, --parents no error if existing, make parent directories as "
#~ "needed\n"
#~ " -v, --verbose print a message for each created directory\n"
#~ " -Z, --context=CTX set the SELinux security context of each created\n"
#~ " directory to CTX\n"
#~ msgstr ""
#~ " -m, --mode=MÓD socraigh mód an chomhaid (mar le chmod), ní a=rwx - "
#~ "umask\n"
#~ " -p, --parents gan earráid má tá sé ann cheana, déan tuismitheoirí "
#~ "más gá\n"
#~ " -v, --verbose taispeáin tcht nuair a chruthaítear gach comhadlann\n"
#~ " -Z, --context=CTCS socraigh comhthéacs slándála SELinux de gach "
#~ "comhadlann\n"
#~ " a chruthaítear go CTCS\n"
#~ msgid "created directory %s"
#~ msgstr "cruthaíodh comhadlann %s"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA] AINM...\n"
#~ msgid ""
#~ "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cruthaigh píopaí ainmnithe (FIFO) leis na hAINMneacha tugtha.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ " -Z, --context=CTX set the SELinux security context of each NAME to "
#~ "CTX\n"
#~ msgstr ""
#~ " -Z, --context=CTCS socraigh comhthéacs slándála de gach AINM go CTCS\n"
#~ msgid ""
#~ " -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
#~ msgstr ""
#~ " -m, --mode=MÓD socraigh ceadanna (mar le chmod), ní a=rw - umask\n"
#~ msgid "invalid mode"
#~ msgstr "mód neamhbhailí"
#~ msgid "mode must specify only file permission bits"
#~ msgstr "caithfidh an mód na giotáin cheada amháin a shonrú"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... AINM CINEÁL [PRÍOMH MION]\n"
#~ msgid ""
#~ "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cruthaigh an comhad speisialta AINM den chineál ceaptha CINEÁL.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ " -Z, --context=CTX set the SELinux security context of NAME to CTX\n"
#~ msgstr " -Z, --context=CTCS socraigh comhthéacs slándála de AINM go CTCS\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
#~ "must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
#~ "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as "
#~ "octal;\n"
#~ "otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ní foláir PRÍOMH agus MION araon a thabhairt má tá an CINEÁL b, c, nó u, "
#~ "agus\n"
#~ "ní cheadaítear iad ar chor ar bith le CINEÁL p. Má tá 0x nó 0X ag ceann\n"
#~ "PRÍOMH nó MION, caith leis mar heicsidheachúlach; le 0 aonraic, mar "
#~ "ochtnártha;\n"
#~ "agus i ngach cás eile, mar deachúlach. CINEÁLacha bailí:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " b create a block (buffered) special file\n"
#~ " c, u create a character (unbuffered) special file\n"
#~ " p create a FIFO\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " b cruthaigh comhad speisialta den chineál `bloc' (maolánaithe)\n"
#~ " c, u cruthaigh comhad speisialta den chineál `carachtar' (gan "
#~ "mhaolán)\n"
#~ " p cruthaigh FIFO\n"
#~ msgid "Special files require major and minor device numbers."
#~ msgstr ""
#~ "Ní mór príomhuimhir ghléis agus mionuimhir ghléis a cheapadh le haghaidh "
#~ "na gcomhad speisialta"
#~ msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
#~ msgstr "Níl príomhuimhir ná mionuimhir ghléis ag comhaid fifo."
#~ msgid "block special files not supported"
#~ msgstr "Níl comhaid speisialta den chineál `bloc' ar fáil"
#~ msgid "character special files not supported"
#~ msgstr "Níl comhaid speisialta den chineál `carachtar' ar fáil"
#~ msgid "invalid major device number %s"
#~ msgstr "is neamhbhailí an phríomhuimhir ghléis %s"
#~ msgid "invalid minor device number %s"
#~ msgstr "is neamhbhailí an mhionuimhir ghléis %s"
#~ msgid "invalid device %s %s"
#~ msgstr "gléas neamhbhailí %s %s"
#~ msgid "invalid device type %s"
#~ msgstr "gléas neamhbhailí %s"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [TEIMPLÉAD]\n"
#~ msgid ""
#~ "Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
#~ "If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cruthaigh comhad nó comhadlann shealadach, go sábháilte, agus\n"
#~ "taispeáin a ainm. Mura dtugtar TEIMPLÉAD, úsáid tmp.XXXXXXXXXX.\n"
#~ msgid " -d, --directory create a directory, not a file\n"
#~ msgstr " -d, --directory cruthaigh comhadlann in ionad comhaid\n"
#~ msgid ""
#~ " -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
#~ msgstr ""
#~ " -q, --quiet ná taispeáin diagnóisic nuair nach féidir comhad nó\n"
#~ " comhadlann a chruthú\n"
#~ msgid ""
#~ " -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -u, --dry-run ná cruthaigh faic; taispeáin ainm amháin "
#~ "(contúirteach)\n"
#~ msgid ""
#~ " --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR. If DIR is\n"
#~ " not specified, use $TMPDIR if set, else /tmp.\n"
#~ " With this option, TEMPLATE must not be an absolute "
#~ "name.\n"
#~ " Unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but "
#~ "even\n"
#~ " here, mktemp still creates only the final "
#~ "component.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --tmpdir[=CMHDLNN] TEIMPLÉAD i gcoibhneas le CMHDLNN. Mura dtugtar\n"
#~ " CMHDLNN, úsáid $TMPDIR má tá ann, nó /tmp.\n"
#~ " Ní cheadaítear TEIMPLÉAD a bheith dearbhchonair "
#~ "leis\n"
#~ " an rogha seo. Ceadaítear slaiseanna i dTEIMPLÉAD, "
#~ "ach\n"
#~ " ní chruthóidh 'mktemp' ach an chomhpháirt deiridh.\n"
#~ msgid " -p DIR use DIR as a prefix; implies -t [deprecated]\n"
#~ msgstr " -p CMHDLNN úsáid CMHDLNN mar réimír; => -t [i léig]\n"
#~ msgid ""
#~ " -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
#~ " relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
#~ " directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
#~ msgstr ""
#~ " -t comhpháirt aonair in ainm comhaid é TEIMPLÉAD,\n"
#~ " i gcoibhneas le comhadlann: $TMPDIR, má tá ann; is\n"
#~ " é sin nó an chomhadlann a thugtar le -p; nó /tmp [i "
#~ "léig]\n"
#~ msgid "too many templates"
#~ msgstr "an iomarca teimpléad"
#~ msgid "too few X's in template %s"
#~ msgstr "easpa Xanna i dteimpléad %s"
#~ msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
#~ msgstr "teimpléad neamhbhailí, %s, tá deighilteoir comhadlainne ann"
#~ msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
#~ msgstr ""
#~ "teimpléad neamhbhailí, %s; le --tmpdir, seans nach dearbhchonair atá ann"
#~ msgid "failed to create directory via template %s"
#~ msgstr "níorbh fhéidir comhadlann a chruthú le teimpléad %s"
#~ msgid "failed to create file via template %s"
#~ msgstr "níorbh fhéidir comhad a chruthú le teimpléad %s"
#~ msgid ""
#~ "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Athraigh ainm de FOINSE go SPRIOC, nó aistrigh FOINSE/Í go COMHADLANN.\n"
#~ "\n"
# same stuff under cp, install, etc. --KPS
#~ msgid ""
#~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
#~ "file\n"
#~ " -b like --backup but does not accept an "
#~ "argument\n"
#~ " -f, --force do not prompt before overwriting\n"
#~ " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
#~ msgstr ""
#~ " --backup[=RIALÚ] déan cúltaca de gach sprioc-chomhad atá "
#~ "ann\n"
#~ " -b cosúil le `--backup' ach gan argóint\n"
#~ " -f, --force ná fiafraigh roimh fhorscríobh\n"
#~ " -i, --interactive fiafraigh roimh fhorscríobh\n"
#~ msgid ""
#~ " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
#~ "SOURCE\n"
#~ " argument\n"
#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
#~ msgstr ""
#~ " --strip-trailing-slashes scrios slaiseanna ag deireadh gach "
#~ "argóint\n"
#~ " FOINSE\n"
#~ " -S, --suffix=IARMHÍR sáraigh an gnáth-iarmhír cúltaca\n"
#~ msgid ""
#~ " -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
#~ "DIRECTORY\n"
#~ " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
#~ " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
#~ " than the destination file or when the\n"
#~ " destination file is missing\n"
#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
#~ msgstr ""
#~ " --target-directory=COMHADLANN aistrigh gach FOINSE isteach i "
#~ "gCOMHADLANN\n"
#~ " -T, --no-target-directory caith le SPRIOC mar ghnáthchomhad\n"
#~ " -u, --update ná haistrigh ach amháin nuair atá FOINSE\n"
#~ " níos úire ná an sprioc-chomhad, nó nuair "
#~ "atá\n"
#~ " an sprioc-chomhad ar iarraidh\n"
#~ " -v, --verbose mínigh na rudaí atá ag tarlú\n"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA] [ORDÚ [ARG]...]\n"
#~ msgid ""
#~ "Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
#~ "With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
#~ "%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
#~ "\n"
#~ " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Rith ORDÚ le tosaíocht coigeartaithe chun sceidealadh na bpróiseas a "
#~ "athrú.\n"
#~ "Gan ORDÚ, taispeáin an tosaíocht reatha. Is féidir luachanna idir %d\n"
#~ "(is mó tosaíocht) agus %d (is lú tosaíocht) a roghnú.\n"
#~ "\n"
#~ " -n, --adjustment=N cuir an tslánuimhir N leis an tosaíocht "
#~ "(réamhshocrú=10)\n"
#~ msgid "invalid adjustment %s"
#~ msgstr "coigeartú neamhbhailí %s"
#~ msgid "a command must be given with an adjustment"
#~ msgstr "ní foláir ordú a thabhairt le coigeartú"
#~ msgid "cannot get niceness"
#~ msgstr "níl an tosaíocht ar fáil"
#~ msgid "cannot set niceness"
#~ msgstr "ní féidir an tosaíocht a shocrú"
#~ msgid ""
#~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Scríobh gach COMHAD chuig an ghnáth-aschur, le líne-uimhreacha sa "
#~ "bhreis.\n"
#~ "Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ghnáth-ionchur.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
#~ " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
#~ " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
#~ msgstr ""
#~ " -b, --body-numbering=STÍL uimhrigh línte an choirp de réir STÍL\n"
#~ " -d, --section-delimiter=CAR Idirscar leathanaigh loighciúla le CAR\n"
#~ " -f, --footer-numbering=STÍL uimhrigh línte an bhuntáisc de réir STÍL\n"
#~ msgid ""
#~ " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
#~ " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
#~ " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
#~ "one\n"
#~ " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to "
#~ "FORMAT\n"
#~ " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
#~ "pages\n"
#~ " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line "
#~ "number\n"
#~ msgstr ""
#~ " -h, --header-numbering=STÍL uimhrigh línte an cheanntáisc de réir "
#~ "STÍL\n"
#~ " -i, --page-increment=UIMHIR incrimint líne-uimhir ag gach líne\n"
#~ " -l, --join-blank-lines=UIMHIR cruinnigh UIMHIR líne folamh le chéile\n"
#~ " -n, --number-format=FORMÁID ionsáigh líne-uimhreacha de réir "
#~ "FORMÁIDE\n"
#~ " -p, --no-renumber ná hatosaigh líne-uimhreacha ag "
#~ "leathanaigh nua\n"
#~ " -s, --number-separator=TEAGHRÁN cuir TEAGHRÁN isteach i ndiaidh\n"
#~ " líne-uimhir (fhéideartha)\n"
#~ msgid ""
#~ " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
#~ " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
#~ msgstr ""
#~ " -v, --first-page=UIMHIR an chéad líne-uimhir ar gach "
#~ "leathanach\n"
#~ " -w, --number-width=UIMHIR bain úsáid as UIMHIR colún do líne-"
#~ "uimhreacha\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
#~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
#~ "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mar réamhshocrú, roghnaítear -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.\n"
#~ "Is dhá charachtar teormharcóra CC chun leathanaigh loighciúla a scaradh.\n"
#~ "Má tá an dara carachtar ar iarraidh, glactar le :. Iontráil \\\\ do \\.\n"
#~ "Tá STÍL ar cheann de na roghanna seo a leanas:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " a number all lines\n"
#~ " t number only nonempty lines\n"
#~ " n number no lines\n"
#~ " pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n"
#~ " expression, BRE\n"
#~ "\n"
#~ "FORMAT is one of:\n"
#~ "\n"
#~ " ln left justified, no leading zeros\n"
#~ " rn right justified, no leading zeros\n"
#~ " rz right justified, leading zeros\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " a uimhrigh gach líne\n"
#~ " t ná huimhrigh ach línte nach folamh\n"
#~ " n ná huimhrigh ar chor ar bith\n"
#~ " pSLONN ná huimhrigh ach na línte atá comhoiriúnach le SLONN "
#~ "bunúsach\n"
#~ "\n"
#~ "Tá FORMÁID ar cheann de na roghanna seo a leanas:\n"
#~ "\n"
#~ " ln comhfhadaithe ar clé agus gan nialais ar tosach\n"
#~ " rn comhfhadaithe ar dheis agus gan nialais ar tosach\n"
#~ " rz comhfhadaithe ar dheis, le nialais ar tosach\n"
#~ "\n"
#~ msgid "line number overflow"
#~ msgstr "líne-uimhir thar maoil"
#~ msgid "invalid header numbering style: %s"
#~ msgstr "stíl uimhrithe neamhbhailí do cheanntásca: %s"
#~ msgid "invalid body numbering style: %s"
#~ msgstr "stíl uimhrithe neamhbhailí don chorp: %s"
#~ msgid "invalid footer numbering style: %s"
#~ msgstr "stíl uimhrithe neamhbhailí do bhuntáisc: %s"
#~ msgid "invalid starting line number: %s"
#~ msgstr "líne-uimhir imeachta neamhbhailí: %s"
#~ msgid "invalid line number increment: %s"
#~ msgstr "incrimint líne-uimhreach neamhbhailí: %s"
#~ msgid "invalid number of blank lines: %s"
#~ msgstr "líon na línte folmha neamhbhailí: %s"
#~ msgid "invalid line number field width: %s"
#~ msgstr "réimseleithead líne-uimhreach neamhbhailí: %s"
#~ msgid "invalid line numbering format: %s"
#~ msgstr "formáid líne-uimhreach neamhbhailí: %s"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
#~ " or: %s OPTION\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: %s ORDÚ [ARGÓINT]...\n"
#~ " nó: %s ROGHA\n"
#~ msgid ""
#~ "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Rith ORDÚ agus lig comharthaí HUP thar.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If standard input is a terminal, redirect it from /dev/null.\n"
#~ "If standard output is a terminal, append output to `nohup.out' if "
#~ "possible,\n"
#~ "`$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
#~ "If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
#~ "To save output to FILE, use `%s COMMAND > FILE'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Más teirminéal é an gnáth-ionchur, athdhírigh é ó /dev/null.\n"
#~ "Más teirminéal é an gnáth-aschur, iarcheangail aschur le `nohup.out' más "
#~ "féidir,\n"
#~ "nó `$HOME/nohup.out'.\n"
#~ "Más teirminéal é an gnáth-aschur earráide, athdhírigh é go dtí an gnáth-"
#~ "aschur.\n"
#~ "Chun aschur a shábháil i gCOMHAD, úsáid `%s ORDÚ > COMHAD'.\n"
#~ msgid "ignoring input"
#~ msgstr "ag déanamh neamhshuim ar ionchur"
#~ msgid "failed to open %s"
#~ msgstr "Ní féidir %s a oscailt"
#~ msgid "ignoring input and appending output to %s"
#~ msgstr ""
#~ "ag déanamh neamhshuim ar an ionchur agus an t-aschur á iarcheangal le %s"
#~ msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
#~ msgstr ""
#~ "níorbh fhéidir an chóip den ghnáth-aschur earráide a dhúnadh i ndiaidh "
#~ "exec"
#~ msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
#~ msgstr ""
#~ "ag déanamh neamhshuim ar an ionchur, agus an gnáth-aschur earráid á "
#~ "athdhíriú go dtí an gnáth-aschur"
#~ msgid "failed to redirect standard error"
#~ msgstr "níorbh fhéidir an gnáth-ionchur earráide a athsheoladh"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
#~ " or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
#~ " or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
#~ "[b]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: %s [ROGHA]... [COMHAD]...\n"
#~ " nó: %s [-abcdfilosx]... [COMHAD] [[+]FRITHÁIREAMH[.][b]]\n"
#~ " nó: %s --traditional [ROGHA]... [COMHAD] [[+]FRITHÁIREAMH[.][b] [+]"
#~ "[LIPÉAD][.][b]]\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
#~ "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
#~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Scríobh léiriú gan athbhrí, bearta ochtnártha mar réamhshocrú,\n"
#~ "de CHOMHAD chuig an ghnáth-aschur. Má tá níos mó ná argóint CHOMHAD\n"
#~ "amháin ann, comhcheangail iad in ord leis an ionchur a chruthú.\n"
#~ "Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ghnáth-ionchur.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha "
#~ "fhada.\n"
#~ msgid ""
#~ " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
#~ " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
#~ msgstr ""
#~ " -A, --address-radix=BUNUIMHIR formáid de fhritháireamh comhaid\n"
#~ " -j, --skip-bytes=BEARTA gabh thar BEARTA beart ionchurtha ar dtús\n"
#~ msgid ""
#~ " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
#~ " -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
#~ "chars\n"
#~ " -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
#~ " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
#~ " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
#~ " --traditional accept arguments in traditional form\n"
#~ msgstr ""
#~ " -N, --read-bytes=BEARTA teorannaigh dumpa le BEARTA beart "
#~ "ionchurtha\n"
#~ " -s, --strings[=BEARTA] teaghráin aschurtha le BEARTA carachtar\n"
#~ " grafach ar a laghad\n"
#~ " -t, --format=CINEÁL roghnaigh formáid(í) aschurtha\n"
#~ " -v, --output-duplicates ná húsáid * chun ceilt líne a chomharthú\n"
#~ " -w, --width[=BEARTA] BEARTA beart ar líne aschuir\n"
#~ " --traditional glac le hargóintí san fhoirm thraidisiúnta\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
#~ " -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
#~ " -b same as -t o1, select octal bytes\n"
#~ " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
#~ " -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Is féidir roghanna formáide traidisiúnta a bheith measctha lena chéile,\n"
#~ "agus cnuasaíonn siad:\n"
#~ " -a ar comhbhrí le `-t a', roghnaigh carachtair ainmnithe, agus déan\n"
#~ " neamhshuim ar an ngiotán is airde\n"
#~ " -b ar comhbhrí le `-t o1', roghnaigh bearta ochtnártha\n"
#~ " -c ar comhbhrí le `-t c', roghnaigh ASCII nó éalúcháin le "
#~ "cúlslaiseanna\n"
#~ " -d ar comhbhrí le `-t u2', roghnaigh aonaid dheachúlacha gan sín, 2 "
#~ "bheart\n"
#~ msgid ""
#~ " -f same as -t fF, select floats\n"
#~ " -i same as -t dI, select decimal ints\n"
#~ " -l same as -t dL, select decimal longs\n"
#~ " -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
#~ " -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
#~ " -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
#~ msgstr ""
#~ " -f ar comhbhrí le `-t fF', roghnaigh uimhreacha shnámhphointe\n"
#~ " -i ar comhbhrí le `-t dI', roghnaigh slánuimhreacha deachúlacha\n"
#~ " -l ar comhbhrí le `-t dL', roghnaigh `long'anna deachúlacha\n"
#~ " -o ar comhbhrí le `-t o2', roghnaigh aonaid ochtnártha, 2 bheart\n"
#~ " -s ar comhbhrí le `-t d2', roghnaigh aonaid dheachúlacha, 2 bheart\n"
#~ " -x ar comhbhrí le `-t x2', roghnaigh aonaid heicsidheachúlacha, 2 "
#~ "bheart\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If first and second call formats both apply, the second format is "
#~ "assumed\n"
#~ "if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
#~ "An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
#~ "at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
#~ "For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
#~ "suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Má tá an chéad fhormáid agus an dara formáid araon i bhfeidhm, glac leis\n"
#~ "an dara ceann nuair a thosaíonn an t-oibreann deiridh le + nó (má tá dhá\n"
#~ "oibreann ann) digit. Is ionann an t-oibreann FRITHÁIREAMH agus -j "
#~ "FRITHÁIREAMH.\n"
#~ "Is LIPÉAD an seoladh bréige ag an chéad bheart priontáilte, incrimintithe "
#~ "le\n"
#~ "linn na dumpála. Le haghaidh FRITHÁIREAMH agus LIPÉAD, comharthaíonn "
#~ "réimír\n"
#~ "0x nó 0X heicsidheachúlach; úsáid iarmhír `.' don ochtnártha agus `b' mar "
#~ "512.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
#~ "\n"
#~ " a named character, ignoring high-order bit\n"
#~ " c ASCII character or backslash escape\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Is éard atá i gCINEÁL: sonrú amháin ar a laghad de na cinn seo a leanas:\n"
#~ "\n"
#~ " a carachtar ainmnithe, déan neamhshuim ar an ngiotán is airde\n"
#~ " c carachtar ASCII nó carachtar éalúcháin le cúlslais\n"
#~ msgid ""
#~ " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
#~ " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
#~ " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
#~ " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
#~ " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
#~ msgstr ""
#~ " d[MÉID] slánuimhir dheachúlach le sín, MÉID beart ar cheann\n"
#~ " f[MÉID] uimhir shnámhphointe, MÉID beart ar an gceann\n"
#~ " o[MÉID] ochtnártha, MÉID beart ar an gceann\n"
#~ " u[MÉID] slánuimhir dheachúlach gan sín, MÉID beart ar an gceann\n"
#~ " x[MÉID] heicsidheachúlach, MÉID beart ar an gceann\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
#~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
#~ "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
#~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Is uimhir í MÉID. Má tá CINEÁL as d,o,u,x, is féidir MÉID a bheith\n"
#~ "`C'=sizeof(char), `S'=sizeof(short), `I'=sizeof(int), nó `L'=sizeof"
#~ "(long).\n"
#~ "Más ionann CINEÁL agus f, is féidir MÉID a bheith `F'=sizeof(float),\n"
#~ "`D'=sizeof(double), nó `L'=sizeof(long double).\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
#~ "suffix:\n"
#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
#~ "each\n"
#~ "output line. "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "BUNUIMHIR: d=deachúlach, o=ochtnártha, x=heicsidheachúlach, nó "
#~ "n=neamhní.\n"
#~ "Comharthaíonn réimír 0x nó 0X go bhfuil BEARTA heicsidheachúlach, agus "
#~ "is\n"
#~ "féidir iarmhír iolraithe a chur leis:\n"
#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, srl. le T, P, E, Z, Y.\n"
#~ "Má tá iarmhír `z' ann le cineál ar bith, taispeánfar carachtair\n"
#~ "inphriontáilte ag an deireadh de gach líne aschurtha. "
#~ msgid ""
#~ "--string without a number implies 3. --width without a number\n"
#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Glactar le 3 mura bhfuil uimhir i ndiaidh --string, agus glactar le 32\n"
#~ "i ndiaidh --width mar an gcéanna. De réir réamhshocraithe, úsáideann od\n"
#~ "roghanna -A o -t d2 -w16.\n"
#~ msgid "invalid type string %s"
#~ msgstr "teaghrán neamhbhailí cineáil %s"
#~ msgid ""
#~ "invalid type string %s;\n"
#~ "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
#~ msgstr ""
#~ "teaghrán neamhbhailí cineáil %s;\n"
#~ "níl slánuimhreacha le %lu beart le fáil ar an gcóras seo"
#~ msgid ""
#~ "invalid type string %s;\n"
#~ "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
#~ msgstr ""
#~ "teaghrán neamhbhailí cineáil %s;\n"
#~ "níl uimhreacha shnámhphointe le %lu beart le fáil ar an gcóras seo"
#~ msgid "invalid character `%c' in type string %s"
#~ msgstr "carachtar neamhbhailí `%c' i dteaghrán cineáil %s"
#~ msgid "cannot skip past end of combined input"
#~ msgstr "ní féidir a ghabháil thar dheireadh an ionchuir iomláin"
#~ msgid ""
#~ "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
#~ msgstr "bunuimhir neamhbhailí `%c' do sheoltaí aschuir; roghnaigh as [doxn]"
#~ msgid "no type may be specified when dumping strings"
#~ msgstr "ní cheadaítear sonrú cineáil agus teaghráin á ndumpáil"
#~ msgid "Compatibility mode supports at most one file."
#~ msgstr "Aon chomhad amháin ar a mhéad sa mhód comhoiriúnachta."
#~ msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
#~ msgstr "is rómhór skip-bytes + read-bytes"
#~ msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
#~ msgstr "rabhadh: leithead neamhbhailí %lu; bainfear úsáid as %d ina ionad"
#~ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
#~ msgstr "%d: fmd=\"%s\" leithead=%d\n"
#~ msgid "standard input is closed"
#~ msgstr "tá an gnáth-ionchur dúnta"
#~ msgid ""
#~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
#~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Scríobh, chuig an ghnáth-aschur, línte comhoiriúnacha go seicheamhach\n"
#~ "as gach COMHAD, scartha le TÁIB.\n"
#~ "Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ghnáth-ionchur.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
#~ " -s, --serial paste one file at a time instead of in "
#~ "parallel\n"
#~ msgstr ""
#~ " -d, --delimiters=LIOSTA athúsáid carachtair as LIOSTA in ionad TÁIB\n"
#~ " -s, --serial greamaigh i ndiaidh a chéile, nach go "
#~ "comhuaineach\n"
#~ msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
#~ msgstr "críochnaíonn liosta na dteormharcóirí le cúlslais gan éalúchán: %s"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... AINM...\n"
#~ msgid ""
#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
#~ "\n"
#~ " -p check for most POSIX systems\n"
#~ " -P check for empty names and leading \"-\"\n"
#~ " --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aimsigh struchtúir dho-iompartha in AINM.\n"
#~ "\n"
#~ " -p seiceáil ar fhormhór na gcóras POSIX\n"
#~ " -P cuardaigh ar ainmneacha folmha agus \"-\" tosaigh\n"
#~ " --portability seiceáil ar gach córas POSIX (ar comhbhrí le -p -"
#~ "P)\n"
#~ msgid "leading `-' in a component of file name %s"
#~ msgstr "tá `-' tosaigh i gcomhpháirt d'ainm comhaid %s"
#~ msgid "nonportable character %s in file name %s"
#~ msgstr "carachtar neamhiompartha %s in ainm comhaid %s"
#~ msgid "empty file name"
#~ msgstr "comhadainm folamh"
#~ msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
#~ msgstr "%s: ní féidir an t-uasfhad d'ainmneacha comhaid a dhéanamh amach"
#~ msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
#~ msgstr "sáraíodh an t-uasfhad %lu: fad %lu den ainm comhad %s"
#~ msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
#~ msgstr "sáraíodh an t-uasfhad %lu: fad %lu den chomhpháirt ainm comhaid %s"
#~ msgid "Login name: "
#~ msgstr "Ainm logála isteach: "
#~ msgid "In real life: "
#~ msgstr "I réaltacht: "
#~ msgid "???\n"
#~ msgstr "???\n"
#~ msgid "Directory: "
#~ msgstr "Comhadlann: "
#~ msgid "Shell: "
#~ msgstr "Blaosc: "
#~ msgid "Project: "
#~ msgstr "Tionscadal: "
#~ msgid "Plan:\n"
#~ msgstr "Plean:\n"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Logáil Isteach"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ainm"
#~ msgid " TTY"
#~ msgstr " TTY"
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Díomhaoin"
#~ msgid "When"
#~ msgstr "Cathain"
#~ msgid "Where"
#~ msgstr "Cén Áit"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [ÚSÁIDEOIR]...\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " -l produce long format output for the specified USERs\n"
#~ " -b omit the user's home directory and shell in long "
#~ "format\n"
#~ " -h omit the user's project file in long format\n"
#~ " -p omit the user's plan file in long format\n"
#~ " -s do short format output, this is the default\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " -l taispeáin eolas faoin ÚSÁIDEOIR i bhformáid fhada "
#~ "aschurtha\n"
#~ " -b ná taispeáin comhadlann bhaile agus blaosc i bhformáid "
#~ "fhada\n"
#~ " -h ná taispeáin an comhad tionscadail i bhformáid fhada\n"
#~ " -p ná taispeáin an comhad plean i bhformáid fhada\n"
#~ " -s formáid achomair (réamhshocrú)\n"
#~ msgid ""
#~ " -f omit the line of column headings in short format\n"
#~ " -w omit the user's full name in short format\n"
#~ " -i omit the user's full name and remote host in short "
#~ "format\n"
#~ " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
#~ " in short format\n"
#~ msgstr ""
#~ " -f ná taispeáin teidil na gcolún i bhformáid achomair\n"
#~ " -w ná taispeáin an t-ainm iomlán i bhformáid achomair\n"
#~ " -i ná taispeáin an t-ainm iomlán nó cianóstach i bhformáid "
#~ "achomair\n"
#~ " -q ná taispeáin ainm iomlán, cianóstach, nó am díomhaoin\n"
#~ " i bhformáid achomair\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "A lightweight `finger' program; print user information.\n"
#~ "The utmp file will be %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Feidhmchlár beag cosúil le `finger'; taispeáin eolas faoi úsáideoir.\n"
#~ "Beidh %s an comhad utmp.\n"
#~ msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
#~ msgstr "is gá ainm úsáideora amháin a thabhairt ar a laghad le -l"
#~ msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
#~ msgstr "`--pages=AONÚ[:DEIREADH]' argóint ar iarraidh"
#~ msgid "Invalid page range %s"
#~ msgstr "Raon neamhbhailí leathanach %s"
#~ msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
#~ msgstr "`-l FAD' líon neamhbhailí na línte: %s"
#~ msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
#~ msgstr "`-N UIMHIR' líne-uimhir neamhbhailí thosaigh: %s"
#~ msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
#~ msgstr "`-o CIUMHAIS' fritháireamh neamhbhailí líne: %s"
#~ msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
#~ msgstr "`-w LEITHEAD' líon neamhbhailí carachtar: %s"
#~ msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
#~ msgstr "`-W LEITHEAD' líon neamhbhailí carachtar: %s"
#~ msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
#~ msgstr ""
#~ "Ní cheadaítear líon na gcolún a shocrú le linn priontála go comhuaineach."
#~ msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
#~ msgstr "Ní cheadaítear priontáil trasna agus go comhuaineach araon."
#~ msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
#~ msgstr "`-%c' carachtair breise, nó uimhir neamhbhailí san argóint: %s"
#~ msgid "page width too narrow"
#~ msgstr "leathanach róchúng"
#~ msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
#~ msgstr ""
#~ "tá an uimhir leathanach tosaigh %<PRIuMAX> níos mó ná líon na leathanach "
#~ "%<PRIuMAX>"
#~ msgid "Page number overflow"
#~ msgstr "Uimhir leathanaigh thar maoil"
#~ msgid "Page %<PRIuMAX>"
#~ msgstr "Leathanach %<PRIuMAX>"
#~ msgid ""
#~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uimhrigh leathanaigh nó colúin de CHOMHA(I)D le haghaidh priontála.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
#~ " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
#~ " -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
#~ " output COLUMN columns and print columns down,\n"
#~ " unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
#~ " columns on each page.\n"
#~ msgstr ""
#~ " +AONÚ[:DEIREADH], --pages=AONÚ[:DEIREADH]\n"
#~ " tosaigh [stop] priontáil ag leathanach AONÚ "
#~ "[DEIREADH]\n"
#~ " -COLÚN, --columns=COLÚN\n"
#~ " aschur le COLÚN colúin agus priontáil anuas,\n"
#~ " mura bhfuil -a tugtha. Cothromaigh líon na línte "
#~ "sna\n"
#~ " colúin ar gach leathanach.\n"
#~ msgid ""
#~ " -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
#~ " with -COLUMN\n"
#~ " -c, --show-control-chars\n"
#~ " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
#~ " -d, --double-space\n"
#~ " double space the output\n"
#~ msgstr ""
#~ " -a, --across taispeáin colúin trasna an scáileáin seachas anuas\n"
#~ " úsáid le -COLÚN\n"
#~ " -c, --show-control-chars\n"
#~ " carachtair rialúcháin mar ^G nó le cúlslais "
#~ "ochtnártha\n"
#~ " -d, --double-space\n"
#~ " spásáil dhúbailte\n"
#~ msgid ""
#~ " -D, --date-format=FORMAT\n"
#~ " use FORMAT for the header date\n"
#~ " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
#~ " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
#~ " -F, -f, --form-feed\n"
#~ " use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
#~ " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
#~ " and trailer without -F)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -D, --date-format=FORMÁID\n"
#~ " taispeáin an dáta cheanntáisc de réir na FORMÁIDE\n"
#~ " -e[CAR[LEITHEAD]], --expand-tabs[=CAR[LEITHEAD]]\n"
#~ " tiontaigh CAR (TÁIB) go táb LEITHEAD (8)\n"
#~ " -F, -f, --form-feed\n"
#~ " scar leathanaigh le foirmfhothaí in ionad línte nua\n"
#~ " (le -F, úsáid ceanntásc leathanaigh de trí líne, nó,\n"
#~ " gan -F, de cúig líne agus le buntásc)\n"
#~ msgid ""
#~ " -h HEADER, --header=HEADER\n"
#~ " use a centered HEADER instead of filename in page "
#~ "header,\n"
#~ " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
#~ " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
#~ " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
#~ " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
#~ "column\n"
#~ " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
#~ msgstr ""
#~ " -h CEANNTÁSC, --header=CEANNTÁSC\n"
#~ " úsáid CEANNTÁSC láraithe in ionad ainm comhad i "
#~ "gceanntásc\n"
#~ " -h \"\" do líne bhán, ná húsáid -h\"\"\n"
#~ " -i[CAR[LEITHEAD]], --output-tabs[=CAR[LEITHEAD]]\n"
#~ " cuir CAR in ionad spásanna go dtí LEITHEAD táib (8)\n"
#~ " -J, --join-lines cónaisc línte iomlána, stop teascadh línte -W, ná "
#~ "hailínigh\n"
#~ " colúin, socraigh deighilteoirí le --sep-string"
#~ "[=TEAGHRÁN]\n"
#~ msgid ""
#~ " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
#~ " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
#~ " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
#~ " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
#~ " truncate lines, but join lines of full length with -"
#~ "J\n"
#~ msgstr ""
#~ " -l FAD_LEATHANAIGH, --length=FAD_LEATHANAIGH\n"
#~ " socraigh fad an leathanaigh go FAD_LEATHANAIGH (66) "
#~ "líne\n"
#~ " (línte téacs réamhshocraithe = 56, agus le -F 63)\n"
#~ " -m, --merge taispeáin na comhaid go comhuaineach, ceann sa "
#~ "cholún,\n"
#~ " teasc línte, ach cónaisc línte iomlána le -J\n"
#~ msgid ""
#~ " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
#~ " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
#~ " default counting starts with 1st line of input file\n"
#~ " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
#~ " start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
#~ " page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -n[BEARNA[DIGITÍ]], --number-lines[=BEARNA[DIGITÍ]]\n"
#~ " uimhrigh línte, úsáid DIGITÍ (5) digit, ansin BEARNA "
#~ "(TAB),\n"
#~ " uimhriú ón chéad líne ionchurtha, mar réamhshocrú\n"
#~ " -N UIMHIR, --first-line-number=UIMHIR\n"
#~ " crom ar áireamh le hUIMHIR ag an chéad líne den "
#~ "chéad\n"
#~ " leathanach priontáilte (féach ar +AONÚ)\n"
#~ msgid ""
#~ " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
#~ " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
#~ " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
#~ " -r, --no-file-warnings\n"
#~ " omit warning when a file cannot be opened\n"
#~ msgstr ""
#~ " -o CIUMHAIS, --indent=CIUMHAIS\n"
#~ " déan fritháireamh de CIUMHAIS (0) spás ar gach líne, "
#~ "ná modhnaigh -w nó -W, cuirfidh CIUMHAIS le LEITHEAD\n"
#~ " -r, --no-file-warnings\n"
#~ " ná taispeáin rabhadh mura féidir comhad a oscailt\n"
#~ msgid ""
#~ " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
#~ " separate columns by a single character, default for "
#~ "CHAR\n"
#~ " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
#~ "w\n"
#~ " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
#~ " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
#~ msgstr ""
#~ " -s[CAR],--separator[=CAR]\n"
#~ " dealaigh colúin le carachtar aonarach; mar "
#~ "réamhshocrú,\n"
#~ " CAR=<TAB> gan -w agus CAR=`no char' le -w\n"
#~ " stopann -s[CAR] teascadh línte de na trí rogha\n"
#~ " (-COLÚN|-a -COLÚN|-m) ach is lasta an rogha -w\n"
#~ msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
#~ msgstr " -STEAGHRÁN, --sep-string[=TEAGHRÁN]\n"
#~ msgid ""
#~ " separate columns by STRING,\n"
#~ " without -S: Default separator <TAB> with -J and "
#~ "<space>\n"
#~ " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
#~ "options\n"
#~ " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
#~ msgstr ""
#~ " dealaigh colúin le TEAGHRÁN,\n"
#~ " gan -S: is é <TÁB> an deighilteoir réamhshocraithe le -"
#~ "J\n"
#~ " agus is é <spás> i ngach cás eile (ar comhbhrí le -S\" "
#~ "\");\n"
#~ " níl aon éifeacht ar roghanna colúin\n"
#~ " -t, --omit-header fág na ceanntásca agus na buntásca leathanaigh ar "
#~ "lár\n"
#~ msgid ""
#~ " -T, --omit-pagination\n"
#~ " omit page headers and trailers, eliminate any "
#~ "pagination\n"
#~ " by form feeds set in input files\n"
#~ " -v, --show-nonprinting\n"
#~ " use octal backslash notation\n"
#~ " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
#~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
#~ " multiple text-column output only, -s[char] turns off "
#~ "(72)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -T, --omit-pagination\n"
#~ " fág ceanntásca/buntásca ar lár, ná huimhrigh "
#~ "leathanaigh le foirmfhothaí leabaithe in inchomhaid\n"
#~ " -v, --show-nonprinting\n"
#~ " bain úsáid as cúlslaiseanna don ochtnártha\n"
#~ " -w LEITHEAD, --width=LEITHEAD\n"
#~ " leithead an leathanaigh = LEITHEAD (72) carachtar\n"
#~ " d'aschur ilcholúnach, stopann -s[car] é seo (72)\n"
#~ msgid ""
#~ " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
#~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
#~ " truncate lines, except -J option is set, no "
#~ "interference\n"
#~ " with -S or -s\n"
#~ msgstr ""
#~ " -W LEITHEAD, --page-width=LEITHEAD\n"
#~ " leithead an leathanaigh = LEITHEAD carachtar i "
#~ "gcónaí,\n"
#~ " teasc línte, ach is lasta an rogha -J, níl aon chur "
#~ "isteach\n"
#~ " ar na roghanna -S nó -s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when\n"
#~ "FILE is -, read standard input.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Úsáidfear -t go huathoibríoch má tá FAD_LEATHANAIGH <= 10. Mura bhfuil\n"
#~ "COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ghnáth-ionchur.\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
#~ " or: %s OPTION\n"
#~ "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: %s [ATHRÓG]...\n"
#~ " nó: %s ROGHA\n"
#~ "Mura bhfuil ATHRÓG thimpeallachta ann, taispeáin gach ceann acu.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
#~ msgstr ""
#~ "rabhadh: %s: ag déanamh neamhshuim ar charachtair i ndiaidh tairiseach "
#~ "carachtair"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
#~ " or: %s OPTION\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: %s FORMÁID [ARGÓINT]...\n"
#~ " nó: %s ROGHA\n"
#~ msgid ""
#~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Taispeáin ARGÓINT(Í) de réir FORMÁID, nó rith de réir ROGHA:\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
#~ "\n"
#~ " \\\" double quote\n"
#~ " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
#~ " \\\\ backslash\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Rialaíonn FORMÁID an t-aschur mar a dhéanann C printf. Cóid bailí:\n"
#~ "\n"
#~ " \\\" comhartha athfhriotal\n"
#~ " \\0NNN carachtar leis an luach ochtnártha NNN (0..3 digit)\n"
#~ " \\\\ cúlslais\n"
#~ msgid ""
#~ " \\a alert (BEL)\n"
#~ " \\b backspace\n"
#~ " \\c produce no further output\n"
#~ " \\f form feed\n"
#~ msgstr ""
#~ " \\a rabhadh (BEL)\n"
#~ " \\b cúlspás\n"
#~ " \\c stop an t-aschur\n"
#~ " \\f foirmfhotha\n"
#~ msgid ""
#~ " \\n new line\n"
#~ " \\r carriage return\n"
#~ " \\t horizontal tab\n"
#~ " \\v vertical tab\n"
#~ msgstr ""
#~ " \\n líne nua\n"
#~ " \\r athfhilleadh\n"
#~ " \\t táb cothrománach\n"
#~ " \\v táb ingearach\n"
#~ msgid ""
#~ " \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
#~ " \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 "
#~ "digits)\n"
#~ " \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
#~ msgstr ""
#~ " \\xNN beart le luach heicsidheachúlach NN (1 nó 2 dhigit)\n"
#~ " \\uNNNN carachtar Unicode (ISO/IEC 10646) le luach heics NNNN (4 "
#~ "dhigit)\n"
#~ " \\UNNNNNNNN carachtar Unicode le luach heics NNNNNNNN (8 ndigit)\n"
#~ msgid ""
#~ " %% a single %\n"
#~ " %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
#~ " except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
#~ "\n"
#~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
#~ "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
#~ msgstr ""
#~ " %% '%' aonair\n"
#~ " %b ARGÓINT mar theaghrán le carachtair éalúcháin `\\' léirithe,\n"
#~ " cé go bhfuil éalúcháin ochtnártha i bhfoirm \\0 nó \\0NNN\n"
#~ "\n"
#~ "agus tá ceann de [diouxXfeEgGcs] ag deireadh gach sonraíochta formáide "
#~ "C,\n"
#~ "agus ARGÓINTí churtha ina gceart ar dtús. Glactar le leithid "
#~ "luaineacha.\n"
#~ msgid "%s: expected a numeric value"
#~ msgstr "%s: bhíothas ag súil le luach uimhriúil"
#~ msgid "%s: value not completely converted"
#~ msgstr "%s: níl an luach tiontaithe ar fad"
#~ msgid "missing hexadecimal number in escape"
#~ msgstr "uimhir heicsidheachúlach ar iarraidh sa chód éalúcháin"
#~ msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
#~ msgstr "tá an t-ainm carachtair uilíoch \\%c%0*x neamhbhailí"
#~ msgid "invalid field width: %s"
#~ msgstr "leithead líne neamhbhailí: %s"
#~ msgid "invalid precision: %s"
#~ msgstr "beachtas neamhbhailí: %s"
#~ msgid "%.*s: invalid conversion specification"
#~ msgstr "%.*s: tiontú neamhbhailí"
#~ msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
#~ msgstr "rabhadh: ag déanamh neamhshuim ar argóintí breise, ó %s amach"
#, fuzzy
#~ msgid "F. Pinard"
#~ msgstr "F. Pinard"
#~ msgid "%s (for regexp %s)"
#~ msgstr "%s (ar regexp %s)"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
#~ " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: %s [ROGHA]... [IONCHUR]... (gan -G)\n"
#~ " nó: %s -G [ROGHA]... [IONCHUR [ASCHUR]]\n"
#~ msgid ""
#~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
#~ "files.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cuir as innéacs iomalartaithe, le comhthéacs, de na focail sna "
#~ "hinchomhaid.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ " -A, --auto-reference output automatically generated "
#~ "references\n"
#~ " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
#~ " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line "
#~ "truncations\n"
#~ msgstr ""
#~ " -A, --auto-reference cruthaigh tagairtí go huathoibríoch\n"
#~ " -G, --traditional oibrigh ar nós `ptx' System V\n"
#~ " -F, --flag-truncation=TGHRÁN úsáid TGHRÁN chun línte teasctha a léiriú\n"
#~ msgid ""
#~ " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
#~ " -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
#~ " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -"
#~ "w\n"
#~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
#~ " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
#~ msgstr ""
#~ " -M, --macro-name=STRING úsáid an macra STRING in ionad `xx'\n"
#~ " -O, --format=roff táirg an t-aschur i riocht treoracha "
#~ "`roff'\n"
#~ " -R, --right-side-refs cuir tagairtí ar dheis; ní chuirtear seo i "
#~ "-w\n"
#~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP foircinn línte ní foircinn abairtí\n"
#~ " -T, --format=tex táirg an t-aschur i riocht treoracha "
#~ "`TeX'\n"
#~ msgid ""
#~ " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
#~ " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
#~ " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for "
#~ "sorting\n"
#~ " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output "
#~ "fields\n"
#~ " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
#~ " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
#~ msgstr ""
#~ " -W, --word-regexp=REGEXP úsáid REGEXP chun treoirfhocail a thógáil\n"
#~ " -b, --break-file=COMHAD tá carachtair le briseadh focail i "
#~ "gCOMHAD\n"
#~ " -f, --ignore-case sórtáil an cás íochtair leis an gcás "
#~ "uachtair\n"
#~ " -g, --gap-size=UIMHIR bearna idir colúin san aschur\n"
#~ " -i, --ignore-file=COMHAD tá focail le ligean tharat i gCOMHAD\n"
#~ " -o, --only-file=COMHAD tá liosta treoirfhocal i gCOMHAD\n"
#~ msgid ""
#~ " -r, --references first field of each line is a reference\n"
#~ " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
#~ " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
#~ "excluded\n"
#~ msgstr ""
#~ " -r, --references is tagairt é an chéad réimse ar gach líne\n"
#~ " -t, --typeset-mode - neamhchríochnaithe -\n"
#~ " -w, --width=UIMHIR leithead an aschuir, gan tagairt\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é,\n"
#~ "léigh ón ghnáth-ionchur. `-F /' mar réamhshocrú.\n"
#~ msgid "invalid gap width: %s"
#~ msgstr "leithead neamhbhailí bearna: %s"
#~ msgid ""
#~ "Print the full filename of the current working directory.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Taispeáin an t-ainm iomlán den chomhadlann oibre.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "failed to chdir to %s"
#~ msgstr "theip ar chdir go dtí an chomhadlann %s"
#~ msgid "failed to stat %s"
#~ msgstr "theip ar stat %s"
#~ msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
#~ msgstr "níorbh fhéidir iontráil chomhadlainne i %s le i-nód comhoiriúnach"
#~ msgid "ignoring non-option arguments"
#~ msgstr "ag déanamh neamhshuim ar argóintí nach roghanna iad"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... COMHAD\n"
#~ msgid ""
#~ "Display value of a symbolic link on standard output.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Taispeáin luach de nasc siombalach ar an ngnáth-aschur.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink "
#~ "in\n"
#~ " every component of the given name "
#~ "recursively;\n"
#~ " all but the last component must exist\n"
#~ " -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink "
#~ "in\n"
#~ " every component of the given name "
#~ "recursively,\n"
#~ " all components must exist\n"
#~ msgstr ""
#~ " -f, --canonicalize caighdeánaigh trí leanúint gach nasc "
#~ "siombalach\n"
#~ " i ngach ball den chonair, go hathchúrsach;\n"
#~ " ní mór gach comhpháirt (seachas an ceann\n"
#~ " deiridh) a bheith ann\n"
#~ " -e, --canonicalize-existing caighdeánaigh trí leanúint gach nasc "
#~ "siombalach\n"
#~ " i ngach ball den chonair, go hathchúrsach;\n"
#~ " ní mór gach comhpháirt a bheith ann\n"
#~ msgid ""
#~ " -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink "
#~ "in\n"
#~ " every component of the given name "
#~ "recursively,\n"
#~ " without requirements on components "
#~ "existence\n"
#~ " -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
#~ " -q, --quiet,\n"
#~ " -s, --silent suppress most error messages\n"
#~ " -v, --verbose report error messages\n"
#~ msgstr ""
#~ " -m, --canonicalize-missing caighdeánaigh trí leanúint gach nasc "
#~ "siombalach\n"
#~ " i ngach ball den chonair, go hathchúrsach;\n"
#~ " ceadaítear comhpháirteanna ar iarraidh\n"
#~ " -n, --no-newline ná scríobh an líne nua fhoirceanta\n"
#~ " -q, --quiet,\n"
#~ " -s, --silent múch formhór na n-earráidí\n"
#~ " -v, --verbose taispeáin earráidí\n"
#~ msgid "FATAL: failed to close directory %s"
#~ msgstr "MARFACH: theip ar chomhadlann %s a dhúnadh"
#~ msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
#~ msgstr "MARFACH: ní féidir `..' a oscailt ó %s"
#~ msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
#~ msgstr ""
#~ "MARFACH: ní féidir deimhniú go bhfuil %s (áit a bhfilleadh uirthi trí ..) "
#~ "slán"
#~ msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
#~ msgstr "MARFACH: d'athraigh comhadlann %s dev/ino"
#~ msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
#~ msgstr "MARFACH: ní féidir dul isteach i gcomhadlann %s"
#~ msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
#~ msgstr ""
#~ "MARFACH: d'athraigh dev/ino na comhadlainne a bhfuil tú tar éis dul inti "
#~ "(%s)"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: Circular directory structure.\n"
#~ "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
#~ "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
#~ "The following directory is part of the cycle:\n"
#~ " %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "RABHADH: struchtúr comhadlainne ciorclach.\n"
#~ "Is cinnte, mar an gcéanna, go bhfuil córas comhaid truaillithe agatsa.\n"
#~ "CUIR AN FHADHB SEO IN IÚL DO RIARTHÓIR DO CHÓRAIS.\n"
#~ "Tá an chomhadlann a leanas cuid den struchtúr ciorclach:\n"
#~ " %s\n"
#~ msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
#~ msgstr "%s: téigh síos isteach i gcomhadlann scríobh-bhactha %s? "
#~ msgid "%s: descend into directory %s? "
#~ msgstr "%s: téigh síos isteach i gcomhadlann %s? "
#~ msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
#~ msgstr "%s: scrios %s scríobh-bhactha %s? "
#~ msgid "%s: remove %s %s? "
#~ msgstr "%s: scrios %s %s? "
#~ msgid "removed directory: %s\n"
#~ msgstr "scriosadh comhadlann %s\n"
#~ msgid "failed to close directory %s"
#~ msgstr "theip ar dhúnadh comhadlann %s"
#~ msgid "skipping %s, since it's on a different device"
#~ msgstr "ag gabháil thar %s, de bhrí go bhfuil sé ar ghléas difriúil"
#~ msgid "cannot remove directory %s"
#~ msgstr "ní féidir comhadlann %s a scriosadh"
#~ msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
#~ msgstr "MARFACH: ní féidir dul ar ais go .. ó %s"
#~ msgid "cannot remove root directory %s"
#~ msgstr "ní féidir fréamhchomhadlann %s a scriosadh"
#~ msgid "cannot remove relative-named %s"
#~ msgstr "ní féidir gaol darbh ainm %s a bhaint"
#~ msgid "cannot restore current working directory"
#~ msgstr "ní féidir an chomhadlann reatha a athchóiriú"
#~ msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
#~ msgstr "Bain triail as `%s ./%s' chun an comhad %s a bhaint.\n"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... COMHAD...\n"
#~ msgid ""
#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
#~ "\n"
#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
#~ " -i prompt before every removal\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bain (dínasc) an COMHAD/na COMHAID.\n"
#~ "\n"
#~ " -f, --force déan neamhshuim ar chomhaid nach bhfuil ann, "
#~ "agus\n"
#~ " ná tabhair leid riamh\n"
#~ " -i tabhair leid sula mbainfear aon rud\n"
#~ msgid ""
#~ " -I prompt once before removing more than three "
#~ "files, or\n"
#~ " when removing recursively. Less intrusive than "
#~ "-i,\n"
#~ " while still giving protection against most "
#~ "mistakes\n"
#~ " --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), "
#~ "or\n"
#~ " always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
#~ msgstr ""
#~ " -I tabhair leid uair amháin sula mbainfear níos mó "
#~ "ná\n"
#~ " trí chomhad, nó nuair a bhainfear go "
#~ "hathchúrsach.\n"
#~ " Níl sé seo chomh sáiteach le -i, cé go ndéanann "
#~ "sé\n"
#~ " cosaint shásúil ar an chuid is mó de bhotúin\n"
#~ " --interactive[=CATHAIN] tabhair leid de réir CATHAIN: never, once "
#~ "(-I), nó\n"
#~ " always (-i). Gan CATHAIN, tabhair leid i "
#~ "gcónaí\n"
#~ msgid ""
#~ " --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
#~ " directory that is on a file system different "
#~ "from\n"
#~ " that of the corresponding command line "
#~ "argument\n"
#~ msgstr ""
#~ " --one-file-system nuair atá comhadlanna á mbaint go hathchúrsach,\n"
#~ " ná bain comhadlanna atá ar chóras comhad nach\n"
#~ " ionann leis an gceann a sonraíodh in argóint "
#~ "ar\n"
#~ " líne na n-orduithe\n"
#~ msgid ""
#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
#~ " --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
#~ " -r, -R, --recursive remove directories and their contents "
#~ "recursively\n"
#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
#~ msgstr ""
#~ " --no-preserve-root ná tabhair cóir speisialta do `/'\n"
#~ " --preserve-root ná bain `/' (réamhshocrú)\n"
#~ " -r, -R, --recursive bain comhadlanna agus a n-inneachar go "
#~ "hathchúrsach\n"
#~ " -v, --verbose mínigh na rudaí atá ag tarlú\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -"
#~ "R)\n"
#~ "option to remove each listed directory, too, along with all of its "
#~ "contents.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "De réir réamhshocraithe, ní bhaineann rm comhadlanna. Úsáid an rogha\n"
#~ "--recursive (-r nó -R) chun na comhadlanna uile a bhaint freisin, in "
#~ "éineacht\n"
#~ "le gach rud atá isteach iontu.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
#~ "use one of these commands:\n"
#~ " %s -- -foo\n"
#~ "\n"
#~ " %s ./-foo\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Le scrios a dhéanamh ar chomhad le hainm le `-' ar tosach (m.sh. `-foo')\n"
#~ "bain triail as ceann de na horduithe a leanas:\n"
#~ " %s -- -foo\n"
#~ "\n"
#~ " %s ./-foo\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to "
#~ "recover\n"
#~ "the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
#~ "are\n"
#~ "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Tabhair faoi deara gur féidir na hábhair a fháil ar ais ó chomhad a bhí\n"
#~ "scriosta le `rm'. Más mian leat na hábhair a scriosadh níos cinnte,\n"
#~ "bain úsáid as `shred'.\n"
#~ msgid "%s: remove all arguments recursively? "
#~ msgstr "%s: bain gach argóint go hathchúrsach? "
#~ msgid "%s: remove all arguments? "
#~ msgstr "%s: bain gach argóint? "
#~ msgid "removing directory, %s"
#~ msgstr "comhadlann %s á baint"
#~ msgid "failed to remove directory %s"
#~ msgstr "theip ar chomhadlann %s a bhaint"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... COMHADLANN...\n"
#~ msgid ""
#~ "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
#~ "\n"
#~ " --ignore-fail-on-non-empty\n"
#~ " ignore each failure that is solely because a directory\n"
#~ " is non-empty\n"
#~ msgstr ""
#~ "Scrios an CHOMHADLANN/na COMHADLANNA, má tá sí/siad folamh.\n"
#~ "\n"
#~ " --ignore-fail-on-non-empty\n"
#~ " ná tuairiscigh cliseadh mar gheall ar chomhadlanna "
#~ "nach\n"
#~ " folamh\n"
#~ msgid ""
#~ " -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/"
#~ "b/c' is\n"
#~ " similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
#~ msgstr ""
#~ " -p, --parents scrios COMHADLANN, agus ansin a thuismitheoirí\n"
#~ " mar shampla, tá `rmdir -p a/b/c' ar comhbhrí le\n"
#~ " `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
#~ " -v, --verbose taispeáin diagnóisic do gach comhadlann phróiseáilte\n"
#~ msgid "failed to remove %s"
#~ msgstr "theip ar %s a bhaint"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
#~ " or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: %s COMHTHÉACS ORDÚ [argóintí]\n"
#~ " or: %s [ -c ] [-u ÚSÁIDEOIR] [-r RÓL] [-t CINEÁL] [-l RAON] ORDÚ "
#~ "[argóintí]\n"
#~ msgid ""
#~ "Run a program in a different security context.\n"
#~ "With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
#~ "\n"
#~ " CONTEXT Complete security context\n"
#~ " -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
#~ " -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
#~ " -u, --user=USER user identity\n"
#~ " -r, --role=ROLE role\n"
#~ " -l, --range=RANGE levelrange\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Rith ríomhchlár le comhthéacs difriúil slándála.\n"
#~ "Mura dtugtar COMHTHÉACS ná ORDÚ, taispeáin an comhthéacs slándála "
#~ "reatha.\n"
#~ "\n"
#~ " COMHTHÉACS Comhthéacs iomlán slándála\n"
#~ " -c, --compute ríomh comhthéacs trasdulta próisis sula n-athraítear "
#~ "é\n"
#~ " -t, --type=CINEÁL cineál (ról céanna agus an máthairphróiseas)\n"
#~ " -u, --user=ÚSÁIDEOIR aitheantas úsáideora\n"
#~ " -r, --role=RÓL ról\n"
#~ " -l, --range=RAON raon leibhéal\n"
#~ "\n"
#~ msgid "multiple roles"
#~ msgstr "il-rólanna"
#~ msgid "multiple types"
#~ msgstr "ilchineálacha"
#~ msgid "multiple users"
#~ msgstr "ilúsáideoirí"
#~ msgid "multiple levelranges"
#~ msgstr "ilraonta leibhéil"
#~ msgid "failed to get current context"
#~ msgstr "níorbh fhéidir an comhthéacs reatha a fháil"
#~ msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
#~ msgstr "caithfidh tú -c, -t, -u, -l, -r, nó comhthéacs a shonrú"
#~ msgid "no command specified"
#~ msgstr "níor sonraíodh ordú ar bith"
#~ msgid "runcon may be used only on a SELinux kernel"
#~ msgstr "is féidir runcon a úsáid le heithne SELinux amháin."
#~ msgid "failed to compute a new context"
#~ msgstr "theip ar chomhthéacs nua a chruthú"
#~ msgid "failed to set new user %s"
#~ msgstr "níorbh fhéidir úsáideoir nua %s a shocrú"
#~ msgid "failed to set new type %s"
#~ msgstr "theip ar chineál nua %s a shocrú"
#~ msgid "failed to set new range %s"
#~ msgstr "theip ar raon nua %s a shocrú"
#~ msgid "failed to set new role %s"
#~ msgstr "theip ar ról nua %s a shocrú"
#~ msgid "unable to set security context %s"
#~ msgstr "ní féidir comhthéacs slándála %s a shocrú"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
#~ " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
#~ " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: %s [ROGHA]... DEIREADH\n"
#~ " nó: %s [ROGHA]... AONÚ DEIREADH\n"
#~ " nó: %s [ROGHA]... AONÚ INCRIMINT DEIREADH\n"
#~ msgid ""
#~ "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
#~ "\n"
#~ " -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
#~ " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
#~ " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
#~ msgstr ""
#~ "Taispeáin uimhreacha ón AONÚ go dtí an DEIREADH, i gcéimeanna INCRIMINT.\n"
#~ "\n"
#~ " -f, --format=FORMÁID FORMÁID shnámhphointe cosúil le printf\n"
#~ " -s, --separator=TEAGHRÁN dealaigh uimhreacha le TEAGHRÁN (réamhshocrú: "
#~ "\\n)\n"
#~ " -w, --equal-width cothromaigh leithead le nialais tosaigh\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
#~ "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
#~ "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
#~ "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
#~ "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mura bhfuil AONÚ nó INCRIMINT tugtha, tá siad réamhshocraithe go 1. Is "
#~ "ionann\n"
#~ "sin agus a rá go réamhshocraítear INCRIMINT go 1, fiú amháin má tá "
#~ "DEIREADH\n"
#~ "níos lú ná AONÚ. Caitear le AONÚ, INCRIMINT, agus DEIREADH mar "
#~ "luachanna\n"
#~ "snámhphointe. Tá INCRIMINT deimhneach de ghnáth má tá AONÚ níos lú ná\n"
#~ "DEIREADH, agus tá INCRIMINT diúltach de ghnáth má tá AONÚ níos mó ná "
#~ "DEIREADH.\n"
#~ msgid ""
#~ "FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
#~ "it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
#~ "decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ní mór do FORMÁID a bheith oiriúnach chun argóint amháin den chineál "
#~ "`double'\n"
#~ "a phriontáil; is é %.BCHTf an luach réamhshocraithe más uimhreacha\n"
#~ "deachúlacha pointe fosaithe iad AONÚ, INCRIMINT, agus DEIREADH le\n"
#~ "huasbheachtas BCHT, agus is é %g i ngach cás eile.\n"
#~ msgid "invalid floating point argument: %s"
#~ msgstr "argóint neamhbhailí shnámhphointe: %s"
#~ msgid "no %% directive in format string %s"
#~ msgstr "gan treoir %% i dteaghrán formáide %s"
#~ msgid "too many %% directives in format string %s"
#~ msgstr "an iomarca treoracha %% i dteaghrán formáide %s"
#~ msgid "invalid format string: %s"
#~ msgstr "teaghrán neamhbhailí formáide: %s"
#~ msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
#~ msgstr ""
#~ "ní cheadaítear teaghrán formáide agus teaghráin ar comhfhad á dtaispeáint"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s OPTION USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
#~ " or: %s OPTION\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: %s ROGHA ÚSÁIDEOIR ORDÚ [ARGÓINT]...\n"
#~ " nó: %s ROGHA\n"
#~ msgid ""
#~ "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the "
#~ "specified\n"
#~ "USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified "
#~ "ARGUMENTs.\n"
#~ "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
#~ "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
#~ "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tréig aon ghrúpaí forlíontacha, glac le haitheantas úsáideora/grúpa\n"
#~ "an ÚSÁIDEORA sonraithe (aitheantas uimhriúil nó ainm an úsáideora), agus\n"
#~ "rith ORDÚ le ARGÓINTí, má tá ann. Scoir le stádas 111 mura bhfuiltear\n"
#~ "in ann na haitheantais úsáideora/grúpa a ghlacadh.\n"
#~ "I ngach cás eile, scoir le stádas scortha an ORDÚ.\n"
#~ "Ní úsáideach an clár seo mura bhfuil sé rite ag an bhforúsáideoir "
#~ "(UID=0).\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ " -g GID[,GID1...] also set the primary group-ID to the numeric GID, "
#~ "and\n"
#~ " (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n"
#~ msgstr ""
#~ " -g GID[,GID1...] socraigh aitheantas an phríomhghrúpa go dtí an GID "
#~ "uimhriúil,\n"
#~ " agus (má thugtar iad) na haitheantais forlíontacha go "
#~ "GID1,...\n"
#~ msgid "unknown user-ID: %s"
#~ msgstr "Aitheantas úsáideora anaithnid: %s"
#~ msgid "to use user-ID %s you need to use -g too"
#~ msgstr ""
#~ "chun aitheantas úsáideora %s a úsáid, ní mór duit -g a úsáid freisin"
#~ msgid "failed to set supplemental group(s)"
#~ msgstr "níorbh fhéidir an grúpa (nó na grúpaí) forlíontach a shocrú"
#~ msgid "cannot set group-ID to %lu"
#~ msgstr "ní féidir aitheantas grúpa a shocrú mar %lu"
#~ msgid "cannot set user-ID to %lu"
#~ msgstr "ní féidir aitheantas úsáideora a shocrú mar %lu"
#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHANNA] COMHAD [...]\n"
#~ msgid ""
#~ "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
#~ "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Forscríobh an COMHA(I)D arís agus arís eile chun go bhfuil sé níos\n"
#~ "deacra na sonraí a fháil ar ais, fiú le crua-earraí an-chostasacha.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
#~ " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
#~ " --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
#~ "urandom)\n"
#~ " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -f, --force más gá, athraigh ceadanna chun scríobh a cheadú\n"
#~ " -n, --iterations=N Forscríobh N uaire in ionad an réamhshocraithe "
#~ "(%d)\n"
#~ " --random-source=COMHAD faigh bearta randamacha as COMHAD "
#~ "(réamhshocrú: /dev/urandom)\n"
#~ " -s, --size=N léirscrios N beart (glactar le hiarmhíreanna mar K, M, "
#~ "G)\n"
#~ msgid ""
#~ " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
#~ " -v, --verbose show progress\n"
#~ " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
#~ " this is the default for non-regular files\n"
#~ " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
#~ msgstr ""
#~ " -u, --remove teasc agus scrios comhad i ndiaidh forscríobh\n"
#~ " -v, --verbose taispeáin eolas faoin dul chun cinn\n"
#~ " -x, --exact ná slánaigh méideanna comhaid suas;\n"
#~ " is réamhshocraithe é seo le haghaidh comhad "
#~ "neamhghnách\n"
#~ " -z, --zero forscríobh deireanach le nialais, folaigh an léirscrios\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If FILE is -, shred standard output.\n"
#~ "\n"
#~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to "
#~ "remove\n"
#~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
#~ "and those files usually should not be removed. When operating on "
#~ "regular\n"
#~ "files, most people use the --remove option.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Más '-' é COMHAD, léirscrios an gnáth-aschur.\n"
#~ "\n"
#~ "Scrios COMHA(I)D má tá --remove (-u) ceaptha. De réir an réamhshocraithe, "
#~ "ná\n"
#~ "scrios na comhaid de bhrí go mbaintear le comhaid ghléis mar /dev/hda\n"
#~ "go coitianta, agus ní ceart na comhaid seo a scriosadh. Baintear úsáid "
#~ "as\n"
#~ "an rogha --remove go hiondúil le gnáthchomhaid.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
#~ "that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
#~ "way to do things, but many modern file system designs do not satisfy "
#~ "this\n"
#~ "assumption. The following are examples of file systems on which shred "
#~ "is\n"
#~ "not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
#~ "modes:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "FAINIC: Braitheann `shred' ar ghlacadh tromchúiseach:\n"
#~ "go ndéanann an córas comhaid forscríobh ar shonraí ina n-ionad.\n"
#~ "Is é sin an sean-nós, ach níl an glacadh seo bailí ar mhórán córais\n"
#~ "nua-aimseartha. Níl `shred' cumasach, nó níl ráthaíocht ar bith go "
#~ "mbeidh\n"
#~ "sé cumasach i ngach mód ar na córais a leanas:\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
#~ "AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
#~ "\n"
#~ "* file systems that write redundant data and carry on even if some "
#~ "writes\n"
#~ "fail, such as RAID-based file systems\n"
#~ "\n"
#~ "* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS "
#~ "server\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "* córais chomhaid atá bunaithe ar log nó dialann, mar shampla le\n"
#~ " AIX agus Solaris (agus JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, srl.)\n"
#~ "\n"
#~ "* córais chomhaid a scríobh sonraí iomarcacha agus a leanann fiú má "
#~ "theipeann\n"
#~ " cuid den scríobh, mar shampla chórais bunaithe ar RAID\n"
#~ "\n"
#~ "* córais a dhéanann `grianghraif', mar shampla an freastalaí NFS atá ag "
#~ "Network Appliances\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
#~ "version 3 clients\n"
#~ "\n"
#~ "* compressed file systems\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "* córais chomhad a chuireann sonraí i dtaisce i suímh shealadacha,\n"
#~ "mar shampla cliaint NFS leagan 3\n"
#~ "\n"
#~ "* córais chomhad comhbhrúite\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
#~ "(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
#~ "which journals file data in addition to just metadata. In both the\n"
#~ "data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
#~ "Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
#~ "to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab "
#~ "file,\n"
#~ "as documented in the mount man page (man mount).\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Má tá córas comhad ext3 agat, tá an séanadh thuasluaite i bhfeidhm\n"
#~ "(.i. is neamhéifeachtach é `shred') sa mhód data=journal amháin - \n"
#~ "seo é an mód a scríobhann sonraí comhaid mar aon le meiteashonraí.\n"
#~ "Sna móid data=ordered (réamhshocrú) agus data=writeback, oibríonn "
#~ "`shred'\n"
#~ "mar is gnách. Is féidir na móid iriseáin Ext3 a athrú trí chur na rogha\n"
#~ "data=something leis na roghanna feistithe sa chomhad /etc/fstab do\n"
#~ "chórais chomhad áirithe, mar a thuairiscítear sa leathanach lámhleabhair\n"
#~ "mount (`man mount').\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
#~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
#~ "to be recovered later.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Is féidir freisin go bhfuil cóipeanna den chomhad i gcúltacaí an chórais\n"
#~ "comhad nó ar shuímh scáthánaithe, agus ní féidir na cóipeanna seo a "
#~ "bhaint.\n"
#~ "Dá bharr seo, b'fhéidir comhad léirscriosta a fháil ar ais amach anseo.\n"
#~ msgid "%s: fdatasync failed"
#~ msgstr "%s: theip ar fdatasync"
#~ msgid "%s: fsync failed"
#~ msgstr "%s: theip ar fsync"
#~ msgid "%s: cannot rewind"
#~ msgstr "%s: ní féidir atochras"
#~ msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
#~ msgstr "%s: timthriall %lu/%lu (%s)..."
#~ msgid "%s: error writing at offset %s"
#~ msgstr "%s: earráid le linn scríobh ag fritháireamh %s"
#~ msgid "%s: lseek failed"
#~ msgstr "%s: theip ar lseek"
#~ msgid "%s: file too large"
#~ msgstr "%s: tá an comhad rómhór"
#~ msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
#~ msgstr "%s: timthriall %lu/%lu (%s)...%s"
#~ msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
#~ msgstr "%s: timthriall %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
#~ msgid "%s: fstat failed"
#~ msgstr "%s: theip ar fstat"
# in FARF -KPS
#~ msgid "%s: invalid file type"
#~ msgstr "%s: cineál comhaid neamhbhailí"
#~ msgid "%s: file has negative size"
#~ msgstr "%s: comhad de mhéid diúltach"
#~ msgid "%s: error truncating"
#~ msgstr "%s: earráid le linn teasctha"
#~ msgid "%s: fcntl failed"
#~ msgstr "%s: theip ar fcntl"
# file descriptor in FARF -KPS
#~ msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
#~ msgstr "%s: ní féidir tuarascálaí comhaid sínte amháin a léirscriosadh"
#~ msgid "%s: removing"
#~ msgstr "%s: á scriosadh"
#~ msgid "%s: renamed to %s"
#~ msgstr "%s: ainm nua %s"
#~ msgid "%s: failed to remove"
#~ msgstr "%s: theip ar bhaint"
#~ msgid "%s: removed"
#~ msgstr "%s: scriosta"
#~ msgid "%s: failed to close"
#~ msgstr "%s: theip ar dhúnadh"
#~ msgid "%s: failed to open for writing"
#~ msgstr "%s: theip ar oscailt chun é a scríobh"
#~ msgid "%s: invalid number of passes"
#~ msgstr "%s: líon na dtimthriallta neamhbhailí"
#~ msgid "multiple random sources specified"
#~ msgstr "sonraíodh foinsí iomadúla randamacha"
#~ msgid "%s: invalid file size"
#~ msgstr "%s: méid comhaid neamhbhailí"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
#~ " or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
#~ " or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: %s [ROGHA]... [COMHAD]\n"
#~ " nó: %s -e [ROGHA]... [ARG]...\n"
#~ " nó: %s -i ÍSEAL-ARD [ROGHA]...\n"
#~ msgid ""
#~ "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Scríobh iomalartú randamach de na línte ionchurtha go dtí an gnáth-"
#~ "aschur.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ " -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
#~ " -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
#~ "line\n"
#~ " -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
#~ " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard "
#~ "output\n"
#~ " --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
#~ "urandom)\n"
#~ " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
#~ msgstr ""
#~ " -e, --echo caith le gach ARG mar líne ionchurtha\n"
#~ " -i, --input-range=LO-HI caith le huimhreacha idir LO agus HI mar "
#~ "línte ionchurtha\n"
#~ " -n, --head-lines=UIMHIR aschuir UIMHIR líne ar a mhéad\n"
#~ " -o, --output=COMHAD scríobh torthaí i gCOMHAD in ionad an ghnáth-"
#~ "aschuir\n"
#~ " --random-source=COMHAD faigh bearta randamacha as COMHAD\n"
#~ " (réamhshocrú /dev/urandom)\n"
#~ " -z, --zero-terminated cuir beart nialasach ag deireadh na línte,\n"
#~ " in ionad líne nua\n"
#~ msgid "multiple -i options specified"
#~ msgstr "sonraíodh roghanna -i iomadúla"
#~ msgid "invalid input range %s"
#~ msgstr "raon neamhbhailí ionchurtha: %s"
#~ msgid "invalid line count %s"
#~ msgstr "líon neamhbhailí línte %s"
#~ msgid "multiple output files specified"
#~ msgstr "aschomhaid iomadúla"
#~ msgid "extra operand %s\n"
#~ msgstr "oibreann breise %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
#~ " or: %s OPTION\n"
#~ "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
#~ "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
#~ "implementations\n"
#~ "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary "
#~ "floating\n"
#~ "point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
#~ "specified by the sum of their values.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: %s UIMHIR[IARMHÍR]...\n"
#~ " nó: %s ROGHA\n"
#~ "Déan moill de UIMHIR soicind. Is féidir `s' a úsáid mar IARMHÍR\n"
#~ "(soicindí - an réamhshocrú), `m'=nóiméid, `h'=uaire, agus `d'=laethanta.\n"
#~ "Cé go dteastaíonn an chuid is mó de chórais UIMHIR a bheith ina "
#~ "slánuimhir,\n"
#~ "is féidir aon uimhir shnámhphointe a úsáid anseo le haghaidh UIMHIR.\n"
#~ "Má tá níos mó ná argóint amháin ann, suimigh na hargóintí agus déan "
#~ "moill\n"
#~ "den luach iomlán.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "invalid time interval %s"
#~ msgstr "tréimhse neamhbhailí %s"
#~ msgid "cannot read realtime clock"
#~ msgstr "ní féidir an clog fhíor-ama a léamh"
#~ msgid ""
#~ "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Scríobh gach COMHAD, comhchaitéinithe agus sórtáilte, go dtí an gnáth-"
#~ "aschur.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Ordering options:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Roghanna sórtála:\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
#~ " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
#~ "characters\n"
#~ " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
#~ msgstr ""
#~ " -b, --ignore-leading-blanks déan neamhshuim ar spásanna tosaigh\n"
#~ " -d, --dictionary-order ná húsáid ach spásanna agus carachtair alfa-"
#~ "uimhriúla\n"
#~ " -f, --ignore-case sórtáil an cás íochtair leis an gcás "
#~ "uachtair\n"
#~ msgid ""
#~ " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical "
#~ "value\n"
#~ " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
#~ " -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
#~ " -n, --numeric-sort compare according to string numerical "
#~ "value\n"
#~ " -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
#~ " --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
#~ "urandom)\n"
#~ " --sort=WORD sort according to WORD:\n"
#~ " general-numeric -g, month -M, numeric -"
#~ "n,\n"
#~ " random -R\n"
#~ " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " -g, --general-numeric-sort sórtáil de réir luach uimhriúil ginearálta\n"
#~ " -i, --ignore-nonprinting ná húsáid ach carachtair ghrafacha\n"
#~ " -M, --month-sort sórtáil (anaithnid) < `EAN' < ... < `NOL'\n"
#~ " -n, --numeric-sort sórtáil de réir luach uimhriúil na "
#~ "dteaghrán\n"
#~ " -R, --random-sort sórtáil de réir hais randamach de na "
#~ "heochracha\n"
#~ " --random-source=COMHAD faigh bearta randamacha as COMHAD "
#~ "(réamhshocrú:\n"
#~ " /dev/urandom)\n"
#~ " --sort=FOCAL sórtáil de réir FOCAL:\n"
#~ " general-numeric -g, month -M, numeric -"
#~ "n,\n"
#~ " random -R\n"
#~ " -r, --reverse sórtáil bun os cionn\n"
#~ msgid ""
#~ "Other options:\n"
#~ "\n"
#~ " -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not "
#~ "sort\n"
#~ " -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
#~ "line\n"
#~ " --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
#~ " decompress them with PROG -d\n"
#~ " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin "
#~ "1)\n"
#~ " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
#~ msgstr ""
#~ "Roghanna eile:\n"
#~ "\n"
#~ " -c, --check, --check=diagnose-first ná sórtáil; deimhnigh an bhfuil an\n"
#~ " an t-ionchur sórtáilte\n"
#~ " -C, --check=quiet, --check=silent cosúil le -c, ach ná déan tuairisc "
#~ "ar\n"
#~ " an chéad drochlíne\n"
#~ " -k, --key=ÁIT1[,ÁIT2] tosaigh eochair ag ÁIT1, deireadh ag ÁIT2 "
#~ "(tús=1)\n"
#~ " -m, --merge cumaisc comhaid atá sórtáilte cheana; ná "
#~ "sórtáil\n"
#~ msgid ""
#~ " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard "
#~ "output\n"
#~ " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
#~ "comparison\n"
#~ " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
#~ msgstr ""
#~ " -o, --output=COMHAD scríobh na torthaí i gCOMHAD in ionad an "
#~ "ghnáth-aschuir\n"
#~ " -s, --stable caighdeánaigh an t-ord trí dhíchumasú na\n"
#~ " sórtála den rogha dheireanach\n"
#~ " -S, --buffer-size=MÉID maolán príomhchuimhne = MÉID\n"
#~ msgid ""
#~ " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
#~ "transition\n"
#~ " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
#~ "%s;\n"
#~ " multiple options specify multiple "
#~ "directories\n"
#~ " -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
#~ " without -c, output only the first of an "
#~ "equal run\n"
#~ msgstr ""
#~ " -t, --field-separator=CAR úsáid CAR in ionad athrú ó neamh- go spás "
#~ "bán\n"
#~ " -T, --temporary-directory=COMHADLANN cuir comhaid shealadacha i "
#~ "gCOMHADLANN\n"
#~ " in ionad $TMPDIR nó %s; comharthaíonn gach "
#~ "rogha\n"
#~ " comhadlann ar leith\n"
#~ " -u, --unique le -c, deimhnigh sórtáil gan dúblaigh;\n"
#~ " gan -c, ná taispeáin ach línte uathúla\n"
#~ msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
#~ msgstr ""
#~ " -z, --zero-terminated úsáid NUL foirceanta in ionad líne nua\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
#~ "position\n"
#~ "in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
#~ "characters\n"
#~ "in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. "
#~ "OPTS is\n"
#~ "one or more single-letter ordering options, which override global "
#~ "ordering\n"
#~ "options for that key. If no key is given, use the entire line as the "
#~ "key.\n"
#~ "\n"
#~ "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ÁIT = R[.C][ROGHANNA], le R = uimhir an réimse agus C = ionad an "
#~ "charachtair\n"
#~ "sa réimse; áirigh ó 1 i ngach cás. Mura bhfuil rogha -t ná rogha -b i "
#~ "bhfeidhm,\n"
#~ "uimhrigh na carachtair i réimse ó thús an spáis báin roimhe. Is éard atá "
#~ "i\n"
#~ "ROGHANNA ná liosta de roghanna sórtála, gach ceann ina charachtar singil, "
#~ "a\n"
#~ "sháraíonn roghanna comhchoiteanna sórtála don eochair sin. Gan eochair, "
#~ "úsáid\n"
#~ "an líne iomlán mar an eochair.\n"
#~ "\n"
#~ "Is féidir na hiarmhíreanna seo a leanas a chur i ndiaidh MÉID:\n"
#~ msgid ""
#~ "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, "
#~ "Y.\n"
#~ "\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ "*** WARNING ***\n"
#~ "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
#~ "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
#~ "native byte values.\n"
#~ msgstr ""
#~ "% 1% den chuimhne, b 1, K 1024 (réamhshocrú), srl. le M, G, T, P, E, Z, "
#~ "Y.\n"
#~ "\n"
#~ "Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ghnáth-ionchur.\n"
#~ "\n"
#~ "*** RABHADH ***\n"
#~ "Athraíonn an logchaighdeán na torthaí a ghineann `sort'.\n"
#~ "Cuir LC_ALL=C chun sórtáil de réir an oird traidisiúnta\n"
#~ "(.i. de réir luachanna dúchasacha de na bearta.\n"
#~ msgid "waiting for %s [-d]"
#~ msgstr "ag feitheamh le %s [-d]"
#~ msgid "%s [-d] terminated abnormally"
#~ msgstr "Chríochnaigh %s [-d] gan an chúis a mhíniú"
#~ msgid "cannot create temporary file"
#~ msgstr "ní féidir comhad sealadach a chruthú"
#~ msgid "open failed"
#~ msgstr "theip ar oscailt"
#~ msgid "fflush failed"
#~ msgstr "theip ar fflush"
#~ msgid "close failed"
#~ msgstr "theip ar dhúnadh"
#~ msgid "dup2 failed"
#~ msgstr "theip ar dup2"
#~ msgid "couldn't execute %s"
#~ msgstr "níorbh fhéidir %s a rith"
#~ msgid "couldn't create temporary file"
#~ msgstr "níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú"
#~ msgid "couldn't open temporary file"
#~ msgstr "níorbh fhéidir comhad sealadach a oscailt"
#~ msgid "couldn't execute %s -d"
#~ msgstr "níorbh fhéidir %s -d a rith"
#~ msgid "write failed"
#~ msgstr "theip ar scríobh"
#~ msgid "warning: cannot remove: %s"
#~ msgstr "rabhadh: ní féidir %s a scriosadh"
#~ msgid "stat failed"
#~ msgstr "stat() teipthe"
#~ msgid "read failed"
#~ msgstr "theip ar léamh"
#~ msgid "%s: %s:%s: disorder: "
#~ msgstr "%s: %s:%s: mí-eagar: "
#~ msgid "standard error"
#~ msgstr "gnáth-aschur earráide"
#~ msgid "%s: invalid field specification %s"
#~ msgstr "%s: sonraíocht neamhbhailí réimse %s"
#~ msgid "options `-%s' are incompatible"
#~ msgstr "níl na roghanna `-%s' comhoiriúnach"
#~ msgid "%s: invalid count at start of %s"
#~ msgstr "%s: áireamh neamhbhailí ag tús %s"
#~ msgid "invalid number after `-'"
#~ msgstr "uimhir neamhbhailí i ndiaidh `-'"
#~ msgid "invalid number after `.'"
#~ msgstr "uimhir neamhbhailí i ndiaidh `.'"
#~ msgid "stray character in field spec"
#~ msgstr "carachtar ar seachrán i sonrú réimse"
#~ msgid "multiple compress programs specified"
#~ msgstr "sonraíodh cláir iomadúla chomhbhrúite"
#~ msgid "invalid number at field start"
#~ msgstr "uimhir neamhbhailí ag tús réimse"
#~ msgid "field number is zero"
#~ msgstr "is nialas an uimhir réimse"
#~ msgid "character offset is zero"
#~ msgstr "is nialas an fritháireamh carachtair"
#~ msgid "invalid number after `,'"
#~ msgstr "uimhir neamhbhailí i ndiaidh `,'"
#~ msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
#~ msgstr "ní cheadaítear oibreann breise %s le -%c"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA] [IONCHUR [RÉIMÍR]]\n"
#~ msgid ""
#~ "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
#~ "size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
#~ "INPUT\n"
#~ "is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Scríobh píosaí de mhéid sheasta ó IONCHUR chuig RÉIMÍRaa, RÉIMÍRab, ...;\n"
#~ "Méid réamhshocraithe = 1000 líne, agus an RÉIMÍR réamhshocraithe = `x'.\n"
#~ "Mura bhfuil IONCHUR ann, nó más `-' é, léigh ón ghnáth-ionchur.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
#~ " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
#~ " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output "
#~ "file\n"
#~ " -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
#~ " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
#~ msgstr ""
#~ " -a, --suffix-length=N fad na hiarmhíreanna = N (réamhshocrú %d)\n"
#~ " -b, --bytes=MÉID cuir MÉID beart do gach aschomhad\n"
#~ " -C, --line-bytes=MÉID cuir MÉID beart línte ar a mhéad do gach "
#~ "aschomhad\n"
#~ " -d, --numeric-suffixes úsáid iarmhíreanna uimhriúla in ionad "
#~ "aibítreacha\n"
#~ " -l, --lines=UIMHIR cuir UIMHIR líne do gach aschomhad\n"
#~ msgid ""
#~ " --verbose print a diagnostic just before each\n"
#~ " output file is opened\n"
#~ msgstr ""
#~ " --verbose taispeáin diagnóisic go díreach roimh atá\n"
#~ " gach aschomhad oscailte\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "SIZE may have a multiplier suffix:\n"
#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Is féidir na hiarmhíreanna seo a leanas a chur i ndiaidh MÉID:\n"
#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, srl. le T, P, E, Z, Y.\n"
#~ msgid "creating file %s\n"
#~ msgstr "comhad %s á chruthú\n"
#~ msgid "cannot split in more than one way"
#~ msgstr "ní féidir scoilt a dhéanamh de réir níos mó ná dóigh amháin"
#~ msgid "%s: invalid suffix length"
#~ msgstr "%s: fad iarmhíre neamhbhailí"
#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
#~ msgstr "%s: líon neamhbhailí na mbeart"
#~ msgid "%s: invalid number of lines"
#~ msgstr "%s: líon na línte neamhbhailí"
#~ msgid "line count option -%s%c... is too large"
#~ msgstr "is rómhór an rogha -%s%c... don áireamh línte"
#~ msgid "invalid number of lines: 0"
#~ msgstr "líon na línte neamhbhailí: 0"
#~ msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
#~ msgstr "rabhadh: éalúchán anaithnid `\\%c'"
#~ msgid "%s: invalid directive"
#~ msgstr "%s: treoir neamhbhailí"
#~ msgid "warning: backslash at end of format"
#~ msgstr "rabhadh: cúlslais ag deireadh na formáide"
#~ msgid "cannot read file system information for %s"
#~ msgstr "ní féidir an t-eolas faoin chóras comhaid a léamh do %s"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA] COMHAD...\n"
#~ msgid ""
#~ "Display file or file system status.\n"
#~ "\n"
#~ " -L, --dereference follow links\n"
#~ " -f, --file-system display file system status instead of file "
#~ "status\n"
#~ msgstr ""
#~ "Taispeáin stádas de chomhad nó de chóras comhaid.\n"
#~ "\n"
#~ " -L, --dereference lean naisc\n"
#~ " -f, --file-system taispeáin stádas de chóras in ionad comhaid\n"
#~ msgid ""
#~ " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
#~ " output a newline after each use of FORMAT\n"
#~ " --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
#~ " and do not output a mandatory trailing "
#~ "newline.\n"
#~ " If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
#~ " -t, --terse print the information in terse form\n"
#~ msgstr ""
#~ " -c --format=FORMÁID úsáid FORMÁID in ionad an réamhshocraithe;\n"
#~ " scríobh líne nua tar éis gach úsáid de FORMÁID\n"
#~ " --printf=FORMÁID cosúil le --format, ach léirmhínigh éalúcháin le\n"
#~ " cúlslaiseanna, agus ná scríobh an líne nua.\n"
#~ " Má tá línte nua uait, cuir \\n i bhFORMÁID.\n"
#~ " -t, --terse taispeáin an t-eolas i bhfoirm ghonta\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
#~ "\n"
#~ " %a Access rights in octal\n"
#~ " %A Access rights in human readable form\n"
#~ " %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
#~ " %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
#~ " %C SELinux security context string\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Seichimh bhailí fhormáide le haghaidh comhad (gan --file-system):\n"
#~ "\n"
#~ " %a cearta rochtana, ochtnártha\n"
#~ " %A cearta rochtana i bhformáid inléite\n"
#~ " %b líon na mbloc dáilte (féach ar %B)\n"
#~ " %B an mhéid, i mbearta, de gach bloc tugtha ag %b\n"
#~ " %C comhthéacs slándála SELinux\n"
#~ msgid ""
#~ " %d Device number in decimal\n"
#~ " %D Device number in hex\n"
#~ " %f Raw mode in hex\n"
#~ " %F File type\n"
#~ " %g Group ID of owner\n"
#~ " %G Group name of owner\n"
#~ msgstr ""
#~ " %d Uimhir ghléis, deachúil\n"
#~ " %D Uimhir ghléis, heicsidheachúlach\n"
#~ " %f mód amh, heicsidheachúlach\n"
#~ " %F Cineál comhaid\n"
#~ " %g Aitheantas ghrúpa den úinéir\n"
#~ " %G Ainm grúpa den úinéir\n"
#~ msgid ""
#~ " %h Number of hard links\n"
#~ " %i Inode number\n"
#~ " %n File name\n"
#~ " %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
#~ " %o I/O block size\n"
#~ " %s Total size, in bytes\n"
#~ " %t Major device type in hex\n"
#~ " %T Minor device type in hex\n"
#~ msgstr ""
#~ " %h Líon na nasc crua\n"
#~ " %i Uimhir inode\n"
#~ " %n Ainm comhaid\n"
#~ " %N Ainm comhaid in athfhriotal, dí-thagartha más nasc siombalach é\n"
#~ " %o Méid bhloic I/A\n"
#~ " %s Méid iomlán, bearta\n"
#~ " %t Cineál gléis príomha, heicsidheachúlach\n"
#~ " %T Cineál gléis mion, heicsidheachúlach\n"
#~ msgid ""
#~ " %u User ID of owner\n"
#~ " %U User name of owner\n"
#~ " %x Time of last access\n"
#~ " %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
#~ " %y Time of last modification\n"
#~ " %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
#~ " %z Time of last change\n"
#~ " %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " %u Aitheantas an úinéara\n"
#~ " %U Ainm an úinéara\n"
#~ " %x Am den rochtain is déanaí\n"
#~ " %X Am den rochtain is déanaí, soicindí ón tSainré\n"
#~ " %y Am den mhionathrú is déanaí\n"
#~ " %Y Am den mhionathrú is déanaí, soicindí ón tSainré\n"
#~ " %z Am den athrú is déanaí\n"
#~ " %Z Am den athrú is déanaí, soicindí ón tSainré\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Valid format sequences for file systems:\n"
#~ "\n"
#~ " %a Free blocks available to non-superuser\n"
#~ " %b Total data blocks in file system\n"
#~ " %c Total file nodes in file system\n"
#~ " %d Free file nodes in file system\n"
#~ " %f Free blocks in file system\n"
#~ " %C SELinux security context string\n"
#~ msgstr ""
#~ "Seichimh bhailí formáide le haghaidh córas comhaid:\n"
#~ "\n"
#~ " %a Bloic ar fáil do ghnáthúsáideoir\n"
#~ " %b Bloic sa chóras comhaid, go hiomlán\n"
#~ " %c Nóid sa chóras comhaid, go hiomlán\n"
#~ " %d Nóid atá saor sa chóras comhaid\n"
#~ " %f Bloic ar fáil sa chóras comhaid\n"
#~ " %C Comhthéacs slándála SELinux\n"
#~ msgid ""
#~ " %i File System ID in hex\n"
#~ " %l Maximum length of filenames\n"
#~ " %n File name\n"
#~ " %s Block size (for faster transfers)\n"
#~ " %S Fundamental block size (for block counts)\n"
#~ " %t Type in hex\n"
#~ " %T Type in human readable form\n"
#~ msgstr ""
#~ " %i Aitheantas an chórais comhad, heicsidheachúlach\n"
#~ " %l Uasfhad d'ainmneacha comhaid\n"
#~ " %n Ainm comhaid\n"
#~ " %s Méid bloic (le haghaidh aistrithe níos tapa)\n"
#~ " %S Bunmhéid bloc (le haghaidh áirithe na mbloc)\n"
#~ " %t Cineál, heicsidheachúlach\n"
#~ " %T Cineál i bhformáid inléite\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
#~ " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
#~ " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: %s [-F GLÉAS] [--file=GLÉAS] [LUACH]...\n"
#~ " nó: %s [-F GLÉAS] [--file=GLÉAS] [-a|--all]\n"
#~ " nó: %s [-F GLÉAS] [--file=GLÉAS] [-g|--save]\n"
#~ msgid ""
#~ "Print or change terminal characteristics.\n"
#~ "\n"
#~ " -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
#~ " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
#~ " -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
#~ msgstr ""
#~ "Taispeáin nó athraigh na hairíonna den teirminéal.\n"
#~ "\n"
#~ " -a, --all taispeáin na hairíonna go léir i gcruth inléite\n"
#~ " -g, --save taispeáin na hairíonna go léir i gcruth stty-"
#~ "inléite\n"
#~ " -F, --file=GLÉAS oscail úsáid GLÉAS in ionad an ghnáth-ionchuir\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
#~ "settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Cuir `-' roghnach roimh LUACH chun diúltú a dhéanamh. Comharthaítear\n"
#~ "roghanna neamh-POSIX le `*'. Socraíonn an córas féin na roghanna atá ar "
#~ "fáil.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Special characters:\n"
#~ " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input "
#~ "flushed\n"
#~ " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
#~ " eol CHAR CHAR will end the line\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Carachtair speisialta:\n"
#~ " * dsusp CAR Seolfaidh CAR comhartha chun an teirminéal a stopadh\n"
#~ " nuair a bheidh an t-ionchur sruthlaithe\n"
#~ " eof CAR Seolfaidh CAR comhadchríoch (críochnaigh ionchur)\n"
#~ " eol CAR Críochnóidh CAR an líne\n"
#~ msgid ""
#~ " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
#~ " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
#~ " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
#~ " kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
#~ msgstr ""
#~ " * eol2 CAR CAR eile chun an líne a chríochnú\n"
#~ " erase CAR léirscriosfaidh CAR an carachtar is déanaí\n"
#~ " intr CAR seolfaidh CAR comhartha idirbhriste\n"
#~ " kill CAR léirscriosfaidh CAR an líne reatha\n"
#~ msgid ""
#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
#~ msgstr ""
#~ " * lnext CAR iontrálfaidh CAR an chéad charachtar luaite eile\n"
#~ " quit CAR seolfaidh CAR comhartha scortha\n"
#~ " * rprnt CAR priontálfaidh CAR an líne reatha arís\n"
#~ " start CAR atosóidh CAR an t-aschur i ndiaidh á stopadh\n"
#~ msgid ""
#~ " stop CHAR CHAR will stop the output\n"
#~ " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
#~ " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
#~ " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
#~ msgstr ""
#~ " stop CAR stopfaidh CAR an t-aschur\n"
#~ " susp CAR seolfaidh CAR comhartha chun an teirminéal a stopadh\n"
#~ " * swtch CAR athróidh CAR chuig sraith bhlaoisce eile\n"
#~ " * werase CAR léirscriosfaidh CAR an focal is déanaí\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Special settings:\n"
#~ " N set the input and output speeds to N bauds\n"
#~ " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
#~ " * columns N same as cols N\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Roghanna speisialta:\n"
#~ " N socraigh an luas ionchurtha/aschurtha a bheith N bád\n"
#~ " * cols N cuir in iúl go bhfuil N colún ag an teirminéal\n"
#~ " * columns N ar comhbhrí le `cols N'\n"
#~ msgid ""
#~ " ispeed N set the input speed to N\n"
#~ " * line N use line discipline N\n"
#~ " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
#~ "read\n"
#~ " ospeed N set the output speed to N\n"
#~ msgstr ""
#~ " ispeed N socraigh an luas ionchurtha a bheith N bád\n"
#~ " * line N socraigh disciplín líne N\n"
#~ " min N le -icanon, N=íosmhéid de charachtair in aon léamh\n"
#~ " ospeed N socraigh an luas aschurtha a bheith N bád\n"
#~ msgid ""
#~ " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
#~ " * size print the number of rows and columns according to the "
#~ "kernel\n"
#~ " speed print the terminal speed\n"
#~ " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
#~ msgstr ""
#~ " * rows N cuir in iúl go bhfuil N líne ag an teirminéal\n"
#~ " * size taispeáin líon na línte agus na gcolún de réir na "
#~ "heithne\n"
#~ " speed taispeáin luas an teirminéil\n"
#~ " time N le -icanon, socraigh seal fanachta, N deachú soicind\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Control settings:\n"
#~ " [-]clocal disable modem control signals\n"
#~ " [-]cread allow input to be received\n"
#~ " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
#~ " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Roghanna rialaithe:\n"
#~ " [-]clocal stop comharthaí a rialaíonn an móideim\n"
#~ " [-]cread cumasaigh ionchur\n"
#~ " * [-]crtscts cuir croitheadh láimhe RTS/CTS ar siúl\n"
#~ " csN socraigh an mhéid carachtair, N giotán, N=5,6,7, nó 8\n"
#~ msgid ""
#~ " [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
#~ " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the "
#~ "tty\n"
#~ " [-]hupcl same as [-]hup\n"
#~ " [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
#~ "input\n"
#~ " [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
#~ msgstr ""
#~ " [-]cstopb dhá ghiotán stoptha an charachtair (1 le `-')\n"
#~ " [-]hup seol comhartha HUP nuair a dhúnann an tty\n"
#~ " [-]hupcl ar comhbhrí le [-]hup\n"
#~ " [-]parenb gin giotán paireachta san aschur agus iarr é san "
#~ "ionchur\n"
#~ " [-]parodd socraigh paireacht chorr (cothrom le `-')\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Input settings:\n"
#~ " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
#~ " [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
#~ " [-]ignbrk ignore break characters\n"
#~ " [-]igncr ignore carriage return\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Roghanna ionchurtha:\n"
#~ " [-]brkint seol comhartha idirbhriste i ndiaidh briseadh\n"
#~ " [-]icrnl tiontaigh aisfhilleadh go líne nua\n"
#~ " [-]ignbrk déan neamhshuim ar charachtair bhriste\n"
#~ " [-]igncr déan neamhshuim ar aisfhilleadh\n"
#~ msgid ""
#~ " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
#~ " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a "
#~ "character\n"
#~ " [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
#~ " [-]inpck enable input parity checking\n"
#~ " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
#~ msgstr ""
#~ " [-]ignpar déan neamhshuim ar charachtair le hearráidí phaireachta\n"
#~ " * [-]imaxbel bíp agus ná sruthlaigh maolán lán ionchurtha\n"
#~ " [-]inlcr tiontaigh líne nua go haisfhilleadh\n"
#~ " [-]inpck cuir seiceáil phaireachta den ionchur ar siúl\n"
#~ " [-]istrip glan an t-ochtú giotán de gach carachtar ionchurtha\n"
#~ msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
#~ msgstr " * [-]iutf8 glac le carachtair san ionchódú UTF-8\n"
#~ msgid ""
#~ " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
#~ " * [-]ixany let any character restart output, not only start "
#~ "character\n"
#~ " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
#~ " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
#~ " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
#~ " [-]tandem same as [-]ixoff\n"
#~ msgstr ""
#~ " * [-]iuclc tiontaigh an cás uachtair go dtí an cás íochtair\n"
#~ " * [-]ixany ceadaigh atosú le haon charachtar\n"
#~ " [-]ixoff cumasaigh seoladh de charachtair thosaigh/stoptha\n"
#~ " [-]ixon cumasaigh rialú sreafa XON/XOFF\n"
#~ " [-]parmrk comharthaigh earráidí phaireachta (le cód 255-0-"
#~ "carachtar)\n"
#~ " [-]tandem ar comhbhrí le [-]ixoff\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Output settings:\n"
#~ " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
#~ " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
#~ " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
#~ " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Roghanna aschuir:\n"
#~ " * bsN mód moille do chúlspásanna, N=0 nó 1\n"
#~ " * crN mód moille d'aisfhilleadh, N=0,1,2, nó 3\n"
#~ " * ffN mód moille d'fhoirmfhotha, N=0 nó 1\n"
#~ " * nlN mód moille do línte nua, N=0 nó 1\n"
#~ msgid ""
#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null "
#~ "characters\n"
#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for "
#~ "delays\n"
#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
#~ msgstr ""
#~ " * [-]ocrnl tiontaigh aisfhilleadh go líne nua\n"
#~ " * [-]ofdel stuáil le scrioscharachtair in ionad carachtair "
#~ "nialasacha\n"
#~ " * [-]ofill stuáil le carachtair in ionad am-áireamh i gcás moille\n"
#~ " * [-]olcuc tiontaigh an cás íochtair go dtí an cás uachtair\n"
#~ " * [-]onlcr tiontaigh líne nua go haisfhilleadh+líne nua\n"
#~ " * [-]onlret déan líne nua aisfhilleadh\n"
#~ msgid ""
#~ " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
#~ " [-]opost postprocess output\n"
#~ " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
#~ " * tabs same as tab0\n"
#~ " * -tabs same as tab3\n"
#~ " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
#~ msgstr ""
#~ " * [-]onocr ná taispeáin aisfhilleadh sa chéad cholún\n"
#~ " [-]opost iarphróiseáil an t-aschur\n"
#~ " * tabN mód moille do tháib chothrománacha, N=0,1,2, nó 3\n"
#~ " * tabs ar comhbhrí le tab0\n"
#~ " * -tabs ar comhbhrí le tab3\n"
#~ " * vtN mód moille do tháib ingearacha, N=0 nó 1\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Local settings:\n"
#~ " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
#~ " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
#~ " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Roghanna logánta:\n"
#~ " [-]crterase déan macalla de charachtair léirscriosta mar\n"
#~ " cúlspás+spás+cúlspás\n"
#~ " * crtkill scrios gach líne trí ghéilleadh do na roghanna echoprt/"
#~ "echoe\n"
#~ " * -crtkill scrios gach líne trí ghéilleadh do na roghanna echoctl/"
#~ "echok\n"
#~ msgid ""
#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
#~ " [-]echo echo input characters\n"
#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
#~ msgstr ""
#~ " * [-]ctlecho déan macalla de charachtair rialúcháin mar `^c', srl.\n"
#~ " [-]echo déan macalla de gach carachtar ionchurtha\n"
#~ " * [-]echoctl ar comhbhrí le [-]ctlecho\n"
#~ " [-]echoe ar comhbhrí le [-]crterase\n"
#~ " [-]echok déan macalla de líne nua i ndiaidh carachtair maraithe\n"
#~ msgid ""
#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
#~ "characters\n"
#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
#~ msgstr ""
#~ " * [-]echoke ar comhbhrí le [-]crtkill\n"
#~ " [-]echonl déan macalla de líne nua, fiú mura carachtair eile\n"
#~ " * [-]echoprt déan macalla de charachtair léirscriosta ar gcúl,\n"
#~ " idir `\\' agus `/'\n"
#~ " [-]icanon cumasaigh carachtair speisialta erase,kill,werase,agus "
#~ "rprnt\n"
#~ " [-]iexten cumasaigh carachtair speisialta neamh-POSIX\n"
#~ msgid ""
#~ " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
#~ " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
#~ "characters\n"
#~ " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
#~ " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
#~ " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
#~ msgstr ""
#~ " [-]isig cumasaigh interrupt, quit, agus cuir carachtair\n"
#~ " speisialta ar fionraí\n"
#~ " [-]noflsh stop sruthlú i ndiaidh carachtair speisialta interrupt/"
#~ "quit\n"
#~ " * [-]prterase ar comhbhrí le [-]echoprt\n"
#~ " * [-]tostop stop tascanna sa chúlra atá scríobh chuig an teirminéal\n"
#~ " * [-]xcase le icanon, éalúchán le `\\' do charachtair sa chás "
#~ "uachtair\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Combination settings:\n"
#~ " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
#~ " cbreak same as -icanon\n"
#~ " -cbreak same as icanon\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Roghanna measctha:\n"
#~ " * [-]LCASE ar comhbhrí le [-]lcase\n"
#~ " cbreak ar comhbhrí le -icanon\n"
#~ " -cbreak ar comhbhrí le icanon\n"
#~ msgid ""
#~ " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
#~ " icanon, eof and eol characters to their default values\n"
#~ " -cooked same as raw\n"
#~ " crt same as echoe echoctl echoke\n"
#~ msgstr ""
#~ " cooked ar comhbhrí le brkint ignpar istrip icrnl ixon opost "
#~ "isig\n"
#~ " icanon, eof agus eol ag glacadh a luachanna "
#~ "réamhshocraithe\n"
#~ " -cooked ar comhbhrí le `raw'\n"
#~ " crt ar comhbhrí le echoe echoctl echoke\n"
#~ msgid ""
#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
#~ " kill ^u\n"
#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
#~ msgstr ""
#~ " dec ar comhbhrí le echoe echoctl echoke -ixany intr ^c "
#~ "erase\n"
#~ " 0177 kill ^u\n"
#~ " * [-]decctlq ar comhbhrí le [-]ixany\n"
#~ " ek glac carachtair scriosta/maraithe a luachanna "
#~ "réamhshocraithe\n"
#~ " evenp ar comhbhrí le parenb -parodd cs7\n"
#~ msgid ""
#~ " -evenp same as -parenb cs8\n"
#~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n"
#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
#~ msgstr ""
#~ " -evenp ar comhbhrí le -parenb cs8\n"
#~ " * [-]lcase ar comhbhrí le xcase iuclc olcuc\n"
#~ " litout ar comhbhrí le -parenb -istrip -opost cs8\n"
#~ " -litout ar comhbhrí le parenb istrip opost cs7\n"
#~ " nl ar comhbhrí le -icrnl -onlcr\n"
#~ " -nl ar comhbhrí le icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
#~ msgid ""
#~ " oddp same as parenb parodd cs7\n"
#~ " -oddp same as -parenb cs8\n"
#~ " [-]parity same as [-]evenp\n"
#~ " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
#~ " -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
#~ msgstr ""
#~ " oddp ar comhbhrí le parenb parodd cs7\n"
#~ " -oddp ar comhbhrí le -parenb cs8\n"
#~ " [-]parity ar comhbhrí le [-]evenp\n"
#~ " pass8 ar comhbhrí le -parenb -istrip cs8\n"
#~ " -pass8 ar comhbhrí le parenb istrip cs7\n"
#~ msgid ""
#~ " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
#~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
#~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
#~ " -raw same as cooked\n"
#~ msgstr ""
#~ " raw ar comhbhrí le -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -"
#~ "istrip\n"
#~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
#~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
#~ " -raw ar comhbhrí le `cooked'\n"
#~ msgid ""
#~ " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
#~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
#~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
#~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
#~ " characters to their default values.\n"
#~ msgstr ""
#~ " sane ar comhbhrí le cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
#~ " -iutf8 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl "
#~ "onlcr\n"
#~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
#~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke,\n"
#~ " agus glacann carachtair speisialta a luach "
#~ "réamhshocraithe.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
#~ "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
#~ "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
#~ "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Láimhseáil an líne tty atá ceangailte leis an ngnáth-ionchur. Gan\n"
#~ "argóintí, taispeáin ráta bád, disciplín líne, agus claonadh ó stty sane.\n"
#~ "I roghanna, glactar CAR go litriúil, nó ionchódaithe m.sh. ^c, 0x37, 0177 "
#~ "nó\n"
#~ "127; úsáid luachanna ^- nó undef chun carachtair speisialta a stopadh.\n"
#~ msgid "only one device may be specified"
#~ msgstr "ní cheadaítear ach gléas amháin a bheith ceaptha"
#~ msgid ""
#~ "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
#~ "mutually exclusive"
#~ msgstr ""
#~ "is comheisiatach iad na roghanna d'aschur foclach agus\n"
#~ "d'aschur stty-inléite"
#~ msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
#~ msgstr "ní cheadaítear móid a shocrú agus an fhormáid aschurtha a cheapadh"
#~ msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
#~ msgstr "%s: ní féidir mód gan bacainní a athshocrú"
#~ msgid "invalid argument %s"
#~ msgstr "argóint neamhbhailí %s"
#~ msgid "missing argument to %s"
#~ msgstr "tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha %s"
#~ msgid "invalid line discipline %s"
#~ msgstr "disciplín neamhbhailí líne %s"
#~ msgid "%s: unable to perform all requested operations"
#~ msgstr "%s: ní féidir gach tasc iarrtha a dhéanamh"
# French did this too -KPS
#~ msgid "new_mode: mode\n"
#~ msgstr "new_mode: mode\n"
#~ msgid "%s: no size information for this device"
#~ msgstr "%s: níl aon eolas ar fáil faoin mhéid den ghléas seo"
#~ msgid "invalid integer argument %s"
#~ msgstr "argóint neamhbhailí shlánuimhreach %s"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Focal faire:"
#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
#~ msgstr "getpass: ní féidir /dev/tty a oscailt"
#~ msgid "cannot set groups"
#~ msgstr "ní féidir grúpaí a shocrú"
#~ msgid "cannot set group id"
#~ msgstr "ní féidir aitheantas an ghrúpa a shocrú"
#~ msgid "cannot set user id"
#~ msgstr "ní féidir aitheantas an úsáideora a shocrú"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [-] [ÚSÁIDEOIR [ARG]...]\n"
#~ msgid ""
#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
#~ "\n"
#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -"
#~ "c\n"
#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
#~ " -p same as -m\n"
#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
#~ msgstr ""
#~ "Athraigh an t-aitheantas úsáideora/grúpa i bhfeidhm go dtí na cinn\n"
#~ "atá ag ÚSÁIDEOIR.\n"
#~ "\n"
#~ " -, -l, --login bain úsáid as blaosc logála isteach\n"
#~ " -c, --commmand=ORDÚ seachaid ORDÚ chuig an bhlaosc le -c\n"
#~ " -f, --fast seachaid -f chuig an bhlaosc (csh nó "
#~ "tcsh)\n"
#~ " -m, --preserve-environment ná hathshocraigh athróga thimpeallachta\n"
#~ " -p ar comhbhrí le -m\n"
#~ " -s, --shell=BLAOSC rith BLAOSC má cheadaíonn /etc/shells é\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Úsáidtear -l go huathoibríoch nuair a shonraítear `-' lom.\n"
#~ "Mura bhfuil ÚSÁIDEOIR ann, glactar le root.\n"
#~ msgid "user %s does not exist"
#~ msgstr "níl a leithéid d'úsáideoir %s"
#~ msgid "incorrect password"
#~ msgstr "focal faire mícheart"
#~ msgid "using restricted shell %s"
#~ msgstr "ag baint úsáid as blaosc shrianta %s"
#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
#~ msgstr "rabhadh: ní féidir an chomhadlann oibre a athrú go %s"
#~ msgid ""
#~ "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
#~ "\n"
#~ " -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
#~ " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
#~ msgstr ""
#~ "Taispeáin suim sheiceála agus líon na mbloc in aghaidh gach COMHAD.\n"
#~ "\n"
#~ " -r stop -s, úsáid algartam BSD agus bloic 1K\n"
#~ " -s, --sysv úsáid algartam System V agus bloic 512 beart\n"
#~ msgid ""
#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Scríobh bloic athraithe chuig an diosca, nuashonraigh an t-osbhloc.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "ignoring all arguments"
#~ msgstr "ag déanamh neamhshuim ar gach argóint"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually "
#~ "supersedes\n"
#~ "the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
#~ "for details about the options it supports.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "NÓTA: is féidir go bhfuil leagan eile de %s ag do bhlaosc féin, agus\n"
#~ "go hiondúil sháródh sé an leagan a ndéantar cur síos air anseo. Féach "
#~ "ar\n"
#~ "dhoiciméadú do bhlaoisce chun tuilleadh eolais a fháil faoi na roghanna\n"
#~ "a dtacaíonn sé leo.\n"
#~ msgid " --help display this help and exit\n"
#~ msgstr " --help taispeáin an chabhair seo agus scoir\n"
#~ msgid " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr " --version taispeáin eolas faoin leagan agus scoir\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <%s>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Seol tuairiscí fabhtanna chuig <%s>.\n"
#~ msgid ""
#~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Scríobh gach COMHAD chuig an ghnáth-aschur, bun os cionn.\n"
#~ "Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ghnáth-ionchur.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ " -b, --before attach the separator before instead of after\n"
#~ " -r, --regex interpret the separator as a regular "
#~ "expression\n"
#~ " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of "
#~ "newline\n"
#~ msgstr ""
#~ " -b, --before ceangail an deighilteoir roimh in ionad i "
#~ "ndiaidh\n"
#~ " -r, --regex caith leis an deighilteoir mar shlonn "
#~ "ionadaíochta\n"
#~ " -s, --separator=TEAGHRÁN úsáid TEAGHRÁN mar dheighilteoir in ionad líne "
#~ "nua\n"
#~ msgid "%s: seek failed"
#~ msgstr "%s: níorbh fhéidir `seek' a dhéanamh"
#~ msgid "record too large"
#~ msgstr "tá an taifead rómhór"
#~ msgid "cannot create temporary file %s"
#~ msgstr "ní féidir comhad sealadach %s a chruthú"
#~ msgid "cannot open %s for writing"
#~ msgstr "ní féidir %s a oscailt chun scríobh air"
#~ msgid "%s: write error"
#~ msgstr "%s: earráid sa scríobh"
#~ msgid "separator cannot be empty"
#~ msgstr "ní cheadaítear deighilteoir folamh"
#~ msgid ""
#~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
#~ "name.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Scríobh an %d líne ag an deireadh de gach COMHAD chuig an ghnáth-aschur.\n"
#~ "Má tá níos mó ná COMHAD amháin ann, cuir ceanntásc lena ainm comhaid "
#~ "roimh gach.\n"
#~ "Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ghnáth-ionchur.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
#~ " inaccessible when tail starts or if it "
#~ "becomes\n"
#~ " inaccessible later; useful when following by "
#~ "name,\n"
#~ " i.e., with --follow=name\n"
#~ " -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
#~ "to\n"
#~ " output bytes starting with the Nth of each "
#~ "file\n"
#~ msgstr ""
#~ " --retry lean ar aghaidh déanamh iarracht comhad a "
#~ "oscailt\n"
#~ " fiú más dorochtana é nuair a thosaíonn `tail' "
#~ "nó\n"
#~ " má éiríonn sé dorochtana ina dhiaidh sin; "
#~ "áisiúil\n"
#~ " nuair atá tú ag leanúint de réir an ainm, .i. "
#~ "le\n"
#~ " --follow=name\n"
#~ " -c, --bytes=N taispeáin an N beart deireanach; nó, úsáid +N "
#~ "chun\n"
#~ " bearta a aschur ón N-ú beart de gach comhad\n"
#~ msgid ""
#~ " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
#~ " output appended data as the file grows;\n"
#~ " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
#~ " equivalent\n"
#~ " -F same as --follow=name --retry\n"
#~ msgstr ""
#~ " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
#~ " scríobh sonraí ceangailte de réir mar fásann an "
#~ "comhad;\n"
#~ " tá -f, --follow, agus --follow=descriptor ar "
#~ "comhbhrí\n"
#~ " -F ar comhbhrí le --follow=name --retry\n"
#~ msgid ""
#~ " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last "
#~ "%d;\n"
#~ " or use +N to output lines starting with the "
#~ "Nth\n"
#~ " --max-unchanged-stats=N\n"
#~ " with --follow=name, reopen a FILE which has "
#~ "not\n"
#~ " changed size after N (default %d) iterations\n"
#~ " to see if it has been unlinked or renamed\n"
#~ " (this is the usual case of rotated log files)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -n, --lines=N scríobh an N líne is déanaí, in ionad an %d "
#~ "líne\n"
#~ " is déanaí; nó bain úsáid as +N chun línte a\n"
#~ " scríobh ón N-ú\n"
#~ " --max-unchanged-stats=N\n"
#~ " le --follow=name, athoscail COMHAD nach n-"
#~ "athraíonn\n"
#~ " a mhéid i ndiaidh N (réamhshocrú=%d) "
#~ "timthriall\n"
#~ " féachaint an raibh sé dínasctha nó "
#~ "athainmnithe\n"
#~ " (mar shampla do logchomhaid uainíochta go "
#~ "minic)\n"
#~ msgid ""
#~ " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
#~ " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
#~ " -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
#~ " (default 1.0) between iterations.\n"
#~ " -v, --verbose always output headers giving file names\n"
#~ msgstr ""
#~ " --pid=PID le -f, stop tar éis bháis an phróisis\n"
#~ " -q, --quiet, --silent ná taispeáin ceanntásca le hainmneacha "
#~ "comhaid\n"
#~ " -s, --sleep-interval=N le -f, maireann gach timthriall timpeall is N\n"
#~ " (réamhshocrú 1) soicind\n"
#~ " -v, --verbose taispeáin ceanntásca le hainmneacha comhaid i "
#~ "gcónaí\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
#~ "print beginning with the Nth item from the start of each file, "
#~ "otherwise,\n"
#~ "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Más é `+' an chéad charachtar de N (líon na mbeart nó línte),\n"
#~ "tosaigh ag an N-ú mír ón tosach de gach comhad, agus i ngach cás\n"
#~ "eile, taispeáin an N mír ag deireadh an chomhaid.\n"
#~ "Is féidir iarmhír iolraithe a chur le N:\n"
#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, srl. le T, P, E, Z, Y.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, "
#~ "which\n"
#~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to "
#~ "track\n"
#~ "its end. "
#~ msgstr ""
#~ "Le --follow (-f), úsáidfidh tail an tuarascálaí comhaid seo a leanas, "
#~ "agus\n"
#~ "dá bhrí sin, fiú má athainmnítear an comhad idir lámha, leanfaidh tail\n"
#~ "ag próiseáil a chríoch. "
#~ msgid ""
#~ "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
#~ "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
#~ "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track "
#~ "the\n"
#~ "named file by reopening it periodically to see if it has been removed "
#~ "and\n"
#~ "recreated by some other program.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Níl an t-oibriú seo inmhianaithe más mian leat an fíor-ainm comhaid a "
#~ "lorg,\n"
#~ "in ionad an tuarascálaí comhaid (m.sh. le huainíocht logchomhaid). Bain\n"
#~ "úsáid as `--follow=name' sa chás sin. Leis an rogha seo, leanfadh `tail' "
#~ "an\n"
#~ "comhad tugtha trína athoscailt anois agus arís, féachaint ar scrios agus\n"
#~ "ar athchruthaigh clár eile é.\n"
#~ msgid "closing %s (fd=%d)"
#~ msgstr "%s (fd=%d) á dhúnadh"
#~ msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
#~ msgstr "%s: ní féidir bogadh go fritháireamh coibhneasta %s"
#~ msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
#~ msgstr "%s: ní féidir bogadh go fritháireamh coibhneasta ón chríoch %s"
#~ msgid "%s has become inaccessible"
#~ msgstr "tá %s dorochtana anois"
#~ msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
#~ msgstr "cuireadh comhad nach féidir a `tail' in áit %s; á thréigean"
#~ msgid "%s has become accessible"
#~ msgstr "tá %s insroichte anois"
#~ msgid "%s has appeared; following end of new file"
#~ msgstr "tá %s ann anois; críoch an chomhaid nua á leanúint"
#~ msgid "%s has been replaced; following end of new file"
#~ msgstr "tá comhad nua in áit %s anois; críoch an chomhaid nua á leanúint"
#~ msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
#~ msgstr "%s: ní féidir mód gan bacainní a athshocrú"
#~ msgid "%s: file truncated"
#~ msgstr "%s: comhad teasctha"
#~ msgid "no files remaining"
#~ msgstr "níl aon chomhad fágtha"
#~ msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
#~ msgstr ""
#~ "%s: ní féidir an chríoch a lorg do chomhad den chineál seo; ag tréigean"
#~ msgid "number in %s is too large"
#~ msgstr "tá an uimhir i %s rómhór"
#~ msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
#~ msgstr ""
#~ "%s: is neamhbhailí é an líon uasta `stat'anna gan athrú idir oscailtí"
#~ msgid "%s: invalid PID"
#~ msgstr "%s: PID neamhbhailí"
#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
#~ msgstr "%s: líon na soicindí neamhbhailí"
#~ msgid "option used in invalid context -- %c"
#~ msgstr "úsáideadh an rogha i gcomhthéacs neamhbhailí -- %c"
#~ msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
#~ msgstr ""
#~ "rabhadh: níl --retry áisiúil ach amháin nuair a leantar de réir ainm"
#~ msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
#~ msgstr ""
#~ "rabhadh: rinneadh neamhshuim ar PID; níl --pid=PID tairbheach\n"
#~ "mura bhfuiltear ag leanúint"
#~ msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
#~ msgstr "rabhadh: níl --pid=PID ar fáil ar an gcóras seo"
#~ msgid "cannot follow %s by name"
#~ msgstr "ní féidir %s a leanúint de réir a ainm"
#~ msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
#~ msgstr ""
#~ "rabhadh: níl maith ar bith i lorg an ghnáth-ionchur gan teorainn ama"
#~ msgid ""
#~ "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
#~ "\n"
#~ " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
#~ " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cóipeáil an gnáth-ionchur chuig gach COMHAD, agus chuig an ghnáth-aschur\n"
#~ "freisin.\n"
#~ "\n"
#~ " -a, --append iarcheangail leis na COMHA(I)D, ná "
#~ "forscríobh\n"
#~ " -i, --ignore-interrupts déan neamhshuim ar chomharthaí idirbhriste\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Más '-' é an COMHAD, cóipeáil arís go dtí an gnáth-aschur.\n"
#~ msgid "missing argument after %s"
#~ msgstr "argóint ar iarraidh i ndiaidh %s"
#~ msgid "invalid integer %s"
#~ msgstr "slánuimhir neamhbhailí %s"
#~ msgid "')' expected"
#~ msgstr "bhíothas ag súil le ')'"
#~ msgid "')' expected, found %s"
#~ msgstr "bhíothas ag súil le ')', fuarthas %s"
#~ msgid "%s: unary operator expected"
#~ msgstr "%s: bhíothas ag súil le hoibreoir aonártha"
#~ msgid "-nt does not accept -l"
#~ msgstr "ní ghlacann -nt le -l"
#~ msgid "-ef does not accept -l"
#~ msgstr "ní ghlacann -ef le -l"
#~ msgid "-ot does not accept -l"
#~ msgstr "ní ghlacann -ot le -l"
#~ msgid "unknown binary operator"
#~ msgstr "oibreoir dénártha anaithnid"
#~ msgid "%s: binary operator expected"
#~ msgstr "%s: bhíothas ag súil le hoibreoir dénártha"
#~ msgid ""
#~ "Usage: test EXPRESSION\n"
#~ " or: test\n"
#~ " or: [ EXPRESSION ]\n"
#~ " or: [ ]\n"
#~ " or: [ OPTION\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: test SLONN\n"
#~ " nó: test\n"
#~ " nó: [ SLONN ]\n"
#~ " nó: [ ]\n"
#~ " nó: [ ROGHA\n"
#~ msgid ""
#~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Scoir leis an stádas scortha tugtha ag SLONN.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
#~ "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mura bhfuil SLONN ann, is bréagach an luach réamhshocraithe. I ngach cás "
#~ "eile,\n"
#~ "is fíor nó bréagach SLONN agus socraíonn sé an stádas scortha. Tá sé "
#~ "ceann\n"
#~ "de na luachanna seo a leanas:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
#~ " ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
#~ " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
#~ " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " ( SLONN ) tá SLONN fíor\n"
#~ " ! SLONN tá SLONN bréagach\n"
#~ " SLONN1 -a SLONN2 tá SLONN1 agus SLONN2 fíor\n"
#~ " SLONN1 -o SLONN2 tá SLONN1 nó SLONN2 fíor\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
#~ " STRING equivalent to -n STRING\n"
#~ " -z STRING the length of STRING is zero\n"
#~ " STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
#~ " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " -n TEAGHRÁN níl TEAGHRÁN folamh\n"
#~ " TEAGHRÁN ar comhbhrí le -n TEAGHRÁN\n"
#~ " -z TEAGHRÁN tá TEAGHRÁN folamh\n"
#~ " TEAGHRÁN1 = TEAGHRÁN2 is ionann iad\n"
#~ " TEAGHRÁN1 != TEAGHRÁN2 ní ionann iad\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
#~ " INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
#~ " INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
#~ " INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
#~ " INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
#~ " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " UIMHIR1 -eq UIMHIR2 is ionann iad\n"
#~ " UIMHIR1 -ge UIMHIR2 tá UIMHIR1 níos mó, nó is ionann agus, UIMHIR2\n"
#~ " UIMHIR1 -gt UIMHIR2 tá UIMHIR1 níos mó ná UIMHIR2\n"
#~ " UIMHIR1 -le UIMHIR2 tá UIMHIR1 níos lú, nó is ionann agus, UIMHIR2\n"
#~ " UIMHIR1 -lt UIMHIR2 tá UIMHIR1 níos lú ná UIMHIR2\n"
#~ " UIMHIR1 -ne UIMHIR2 ní ionann iad\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
#~ "numbers\n"
#~ " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
#~ " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " COMHAD1 -ef COMHAD2 tá uimhreacha ghléis agus inode céanna acu\n"
#~ " COMHAD1 -ef COMHAD2 tá COMHAD1 níos úire (mionathrú) ná COMHAD2\n"
#~ " COMHAD1 -ot COMHAD2 tá COMHAD2 níos úire ná COMHAD1\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " -b FILE FILE exists and is block special\n"
#~ " -c FILE FILE exists and is character special\n"
#~ " -d FILE FILE exists and is a directory\n"
#~ " -e FILE FILE exists\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " -b COMHAD tá COMHAD ann agus is comhad speisialta den chineál `bloc' "
#~ "é\n"
#~ " -c COMHAD tá COMHAD ann agus is comhad speisialta den chineál "
#~ "`carachtar' é\n"
#~ " -d COMHAD tá COMHAD ann agus is comhadlann é\n"
#~ " -e COMHAD tá COMHAD ann\n"
#~ msgid ""
#~ " -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
#~ " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
#~ " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
#~ " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
#~ " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
#~ msgstr ""
#~ " -f COMHAD tá COMHAD ann agus is gnáthchomhad é\n"
#~ " -g COMHAD tá COMHAD ann agus is set-group-ID é\n"
#~ " -G COMHAD tá COMHAD ann agus is leis an ID grúpa i bhfeidhm é\n"
#~ " -h COMHAD tá COMHAD ann agus is nasc siombalach é (is ionann agus -"
#~ "L)\n"
#~ " -k COMHAD tá COMHAD ann agus tá sé a ghiotán greamaitheach lasta\n"
#~ msgid ""
#~ " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
#~ " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
#~ " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
#~ " -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
#~ " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
#~ msgstr ""
#~ " -L COMHAD tá COMHAD ann agus is nasc siombalach é (is ionann agus -"
#~ "h)\n"
#~ " -O COMHAD tá COMHAD ann agus is leis an aitheantas úsáideora i "
#~ "bhfeidhm\n"
#~ " -p COMHAD tá COMHAD ann agus is píopa ainmnithe é\n"
#~ " -r COMHAD tá COMHAD ann agus tá sé inléite\n"
#~ " -s COMHAD tá COMHAD ann agus níl sé folamh\n"
#~ msgid ""
#~ " -S FILE FILE exists and is a socket\n"
#~ " -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
#~ " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
#~ " -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
#~ " -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
#~ msgstr ""
#~ " -S COMHAD tá COMHAD ann agus is soicéad é\n"
#~ " -t FD tuarascálaí comhaid FD oscailte ar theirminéal\n"
#~ " -u COMHAD tá COMHAD ann agus a ghiotán set-user-ID lasta\n"
#~ " -w COMHAD tá COMHAD ann agus is inscríofa é\n"
#~ " -x COMHAD tá COMHAD ann agus is féidir é a rith nó a chuardach\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
#~ "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
#~ "shells.\n"
#~ "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Seachas -h agus -L, dí-thagróidh tástálacha COMHAID gach nasc "
#~ "siombalach.\n"
#~ "Ní foláir duit `(' agus `)' a chosaint ón bhlaosc le, m.sh., "
#~ "cúlslaiseanna.\n"
#~ "Is féidir le hUIMHIR a bheith -l TEAGHRÁN, fad an teaghráin.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
#~ "test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "NÓTA: géilleann '[' do na roghanna --help agus --version, ach\n"
#~ "úsáideann 'test' --help agus --version díreach cosúil le aon\n"
#~ "TEAGHRÁN eile nach bhfuil folamh.\n"
#~ msgid "test and/or ["
#~ msgstr "test agus/nó ["
#~ msgid "missing `]'"
#~ msgstr "`]' ar iarraidh"
#~ msgid "extra argument %s"
#~ msgstr "argóint bhreise %s"
#~ msgid "creating %s"
#~ msgstr "%s á chruthú"
#~ msgid "cannot touch %s"
#~ msgstr "ní féidir %s a `touch'"
#~ msgid "setting times of %s"
#~ msgstr "amanna de %s á socrú"
#~ msgid ""
#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
#~ "time.\n"
#~ "\n"
#~ "A FILE argument that does not exist is created empty.\n"
#~ "\n"
#~ "A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
#~ "change the times of the file associated with standard output.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nuashonraigh na hamanna rochtana/athraithe de gach COMHAD chuig an am "
#~ "anois.\n"
#~ "\n"
#~ "Mura bhfuil argóint COMHAD ann, cruthófar é mar chomhad folamh.\n"
#~ "\n"
#~ "Má thugtar - mar argóint COMHAD, láimhseáiltear é ar bhealach\n"
#~ "speisialta. Athróidh 'touch' amanna an chomhaid a bhaineann leis\n"
#~ "an ngnáth-aschur.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ " -a change only the access time\n"
#~ " -c, --no-create do not create any files\n"
#~ " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
#~ " -f (ignored)\n"
#~ " -m change only the modification time\n"
#~ msgstr ""
#~ " -a ná hathraigh ach an t-am rochtana\n"
#~ " -c, --no-create ná cruthaigh aon chomhad\n"
#~ " -d, --date=TEAGHRÁN parsáil TEAGHRÁN agus úsáid in ionad an ama "
#~ "anois\n"
#~ " -f (gan feidhm)\n"
#~ " -m ná hathraigh ach an t-am mionathraithe\n"
#~ msgid ""
#~ " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
#~ " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
#~ "time\n"
#~ " --time=WORD change the specified time:\n"
#~ " WORD is access, atime, or use: equivalent to -"
#~ "a\n"
#~ " WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
#~ msgstr ""
#~ " -r, --reference=COMHAD úsáid na hamanna ar an chomhad seo, ní an t-am "
#~ "anois\n"
#~ " -t STAMPA úsáid [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] in ionad an ama "
#~ "anois\n"
#~ " --time=FOCAL socraigh an t-am le FOCAL:\n"
#~ " FOCAL = access, atime, nó use: ar comhbhrí le -"
#~ "a\n"
#~ " FOCAL = modify nó mtime: ar comhbhrí le -m\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Tabhair faoi deara go bhfuil formáidí difriúla am-dáta\n"
#~ "ag na roghanna -d agus -t.\n"
#~ msgid "cannot specify times from more than one source"
#~ msgstr "ní féidir amanna a shocrú ó fhoinsí iomadúla"
#~ msgid ""
#~ "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
#~ msgstr ""
#~ "rabhadh: Tá `touch %s' i léig; bain úsáid as `touch -t %04ld%02d%02d%02d"
#~ "%02d.%02d'"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... TACAR1 [TACAR2]\n"
#~ msgid ""
#~ "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
#~ "writing to standard output.\n"
#~ "\n"
#~ " -c, -C, --complement first complement SET1\n"
#~ " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
#~ " -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
#~ "character\n"
#~ " that is listed in SET1 with a single "
#~ "occurrence\n"
#~ " of that character\n"
#~ " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aistrigh, fáisc, agus/nó scrios carachtair as an ngnáth-ionchur,\n"
#~ "ag scríobh chuig an ghnáth-aschur.\n"
#~ "\n"
#~ " -c, -C, --complement comhlánaigh TACAR1 ar dtús\n"
#~ " -d, --delete scrios carachtair ó TACAR1, ná haistrigh\n"
#~ " -s, --squeeze-repeats cuir carachtar singil in ionad seicheamh "
#~ "leantach\n"
#~ " d'aon charachtar ó TACAR1\n"
#~ " -t, --truncate-set1 teasc TACAR1 go dtí an fad de TACAR2\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
#~ "Interpreted sequences are:\n"
#~ "\n"
#~ " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
#~ " \\\\ backslash\n"
#~ " \\a audible BEL\n"
#~ " \\b backspace\n"
#~ " \\f form feed\n"
#~ " \\n new line\n"
#~ " \\r return\n"
#~ " \\t horizontal tab\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sonraíonn TACAR mar theaghrán carachtar. Ciallaíonn carachtar é féin de "
#~ "ghnáth.\n"
#~ "Cóid léirmhínithe:\n"
#~ "\n"
#~ " \\NNN carachtar le luach ochtnártha NNN (1,2, nó 3 digit)\n"
#~ " \\\\ cúlslais\n"
#~ " \\a BEL inchloiste\n"
#~ " \\b cúlspás\n"
#~ " \\f foirmfhotha\n"
#~ " \\n líne nua\n"
#~ " \\r aisfhilleadh\n"
#~ " \\t táb cothrománach\n"
#~ msgid ""
#~ " \\v vertical tab\n"
#~ " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
#~ " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
#~ " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
#~ " [:alnum:] all letters and digits\n"
#~ " [:alpha:] all letters\n"
#~ " [:blank:] all horizontal whitespace\n"
#~ " [:cntrl:] all control characters\n"
#~ " [:digit:] all digits\n"
#~ msgstr ""
#~ " \\v táb ingearach\n"
#~ " CAR1-CAR2 gach carachtar idir CAR1 agus CAR2, in ord\n"
#~ " [CAR*] i dTACAR2, cóipeanna CAR go dtí fad TACAR1\n"
#~ " [CAR*UIMHIR] UIMHIR cóip de CAR, ochtnártha má thosaíonn sé le 0\n"
#~ " [:alnum:] litreacha agus digití\n"
#~ " [:alpha:] litreacha\n"
#~ " [:blank:] spás bán cothrománach\n"
#~ " [:cntrl:] carachtair rialúcháin\n"
#~ " [:digit:] digití\n"
#~ msgid ""
#~ " [:graph:] all printable characters, not including space\n"
#~ " [:lower:] all lower case letters\n"
#~ " [:print:] all printable characters, including space\n"
#~ " [:punct:] all punctuation characters\n"
#~ " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
#~ " [:upper:] all upper case letters\n"
#~ " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
#~ " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
#~ msgstr ""
#~ " [:graph:] carachtair ghrafacha, ach amháin spás\n"
#~ " [:lower:] litreacha cás íochtair\n"
#~ " [:print:] carachtair ghrafacha, spás san áireamh\n"
#~ " [:punct:] comharthaí poncaíochta\n"
#~ " [:space:] spás bán, cothrománach nó ingearach\n"
#~ " [:upper:] litreacha cás uachtair\n"
#~ " [:xdigit:] digití heicsidheachúlacha\n"
#~ " [=CAR=] carachtair ar comhbhrí le CAR\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
#~ "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
#~ "SET1 by repeating its last character as necessary. "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Aistrigh má tá TACAR1 agus TACAR2 araon ann agus mura bhfuil -d tugtha.\n"
#~ "Ní cheadaítear -t ach nuair atáthar ag aistriú. Fadófar TACAR2 go dtí "
#~ "fad\n"
#~ "TACAR1 trí athrá dá charachtar deireanach, a mhéad is gá"
#~ msgid ""
#~ "Excess characters\n"
#~ "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
#~ "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
#~ "only be used in pairs to specify case conversion. "
#~ msgstr ""
#~ "Déanfar neamhshuim ar\n"
#~ "charachtair bhreise ó TACAR2. Níl aon aicme charachtair ach [:lower:] "
#~ "agus\n"
#~ "[:upper:] a leathnaíonn in ord ardaitheach go cinnte; ní cheadaítear iad "
#~ "a\n"
#~ "úsáid ach don tiontú cáis. "
#~ msgid ""
#~ "-s uses SET1 if not\n"
#~ "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
#~ "translation or deletion.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáideann an rogha -s TACAR1 mura bhfuiltear\n"
#~ "ag aistriú ná ag scriosadh; úsáidtear TACAR2 le linn fáiscthe, déanta\n"
#~ "tar éis aistriú nó scriosadh.\n"
#~ msgid ""
#~ "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
#~ "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
#~ msgstr ""
#~ "rabhadh: léirmhíneofar an t-éalúchán débhríoch ochtnártha \\%c%c%c mar\n"
#~ "\tan seicheamh dhá bheart: \\0%c%c, %c"
#~ msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
#~ msgstr ""
#~ "rabhadh: cúlslais gan éalúchán ag deireadh an teaghráin agus ní "
#~ "inaistrithe é seo"
#~ msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
#~ msgstr "tá na teorainneacha i `%s-%s' as ord"
#~ msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
#~ msgstr "líon neamhbhailí na hathráite %s i gcomhstruchtúr [c*n]"
#~ msgid "missing character class name `[::]'"
#~ msgstr "tá ainm na haicme charachtair `[::]' ar iarraidh"
# equivalence in FE94 (though not equivalence class)
#~ msgid "missing equivalence class character `[==]'"
#~ msgstr "carachtar ar iarraidh in aicme choibhéise `[==]'"
#~ msgid "invalid character class %s"
#~ msgstr "aicme neamhbhailí charachtair %s"
#~ msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
#~ msgstr "%s: ní foláir carachtar aonarach mar oibreann d'aicme coibhéise"
#~ msgid "too many characters in set"
#~ msgstr "an iomarca carachtar sa tacar"
#~ msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
#~ msgstr "ní cheadaítear an comhstruchtúr [c*] i teaghrán1"
#~ msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
#~ msgstr "ní cheadaítear ach comhstruchtúr [c*] amháin i teaghrán2"
#~ msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
#~ msgstr "ní cheadaítear sloinn [=c=] i dteaghrán2 le linn aistrithe"
#~ msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
#~ msgstr ""
#~ "mura bhfuiltear ag teascadh tacar1, ní féidir teaghrán2 a bheith folamh"
#~ msgid ""
#~ "when translating with complemented character classes,\n"
#~ "string2 must map all characters in the domain to one"
#~ msgstr ""
#~ "ní foláir do theaghrán2 na carachtair ar fad a mhapáil go carachtar "
#~ "singil\n"
#~ "le linn aistrithe le haicme charachtair comhlánaithe"
#~ msgid ""
#~ "when translating, the only character classes that may appear in\n"
#~ "string2 are `upper' and `lower'"
#~ msgstr ""
#~ "ní cheadaítear aon aicme charachtair ach `upper' nó `lower' i dteaghrán2\n"
#~ "le linn aistrithe"
#~ msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
#~ msgstr "ní cheadaítear [c*] i dteaghrán2 ach nuair atáthar ag aistriú"
#~ msgid "Two strings must be given when translating."
#~ msgstr "Ní foláir dhá theaghrán le linn aistrithe."
#~ msgid ""
#~ "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
#~ msgstr ""
#~ "Ní foláir teaghrán aonarach a thabhairt le linn scriosta gan fáscadh."
#~ msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
#~ msgstr "comhstruchtúr [:upper:] agus/nó [:lower:] mí-ailínithe"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
#~ " or: %s OPTION\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: %s [argóintí gan úsáid]\n"
#~ " nó: %s ROGHA\n"
#~ msgid "Exit with a status code indicating success."
#~ msgstr "Scoir le cód scortha a chomharthaíonn bua."
# partial and total ordering not in FE94; ordúil for ordered
# seems not to have the force of a past participle
# coined "páirtord" by analogy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
#~ "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: %s [ROGHA] [COMHAD]\n"
#~ "Scríobh liosta sórtáilte go hiomlán is comhchuí leis an pháirtord i "
#~ "gCOMHAD.\n"
#~ "Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ghnáth-ionchur.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
#~ msgstr "%s: is corr líon na dteaghrán san ionchur"
#~ msgid "%s: input contains a loop:"
#~ msgstr "%s: tá lúb san ionchur:"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]...\n"
#~ msgid ""
#~ "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
#~ msgstr ""
#~ "Taispeáin ainm an teirminéil atá ceangailte leis an ngnáth-ionchur.\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --silent, --quiet ná taispeáin aon ní; aischuir stádas scortha\n"
#~ msgid "not a tty"
#~ msgstr "ní tty é"
#~ msgid ""
#~ "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
#~ "\n"
#~ " -a, --all print all information, in the following "
#~ "order,\n"
#~ " except omit -p and -i if unknown:\n"
#~ " -s, --kernel-name print the kernel name\n"
#~ " -n, --nodename print the network node hostname\n"
#~ " -r, --kernel-release print the kernel release\n"
#~ msgstr ""
#~ "Taispeáin eolas áirithe faoin gcóras. Gan ROGHA, is ionann é agus `-s'.\n"
#~ "\n"
#~ " -a, --all taispeáin gach faisnéis, san ord seo a "
#~ "leanas,\n"
#~ " ach fág -p agus -i ar lár más anaithnid:\n"
#~ " -s, --kernel-name taispeáin ainm na heithne\n"
#~ " -n, --nodename taispeáin óstainm an nóid lín\n"
#~ " -r, --kernel-release taispeáin leagan na heithne\n"
#~ msgid ""
#~ " -v, --kernel-version print the kernel version\n"
#~ " -m, --machine print the machine hardware name\n"
#~ " -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
#~ " -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
#~ " -o, --operating-system print the operating system\n"
#~ msgstr ""
#~ " -v, --kernel-version taispeáin leagan na heithne\n"
#~ " -m, --machine taispeáin ainm na gcrua-earraí\n"
#~ " -p, --processor taispeáin cineál an phróiseálaí, nó \"unknown"
#~ "\"\n"
#~ " -i, --hardware-platform taispeáin ardán na gcrua-earraí nó \"unknown"
#~ "\"\n"
#~ " -o, --operating-system taispeáin an córas oibriúcháin\n"
#~ msgid ""
#~ "Print machine architecture.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Taispeáin ailtireacht an ríomhaire.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "cannot get system name"
#~ msgstr "níl aon fháil ar an ainm córais"
#~ msgid ""
#~ "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tiontaigh spásanna i ngach COMHAD go táib, agus scríobh ar an ngnáth-"
#~ "aschur.\n"
#~ "Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ghnáth-ionchur.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ " -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
#~ " --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -"
#~ "a)\n"
#~ " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -"
#~ "a)\n"
#~ " -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -"
#~ "a)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -a, --all tiontaigh an spás bán ar fad, in ionad an spáis "
#~ "tosaigh\n"
#~ " --first-only ná tiontaigh ach an spás bán tosaigh (sáraíonn -a)\n"
#~ " -t, --tabs=N táib N carachtar óna chéile in ionad 8 (cumasaigh -"
#~ "a)\n"
#~ " -t, --tabs=LIOSTA liosta de tháib, scartha le camóga (cumasaigh -a)\n"
#~ msgid "tabs are too far apart"
#~ msgstr "táib rófhada ó chéile"
#~ msgid "tab stop value is too large"
#~ msgstr "is rómhór an luach tábstoip"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [IONCHUR [ASCHUR]]\n"
#~ msgid ""
#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
#~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Coinnigh aon líne amháin as seicheamh athráite ón IONCHUR (nó\n"
#~ "ón ghnáth-ionchur) agus scríobh chuig ASCHUR (nó an gnáth-aschur).\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
#~ " -d, --repeated only print duplicate lines\n"
#~ msgstr ""
#~ " -c, --count taispeáin líon na dtarluithe ar tosach gach líne "
#~ "-d, --repeated ná taispeáin ach línte dúblacha\n"
#~ msgid ""
#~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
#~ " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
#~ " Delimiting is done with blank lines.\n"
#~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
#~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
#~ " -u, --unique only print unique lines\n"
#~ " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
#~ msgstr ""
#~ " -D, --all-repeated[=modh] taispeáin gach líne dhúblach\n"
#~ " modh={none(réamhshocrú),prepend,separate}\n"
#~ " Úsáidtear línte folmha mar theormharcóirí.\n"
#~ " -f, --skip-fields=N ná déan comparáid ar an chéad N réimse\n"
#~ " -i, --ignore-case déan neamhshuim ar chás i gcomparáidí\n"
#~ " -s, --skip-chars=N ná déan comparáid ar an chéad N carachtar\n"
#~ " -u, --unique ná taispeáin ach línte uathúla\n"
#~ " -z, --zero-terminated cuir beart 0 ag deireadh gach líne in ionad líne "
#~ "nuaí\n"
#~ msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
#~ msgstr " -w, --check-chars=N déan comparáid ar N carachtar ar a mhéad\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
#~ "characters. Fields are skipped before chars.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Is éard atá i réimse: stráice spás bán agus ansin carachtair nach spás "
#~ "bán.\n"
#~ "Gabhtar thar réimsí roimh charachtair.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
#~ "You may want to sort the input first, or use `sort -u' without `uniq'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Nóta: ní bhraitheann 'uniq' línte athdhéanta mura bhfuil siad as a "
#~ "chéile.\n"
#~ "Dá bhrí seo is fearr má sórtálann tú an t-ionchur ar dtús, nó bain\n"
#~ "úsáid as `sort -u' gan `uniq'.\n"
#~ msgid "too many repeated lines"
#~ msgstr "an iomarca línte dúblacha"
#~ msgid "invalid number of fields to skip"
#~ msgstr "is neamhbhailí líon na réimsí le ligean thar"
#~ msgid "invalid number of bytes to skip"
#~ msgstr "is neamhbhailí líon na mbeart le ligean thar"
#~ msgid "invalid number of bytes to compare"
#~ msgstr "is neamhbhailí líon na mbeart a chur i gcomparáid"
#~ msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
#~ msgstr "Is gan chiall línte dúblacha AGUS líon na hathráite a thaispeáint"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s FILE\n"
#~ " or: %s OPTION\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: %s COMHAD\n"
#~ " nó: %s ROGHA\n"
#~ msgid ""
#~ "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bain úsáid as an fheidhm unlink() chun an COMHAD a scriosadh.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "cannot unlink %s"
#~ msgstr "ní féidir %s a dhínasc"
#~ msgid "couldn't get boot time"
#~ msgstr "níl aon fháil ar am an tosaithe is déanaí"
#~ msgid " %2d:%02d%s up "
#~ msgstr " %2d:%02d%s beo "
#~ msgid "am"
#~ msgstr "am"
#~ msgid "pm"
#~ msgstr "pm"
#~ msgid " ??:???? up "
#~ msgstr " ??:???? beo "
#~ msgid "???? days ??:??, "
#~ msgstr "???? lá ??:??, "
#~ msgid "%ld day"
#~ msgid_plural "%ld days"
#~ msgstr[0] "%ld lá"
#~ msgstr[1] "%ld lá"
#~ msgstr[2] "%ld lá"
#~ msgstr[3] "%ld lá"
#~ msgstr[4] "%ld lá"
#~ msgid "%lu user"
#~ msgid_plural "%lu users"
#~ msgstr[0] "%lu úsáideoir"
#~ msgstr[1] "%lu úsáideoir"
#~ msgstr[2] "%lu úsáideoir"
#~ msgstr[3] "%lu n-úsáideoir"
#~ msgstr[4] "%lu úsáideoir"
#~ msgid ", load average: %.2f"
#~ msgstr ", meánlód: %.2f"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [ COMHAD ]\n"
#~ msgid ""
#~ "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
#~ "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
#~ "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
#~ "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Taispeáin an t-am anois, an tréimhse atá an córas ar siúl,\n"
#~ "líon na n-úsáideoirí, agus líon na dtascanna sa chiú, ar mheán, le linn\n"
#~ "na 1, 5, agus 15 nóiméad is déanaí.\n"
#~ "Mura bhfuil COMHAD tugtha, úsáid %s. Feictear %s mar CHOMHAD go minic.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
#~ "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Taispeáin úsáideoirí atá logáilte isteach faoi láthair, dar le COMHAD.\n"
#~ "Gan CHOMHAD, úsáid %s. Feictear %s mar CHOMHAD go minic.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
#~ "more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
#~ "read standard input.\n"
#~ " -c, --bytes print the byte counts\n"
#~ " -m, --chars print the character counts\n"
#~ " -l, --lines print the newline counts\n"
#~ msgstr ""
#~ "Taispeáin líon na mbeart, na bhfocal, agus na línte nua do gach COMHAD, "
#~ "agus\n"
#~ "línte go hiomlán má tá níos mó ná comhad amháin ann. Mura bhfuil aon "
#~ "CHOMHAD\n"
#~ "ann, nó más `-' é, léigh ón ghnáth-ionchur.\n"
#~ " -c, --bytes taispeáin líon na mbeart\n"
#~ " -m, --chars taispeáin líon na gcarachtar\n"
#~ " -l, --lines taispeáin líon na línte nua\n"
#~ msgid ""
#~ " --files0-from=F read input from the files specified by\n"
#~ " NUL-terminated names in file F\n"
#~ " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
#~ " -w, --words print the word counts\n"
#~ msgstr ""
#~ " --files0-from=C léigh na comhaid a shonraítear i gcomhad C le\n"
#~ " hainmneacha atá críochnaithe ag carachtair "
#~ "nialasacha\n"
#~ " -L, --max-line-length taispeáin fad na líne is faide\n"
#~ " -w, --words taispeáin líonta na bhfocal\n"
#~ msgid " old "
#~ msgstr " sean "
#~ msgid "id="
#~ msgstr "id="
#~ msgid "term="
#~ msgstr "teirm="
#~ msgid "exit="
#~ msgstr "stádas="
#~ msgid "clock change"
#~ msgstr "athrú an chloig"
#~ msgid "run-level"
#~ msgstr "leibhéal feidhmithe"
#~ msgid "last="
#~ msgstr "déanach="
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "# users=%lu\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "# úsáideoirí=%lu\n"
#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "AINM"
#~ msgid "LINE"
#~ msgstr "LÍNE"
#~ msgid "TIME"
#~ msgstr "AM "
#~ msgid "IDLE"
#~ msgstr "DÍOMHAOIN"
#~ msgid "PID"
#~ msgstr "PID"
#~ msgid "COMMENT"
#~ msgstr "NÓTA"
#~ msgid "EXIT"
#~ msgstr "SCOIR"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [ COMHAD | ARG1 ARG2 ]]\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
#~ " -b, --boot time of last system boot\n"
#~ " -d, --dead print dead processes\n"
#~ " -H, --heading print line of column headings\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " -a, --all ar comhbhrí le `-b -d --login -p -r -t -T -u'\n"
#~ " -b, --boot am an atosaithe is déanaí\n"
#~ " -d, --dead taispeáin próisis mharbha\n"
#~ " -H, --heading taispeáin teidil na gcolún\n"
#~ msgid " -l, --login print system login processes\n"
#~ msgstr " -l, --login taispeáin próisis logála isteach an chórais\n"
#~ msgid ""
#~ " --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
#~ " -m only hostname and user associated with stdin\n"
#~ " -p, --process print active processes spawned by init\n"
#~ msgstr ""
#~ " -l, --lookup féach le caighdeánú na hóstainmneacha le DNS\n"
#~ " -m níl ach óstainm agus úsáideoir nasctha leis an ngnáth-"
#~ "ionchur\n"
#~ " -p, --process taispeáin próisis a chuir init ar bun\n"
#~ msgid ""
#~ " -q, --count all login names and number of users logged on\n"
#~ " -r, --runlevel print current runlevel\n"
#~ " -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
#~ " -t, --time print last system clock change\n"
#~ msgstr ""
#~ " -q, --count taispeáin gach ainm logála isteach agus\n"
#~ " líon na n-úsáideoirí faoi láthair\n"
#~ " -r, --runlevel taispeáin an leibhéal feidhmithe faoi láthair\n"
#~ " -s, --short ná taispeáin ach ainm, líne, agus am (réamhshocrú)\n"
#~ " -t, --time taispeáin athrú an chloig is déanaí\n"
#~ msgid ""
#~ " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
#~ " -u, --users list users logged in\n"
#~ " --message same as -T\n"
#~ " --writable same as -T\n"
#~ msgstr ""
#~ " -T, -w, --mesg taispeáin stádas teachtaireachta mar +, -, nó ?\n"
#~ " -u, --users taispeáin úsáideoirí atá logáilte isteach faoi "
#~ "láthair\n"
#~ " --message ar comhbhrí le -T\n"
#~ " --writable ar comhbhrí le -T\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
#~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mura bhfuil COMHAD tugtha, úsáid %s. Feictear %s mar CHOMHAD go minic.\n"
#~ "Má tá ARG1 agus ARG2 ann, glactar le -m: is gnách `am i' nó `mom likes'.\n"
#~ msgid ""
#~ "Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
#~ "Same as id -un.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Taispeáin an t-ainm úsáideora nasctha leis an aitheantas atá i bhfeidhm\n"
#~ "faoi láthair. Ar comhbhrí le `id -un'.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
#~ msgstr "%s: níl aon fháil ar ainm don aitheantas úsáideora %lu\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [STRING]...\n"
#~ " or: %s OPTION\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: %s [TEAGHRÁN]...\n"
#~ " nó: %s ROGHA\n"
#~ msgid ""
#~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Priontáil líne arís agus arís le gach TEAGHRÁN ceaptha, nó `y'.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "unrecognized operand %s=%s"
#~ msgstr "oibreann anaithnid %s=%s"
#~ msgid ""
#~ " --group-directories-first\n"
#~ " group directories before files\n"
#~ msgstr ""
#~ " --group-directories-first\n"
#~ " grúpáil comhadlanna roimh chomhaid\n"
#~ msgid "block size"
#~ msgstr "méid bloc"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
#~ "of\n"
#~ "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Is saorbhogearra é seo. Is féidir leat cóipeanna a scaipeadh de réir na\n"
#~ "gcoinníollacha den GNU General Public License\n"
#~ "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
#~ "Níl baránta AR BITH ann, an oiread atá ceadaithe de réir dlí.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "invalid %s `%s'"
#~ msgstr "%s neamhbhailí `%s'"
#~ msgid "invalid character following %s in `%s'"
#~ msgstr "carachtar neamhbhailí tar éis %s i `%s'"
#~ msgid "%s `%s' too large"
#~ msgstr "%s `%s' rómhór"
#~ msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
#~ msgstr "tá an rogha --kilobytes dulta i léig; bain úsáid as -k ina háit"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Is féidir iarmhír a chur le MÉID: b=512, k=1K, m=1 Meig.\n"
#~ msgid "cannot print only user and only group"
#~ msgstr "ní féidir an t-úsáideoir amháin agus an grúpa amháin a thaispeáint"
#~ msgid "cannot get supplemental group list"
#~ msgstr "níl aon fháil ar liosta na ngrúpaí forlíontach"
#~ msgid "skip argument"
#~ msgstr "gabh thar argóint"
#~ msgid "limit argument"
#~ msgstr "teorannaigh argóint"
#~ msgid "minimum string length"
#~ msgstr "fad íosta do theaghráin"
#~ msgid "width specification"
#~ msgstr "sainiú leithid"
#~ msgid "page range"
#~ msgstr "raon leathanach"
#~ msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
#~ msgstr ""
#~ "tá an rogha --copyright dulta i léig; bain úsáid as --version ina háit"
#~ msgid "sort size"
#~ msgstr "méid na sórtála"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Is féidir iarmhír a chur le MÉID: b=512, k=1K, m=1 Meig.\n"
#~ msgid ""
#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
#~ "time.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nuashonraigh na hamanna rochtana/mionathraithe do gach COMHAD chuig an am "
#~ "anois.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
#~ msgstr ""
#~ "rabhadh: tá --i dulta i léig agus beidh sé scriosta\n"
#~ "i leagan éigin amach anseo. Bain úsáid as `-u' ina háit"
#~ msgid "strip failed"
#~ msgstr "teipthe ar an struipeáil"
#~ msgid "value %s is so large that it is not representable"
#~ msgstr "tá %s chomh mór nach inléirithe é"
#~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
#~ msgstr "níl naisc shiombalacha ar fáil ar an gcóras seo"
#~ msgid "fifo files not supported"
#~ msgstr "níl comhaid FIFO ar fáil"
#~ msgid "cannot remove `.' or `..'"
#~ msgstr "ní féidir na comhadlanna `.' nó `..' a scriosadh"
#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
#~ msgstr "ní féidir an t-úinéir agus/nó an grúpa de %s a athrú"
#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
#~ msgstr "ní féidir chdir a dhéanamh go dtí an chomhadlann %s"
#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
#~ msgstr "níl aon fháil ar an ghrúpa don UID uimhriúil seo"
#~ msgid ""
#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
#~ msgstr ""
#~ " --no-preserve-root ná tabhair cóir speisialta do `/' (réamhshocrú)\n"
#~ " --preserve-root ná caith le `/' go hathchúrsach\n"
#~ msgid ""
#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n"
#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -e bain úsáid as na carachtair éalúcháin le cúlslaiseanna\n"
#~ " -E ná bain úsáid as na carachtair éalúcháin (réamhshocrú)\n"
#~ msgid ""
#~ "warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n"
#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
#~ msgstr ""
#~ "rabhadh: bunshlonn ionadaíochta do-iompartha: %s: ní iniompartha é `^'\n"
#~ "mar an chéad charachtar den slonn ionadaíochta; ag déanamh neamhshuim air"
#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
#~ msgstr "rogha anaithnid `-%c'"
#~ msgid "cannot return to working directory"
#~ msgstr "ní féidir dul ar ais go dtí an chomhadlann oibre"
#~ msgid "cannot return to current directory"
#~ msgstr "ní féidir dul ar ais go dtí an chomhadlann reatha"
#~ msgid "create symbolic link %s to %s"
#~ msgstr "cruthaigh nasc siombalach %s go %s"
#~ msgid "create hard link %s to %s"
#~ msgstr "cruthaigh nasc crua %s go %s"
#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
#~ msgstr "ní féidir na ceadanna den chomhadlann %s a shocrú"
#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
#~ msgstr "ní féidir na ceadanna den FIFO %s a shocrú"
#~ msgid "cannot set permissions of %s"
#~ msgstr "ní féidir na ceadanna de %s a shocrú"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
#~ "any later version.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Is saorbhogearra an ríomhchlár seo; is féidir leat é a scaipeadh agus/nó\n"
#~ "a athrú de réir na gcoinníollacha den GNU General Public License mar atá\n"
#~ "foilsithe ag an Free Software Foundation; faoi leagan 2 den cheadúnas,\n"
#~ "nó (más mian leat) aon leagan níos déanaí.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Scaiptear an ríomhchlár seo le súil go mbeidh sé áisiúil,\n"
#~ "ach GAN AON BARÁNTA; go fiú gan an barántas intuigthe\n"
#~ "d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT D'FHEIDHM AR LEITH. Féach ar an\n"
#~ "GNU General Public License chun níos mó sonraí a fháil.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ba chóir go mbeifeá tar éis cóip den GNU General Public License a fháil\n"
#~ "in éineacht leis an ríomhchlár seo; mura bhfuair, scríobh chuig an\n"
#~ "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
#~ "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
#~ msgid "cannot chdir from %s to .."
#~ msgstr "ní féidir an chomhadlann oibre a athrú ó %s go dtí .."
#~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
#~ msgstr "ní féidir `.' a `lstat' i %s"
#~ msgid "cannot lstat %s"
#~ msgstr "ní féidir %s a `lstat'"
#~ msgid "cannot chdir from %s to %s"
#~ msgstr "ní féidir an chomhadlann oibre a athrú ó %s go %s"
#~ msgid ""
#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
#~ "\n"
#~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
#~ " (super-user only; this works only if your "
#~ "system\n"
#~ " supports `unlink' for nonempty directories)\n"
#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
#~ " -i, --interactive prompt before any removal\n"
#~ msgstr ""
#~ "Scrios (dínasc) an COMHA(I)D.\n"
#~ "\n"
#~ " -d, --directory dínasc COMHAD, fiú más comhadlann le hábhair é\n"
#~ " (forúsáideoir; teipfidh an rogha seo mura bhfuil "
#~ "do\n"
#~ " chóras in ann comhadlanna le hábhair a "
#~ "dhínascadh)\n"
#~ " -f, --force ná fiafraigh, déan neamhshuim ar chomhaid ar "
#~ "iarraidh\n"
#~ " -i, --interactive fiafraigh roimh scriosadh\n"
#~ msgid "Exit with a status code indicating failure."
#~ msgstr "Scoir le cód scortha a chomharthaíonn teip."
#~ msgid "cannot overwrite directory %s"
#~ msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a fhorscríobh"
#~ msgid ""
#~ "Display file or file system status.\n"
#~ "\n"
#~ " -f, --file-system display file system status instead of file "
#~ "status\n"
#~ " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
#~ " -L, --dereference follow links\n"
#~ " -t, --terse print the information in terse form\n"
#~ msgstr ""
#~ "Taispeáin stádas de chomhad nó de chóras comhaid.\n"
#~ "\n"
#~ " -f, --file-system taispeáin stádas de chóras in ionad comhaid\n"
#~ " -c --format=FORMÁID bain úsáid as an FHORMÁID ceaptha\n"
#~ " -L, --dereference lean naisc\n"
#~ " -t, --terse taispeáin an t-eolas go gonta\n"
#~ msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
#~ msgstr "Rabhadh: tá --l dulta i léig; bain úsáid as `-L' ina háit"
#~ msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
#~ msgstr ""
#~ "tá an rogha --allow-missing dulta i léig; bain úsáid as --retry ina háit"
#~ msgid ""
#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
#~ " (deprecated, use -u)\n"
#~ " -l, --login print system login processes\n"
#~ msgstr ""
#~ " -i, --idle taispeáin am díomhaoin mar UAIRE:NÓIMÉID, . nó old\n"
#~ " (i léig, bain úsáid as -u)\n"
#~ " --login taispeáin próisis logála isteach don chóras\n"
#~ msgid "openat: unable to restore working directory"
#~ msgstr "openat: ní féidir an chomhadlann oibre a athchóiriú"
#~ msgid ""
#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
#~ "NO\n"
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
#~ "PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Is saorbhogearra an ríomhchlár seo; féach ar an bhunchód le haghaidh\n"
#~ "coinníollacha cóipeála. Níl baránta ar bith ann; go fiú níl baránta ann\n"
#~ "d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT D'FHEIDHM AR LEITH.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
#~ "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Is éard atá i ngach MÓD: litir amháin as `ugoa' ar a laghad, ceann de na\n"
#~ "siombailí `+-=' agus litir amháin as `rwxXstugo' ar a laghad.\n"
#~ msgid ""
#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
#~ msgstr ""
#~ "rabhadh: tá --version-control (-V) dulta i léig agus beidh sé scriosta\n"
#~ "i leagan éigin amach anseo. Bain úsáid as `--backup=%s' ina háit."
#~ msgid ""
#~ " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
#~ " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
#~ "\n"
#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
#~ "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
#~ "\n"
#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
#~ msgstr ""
#~ " %z crios ama uimhriúil de réir RFC-822 (-0500) (neamhchaighdeánach)\n"
#~ " %Z crios ama (m.sh., EDT), nó neamhní mura bhfuil crios ama ar fáil\n"
#~ "\n"
#~ "Mar réamhshocrú, stuáil réimsí uimhriúla le nialais. Aithníonn\n"
#~ "GNU date na mionathraitheoirí idir `%' agus treoir uimhriúil:\n"
#~ "\n"
#~ " `-' (fleiscín) ná stuáil an réimse\n"
#~ " `_' (folíne) stuáil an réimse le spásanna\n"
#~ msgid ""
#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
#~ msgstr ""
#~ "ní cheadaítear teaghrán formáide a cheapadh leis an rogha --rfc-822 (-R)"
#~ msgid "undefined"
#~ msgstr "gan sainmhíniú"
#~ msgid "cannot get time of day"
#~ msgstr "níl aon fháil ar an am lae"
#~ msgid "%s+%s records in\n"
#~ msgstr "%s+%s taifead isteach\n"
#~ msgid "%s+%s records out\n"
#~ msgstr "%s+%s taifead amach\n"
#~ msgid "truncated records"
#~ msgstr "taifid teasctha"
#~ msgid "file offset out of range"
#~ msgstr "fritháireamh comhaid as raon"
#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
#~ msgstr "tá an rogha `-LIOSTA' i léig; bain úsáid as `-t LIOSTA'"
#~ msgid "`%s' is too large"
#~ msgstr "tá `%s' rómhór"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
#~ " or: %s OPTION\n"
#~ "Exit with a status code indicating failure.\n"
#~ "\n"
#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: %s [déan neamhshuim ar argóintí]\n"
#~ " nó: %s ROGHA\n"
#~ "Scoir le cód stádais a chomharthaíonn teip.\n"
#~ "\n"
#~ "Ní cheadaítear na roghanna seo a ghiorrú.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
#~ msgstr "tá an rogha `%s' i léig; bain úsáid as `%s'"
#~ msgid "%s: number of bytes is large"
#~ msgstr "%s: is mór líon na mbeart"
#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
#~ msgstr "tá an rogha `-%s' i léig; bain úsáid as `-%c %.*s%.*s%s'"
#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
#~ msgstr "níl stampa ama ar fáil do %s"
#~ msgid "invalid field number: `%s'"
#~ msgstr "uimhir réimse neamhbhailí: `%s'"
#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
#~ msgstr "uimhir réimse neamhbhailí do chomhad 1: `%s'"
#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
#~ msgstr "uimhir réimse neamhbhailí do chomhad 2: `%s'"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
#~ "Windows)\n"
#~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " -b, --binary léigh comhaid sa mhód dénártha (réamhshocrú ar "
#~ "DOS)\n"
#~ " -c, --check seiceáil suimeanna %s in aghaidh liosta tugtha\n"
#~ " -t, --text léigh comhaid sa mhód téacs (réamhshocrú)\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Only one operand may be specified when using --check."
#~ msgstr "Ní cheadaítear ach oibreann amháin leis an rogha --check."
#~ msgid "cannot get priority"
#~ msgstr "níl an tosaíocht ar fáil"
#~ msgid "cannot set priority"
#~ msgstr "ní féidir an tosaíocht a shocrú"
#~ msgid ""
#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
#~ "\n"
#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tar ar struchtúir do-iompartha in AINM.\n"
#~ "\n"
#~ " -p, --portability seiceáil do gach córas POSIX, ní an ceann seo "
#~ "amháin\n"
#~ msgid "column count too large"
#~ msgstr "líon rómhór na gcolún"
#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
#~ msgstr "`--columns=COLÚN' líon neamhbhailí na gcolún: `%s'"
#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
#~ msgstr "tá an rogha `-%s' i léig; bain úsáid as `-l %s'"
#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %<PRIuMAX>'"
#~ msgstr "tá an rogha `%s' i léig; úsáid `%s-%c %<PRIuMAX>'"
#~ msgid "%s: integer expression expected\n"
#~ msgstr "%s: bhíothas ag súil le slonn slánuimhreach\n"
#~ msgid "before -lt"
#~ msgstr "roimh -lt"
#~ msgid "after -lt"
#~ msgstr "i ndiaidh -lt"
#~ msgid "before -le"
#~ msgstr "roimh -le"
#~ msgid "after -le"
#~ msgstr "i ndiaidh -le"
#~ msgid "before -gt"
#~ msgstr "roimh -gt"
#~ msgid "after -gt"
#~ msgstr "i ndiaidh -gt"
#~ msgid "before -ge"
#~ msgstr "roimh -ge"
#~ msgid "after -ge"
#~ msgstr "i ndiaidh -ge"
#~ msgid "before -ne"
#~ msgstr "roimh -ne"
#~ msgid "after -ne"
#~ msgstr "i ndiaidh -ne"
#~ msgid "before -eq"
#~ msgstr "roimh -eq"
#~ msgid "after -eq"
#~ msgstr "i ndiaidh -eq"
#~ msgid "after -t"
#~ msgstr "i ndiaidh -t"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
#~ " or: %s OPTION\n"
#~ "Exit with a status code indicating success.\n"
#~ "\n"
#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: %s [déan neamhshuim ar argóintí]\n"
#~ " nó: %s ROGHA\n"
#~ "Scoir le cód stádais a chomharthaíonn bua.\n"
#~ "\n"
#~ "Ní cheadaítear na roghanna a ghiorrú.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
#~ msgstr "tá an rogha `-LIST' i léig; bain úsáid as `--first-only -t LIST'"
#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
#~ msgstr "tá an rogha `-%lu' i léig; bain úsáid as `-f %lu'"
#~ msgid "%s: cannot find username for UID %lu\n"
#~ msgstr "%s: níl aon fháil ar ainm úsáideora don UID %lu\n"
#~ msgid "too few arguments"
#~ msgstr "níl go leor argóintí ann"
#~ msgid "cannot change to null group"
#~ msgstr "ní féidir athrach a dhéanamh go dtí grúpa nialasach"
#~ msgid "group number"
#~ msgstr "uimhir ghrúpa"
#~ msgid "invalid group number %s"
#~ msgstr "uimhir ghrúpa neamhbhailí %s"
#~ msgid "invalid mode string: %s"
#~ msgstr "teaghrán neamhbhailí móid: %s"
#~ msgid "%s: specified destination directory does not exist"
#~ msgstr "%s: níl a leithéid de sprioc-chomhadlann ann"
#~ msgid "%s: specified target is not a directory"
#~ msgstr "%s: ní comhadlann an sprioc-chomhad ceaptha"
#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
#~ msgstr ""
#~ "ní comhadlann an argóint deiridh %s agus ag cóipeáil comhaid iomadúla"
#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
#~ msgstr "an iomarca argóintí nach roghanna iad: %s%s"
#~ msgid ""
#~ "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
#~ msgstr ""
#~ "\tní cheadaítear ach conv amháin ó: {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, "
#~ "{block,unblock}, {unblock,sync}"
#~ msgid ""
#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
#~ "dircolors' internal database"
#~ msgstr ""
#~ "ní cheadaítear argóintí COMHAD leis an rogha chun an bunachar sonraí\n"
#~ "dircolors a aschur"
#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
#~ msgstr ""
#~ "comhaid iomadúla á suiteáil, ach ní comhadlann í an argóint deiridh, %s"
#~ msgid "%s is a directory"
#~ msgstr "is comhadlann %s"
#~ msgid "too many non-option arguments"
#~ msgstr "an iomarca argóintí nach roghanna"
#~ msgid "too few non-option arguments"
#~ msgstr "níl go leor argóintí nach roghanna"
#~ msgid "%s: File exists"
#~ msgstr "%s: Tá an comhad ann cheana"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
#~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: %s [ROGHA]... SPRIOC [NASC]\n"
#~ " nó: %s [ROGHA]... SPRIOC... COMHADLANN\n"
#~ " nó: %s [ROGHA]... --target-directory=COMHADLANN SPRIOC...\n"
#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
#~ msgstr ""
#~ "ní foláir an argóint deiridh a bheith ina chomhadlann agus ag cruthú naisc"
#~ msgid "User name too long"
#~ msgstr "Ainm úsáideora rófhada"
#~ msgid "file"
#~ msgstr "comhad"
#~ msgid "files"
#~ msgstr "comhaid"
#~ msgid "checksum"
#~ msgstr "suim sheiceála"
#~ msgid "checksums"
#~ msgstr "suimeanna sheiceála"
#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
#~ msgstr "is comheisiatach iad na roghanna --string agus --check"
#~ msgid "no files may be specified when using --string"
#~ msgstr "ní cheadaítear comhaid agus ag baint úsáid as an rogha --string"
#~ msgid "wrong number of arguments"
#~ msgstr "tá líon na n-argóintí mícheart"
#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
#~ msgstr "ní cheadaítear uimhreacha gléis do chomhaid fifo"
# Compare ln.c, making multiple links -KPS
#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
#~ msgstr ""
#~ "ní foláir an argóint deiridh a bheith ina chomhadlann agus ag aistriú "
#~ "comhaid"
#~ msgid "invalid option `%s'"
#~ msgstr "rogha neamhbhailí `%s'"
#~ msgid "invalid priority `%s'"
#~ msgstr "tosaíocht neamhbhailí `%s'"
#~ msgid "old-style offset"
#~ msgstr "fritháireamh ar an sean-nós"
#~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
#~ msgstr "tá an dara hoibreann neamhbhailí sa mhód comhoiriúnachta `%s'"
#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
#~ msgstr ""
#~ "caithfidh an dá argóint deiridh a bheith fritháireamh sa mhód "
#~ "comhoiriúnachta"
#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
#~ msgstr "tá carachtar do-iompartha sa chonair `%s' (`%c')"
#~ msgid "`%s' is not a directory"
#~ msgstr "Ní comhadlann `%s'"
#~ msgid "directory `%s' is not searchable"
#~ msgstr "Ní féidir an comhad `%s' a chuardach"
#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
#~ msgstr "tá fad an ainm `%s' = %ld; uasmhéid=%ld"
#~ msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld"
#~ msgstr "tá fad na conaire `%s' = %lu; uasmhéid = %ld"
#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
#~ msgstr "`--pages': raon leathanach neamhbhailí: `%s'"
#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
#~ msgstr "`--pages' leathanach tosaigh neamhbhailí: `%s'"
#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
#~ msgstr "`--pages' leathanach deiridh neamhbhailí: `%s'"
#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
#~ msgstr "`--pages' leathanach tosaigh níos mó ná leathanach deiridh"
#~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
#~ msgstr "%b %e %H:%M %Y"
#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
#~ msgstr "leathanach tosaigh níos mó ná an t-iomlán: `%d'"
#~ msgid "Page %d"
#~ msgstr "Leathanach %d"
#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
#~ msgstr "Úsáid: %s formáid [argóint...]\n"
#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
#~ msgstr "%c: carachtar iarmhíre neamhbhailí le rogha i léig"
#~ msgid ""
#~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
#~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -"
#~ "c\n"
#~ "option instead."
#~ msgstr ""
#~ "an iomarca argóint; ní cheadaítear ach argóint chomhaid amháin agus ag "
#~ "úsáid\n"
#~ "an chomhréir i léig (%s) atá ag tail. Bain úsáid as -n nó -c ina háit "
#~ "sin."
#~ msgid ""
#~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
#~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
#~ "option instead."
#~ msgstr ""
#~ "Rabhadh: ní iniompartha ach argóint chomhaid amháin a úsáid leis\n"
#~ "an chomhréir i léig (%s) atá ag tail. Bain úsáid as -n nó -c ina háit "
#~ "sin."
#~ msgid "argument expected\n"
#~ msgstr "bhíothas ag súil le hargóint\n"
#~ msgid "too many arguments\n"
#~ msgstr "an iomarca argóintí\n"
#~ msgid "file arguments missing"
#~ msgstr "ainmneacha comhaid ar iarraidh"
#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
#~ msgstr "éalúchán neamhbhailí `\\%c'"
#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
#~ msgstr ""
#~ "ní foláir dhá theaghrán a thabhairt agus scriosadh agus fáisceadh araon"
#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
#~ msgstr "ní foláir aon teaghrán a thabhairt ar a laghad le linn fáiscthe"
#~ msgid ""
#~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
#~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
#~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
#~ msgstr ""
#~ "mapáil neamhbhailí; ní foláir chomhstruchtúir [:lower:] nó [:upper:]\n"
#~ "i dteaghrán1 a ailíniú le comhstruchtúr freagrach ([:upper:] nó [:"
#~ "lower:],\n"
#~ "faoi seach) i dteaghrán2, agus ag aistriú."
#~ msgid "only one argument may be specified"
#~ msgstr "ní féidir níos mó ná argóint amháin a shonrú"
#~ msgid "tab size contains an invalid character"
#~ msgstr "tá carachtar neamhbhailí sa mhéid táib"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... COMHAD_AR_CLE COMHAD_AR_DHEIS\n"
#~ msgid "*** invalid date/time ***"
#~ msgstr "*** dáta/am neamhbhailí ***"
|