1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527
|
# Catalan translation of dctrl-tools.
# Copyright © 2004, 2006, 2010 Antti-Juhani Kaijanaho.
# This file is distributed under the same license as the dctrl-tools package.
# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2004, 2006, 2010.
# Agustí Grau <fletxa@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dctrl-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-08 12:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-23 17:49+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lib/ifile.c:54
#, c-format
msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
msgstr "%s (fill): no s'ha pogut executar /bin/sh: %s\n"
#: lib/ifile.c:100
#, c-format
msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
msgstr "%s: l'ordre (%s) ha fallat (estat d'eixida %d)\n"
#: lib/ifile.c:109
#, c-format
msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
msgstr "%s: l'ordre (%s) ha estat terminada pel senyal %d\n"
#: lib/ifile.c:127
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
msgstr "%s: %s: no es pot fer stat(): %s\n"
#: lib/ifile.c:138
msgid "is a directory, skipping"
msgstr "és un directori, s'està ometent"
#: lib/ifile.c:139
msgid "is a block device, skipping"
msgstr "és un dispositiu de bloc, s'està ometent"
#: lib/ifile.c:140
msgid "internal error"
msgstr "s'ha produït un error intern"
#: lib/ifile.c:141
msgid "is a socket, skipping"
msgstr "és un sòcol, s'està ometent"
#: lib/ifile.c:142
msgid "unknown file type, skipping"
msgstr "el tipus de fitxer és desconegut, s'està ometent"
#: lib/misc.c:37
#, c-format
msgid "%s: using `%s' as pager\n"
msgstr "%s: s'està usant «%s» com a paginador\n"
#: lib/misc.c:47
#, c-format
msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
msgstr "%s: popen ha fallat per a %s: %s\n"
#: lib/paragraph.c:140
msgid "warning: expected a colon"
msgstr "avís: s'esperaven dos punts"
#: lib/paragraph.c:145
msgid "expected a colon"
msgstr "s'esperaven dos punts"
#: lib/predicate.c:43
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:228
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:343
msgid "predicate is too complex"
msgstr "el predicat és massa complexe"
#: lib/sorter.c:49
msgid "Parse error in field."
msgstr "S'ha produït un error d'anàlisi al camp."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:47
msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
msgstr "grep-dctrl -- cerca patrons en fitxers de control de Debian"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:110
msgid "Show the testing banner."
msgstr "Mostra l'avís de prova."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:112
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42
#: join-dctrl/join-dctrl.c:45
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVELL"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:112
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42
#: join-dctrl/join-dctrl.c:45
msgid "Set debugging level to LEVEL."
msgstr "Estableix el nivell de depuració a NIVELL."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:113
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
msgid "FIELD,FIELD,..."
msgstr "CAMP,CAMP,..."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:113
msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
msgstr "Restringeix la coincidència de patrons als CAMPs donats."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:114
msgid "This is a shorthand for -FPackage."
msgstr "Això és una forma curta per a -FPackage."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:115
msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
msgstr "Això és una forma curta per a -FSource:Package."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
msgstr "Mostra només el cos d'aquests camps dels paràgrafs coincidents."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117
msgid "Show only the first line of the \"Description\" field from the matching paragraphs."
msgstr "Mostra només la primera línia del camp «Description» dels paràgrafs coincidents."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:118
msgid "Suppress field names when showing specified fields."
msgstr "Suprimeix els noms dels camps quan mostra els camps especificats."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:119
msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
msgstr "Considera el patró com una expressió regular estesa POSIX."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression."
msgstr "El patró és una expressió regular estàndard POSIX."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:121
msgid "Ignore case when looking for a match."
msgstr "No distigueixes entre majúscules i minúscules quan cerques una coincidència."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:122
msgid "Show only paragraphs that do not match."
msgstr "Mostra només els paràgrafs que no coincideixen."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:123
msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
msgstr "Mostra aquells camps que NO s'han seleccionat amb -s"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:124
msgid "Show only the count of matching paragraphs."
msgstr "Mostra només el compte de paràgrafs coincidents."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
msgid "FNAME"
msgstr "NOMFITXER"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
msgid "Use FNAME as the config file."
msgstr "Utilitza NOMFITXER com a fitxer de configuració."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:126
msgid "Do an exact match."
msgstr "Fes una coincidència exacta."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:127
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41
#: join-dctrl/join-dctrl.c:44
msgid "Print out the copyright license."
msgstr "Mostra la llicència del copyright."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:128
msgid "Conjunct predicates."
msgstr "Predicats conjunts."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
msgid "Disjunct predicates."
msgstr "Predicats disjunts."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:130
msgid "Negate the following predicate."
msgstr "Nega el següent predicat."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:131
msgid "Test for version number equality."
msgstr "Comprova la igualtat del número de versió."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:132
msgid "Version number comparison: <."
msgstr "Comparació del número de versió: <."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:133
msgid "Version number comparison: <=."
msgstr "Comparació del número de versió: <=."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:134
msgid "Version number comparison: >."
msgstr "Comparació del número de versió: >."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:135
msgid "Version number comparison: >=."
msgstr "Comparació del número de versió: >=."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:136
msgid "Debug option parsing."
msgstr "Depura l'anàlisi d'opcions."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:137
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:138
msgid "Do no output to stdout."
msgstr "No mostres res a l'eixida estàndard."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:139
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43
#: join-dctrl/join-dctrl.c:46
msgid "Attempt mmapping input files"
msgstr "Intenta fer «mmap» dels fitxers d'entrada"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:140
msgid "Ignore parse errors"
msgstr "Descarta els errors d'anàlisi"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141
msgid "PATTERN"
msgstr "PATRÓ"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141
msgid "Specify the pattern to search for"
msgstr "Especifiqueu el patró que voleu cercar"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:142
msgid "Match only whole package names (this implies -e)"
msgstr "Fes coincidir només noms de paquets sencers (implica -e)"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:304
msgid "file names are not allowed within the predicate"
msgstr "no es permeten noms de fitxer dins del predicat"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:311
msgid "predicate is too long"
msgstr "el predicat és massa llarg"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:371
msgid "inconsistent atom modifiers"
msgstr "els modificadors d'àtom no són consistents"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:430
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:835
#: join-dctrl/join-dctrl.c:113
msgid "too many output fields"
msgstr "hi ha massa camps d'eixida"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:454
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:294
#: join-dctrl/join-dctrl.c:168
#, c-format
msgid "no such log level '%s'"
msgstr "el nivell de registre «%s» no existeix"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:548
msgid "Multiple patterns for the same atom are not allowed"
msgstr "No es permeten múltiples patrons per al mateix àtom"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:586
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:306
#: join-dctrl/join-dctrl.c:180
msgid "too many file names"
msgstr "hi ha massa noms de fitxers"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:676
msgid "unexpected end of predicate"
msgstr "s'ha trobat un final del predicat inesperat"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:679
msgid "unexpected '!' in command line"
msgstr "s'ha trobat un «!» inesperat a la línia d'ordres"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:682
msgid "unexpected '-a' in command line"
msgstr "s'ha trobat un «-a» inesperat a la línia d'ordres"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:685
msgid "unexpected '-o' in command line"
msgstr "s'ha trobat un «-o» inesperat a la línia d'ordres"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:688
msgid "unexpected '(' in command line"
msgstr "s'ha trobat un «(» inesperat a la línia d'ordres"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:691
msgid "unexpected ')' in command line"
msgstr "s'ha trobat un «)» inesperat a la línia d'ordres"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:695
msgid "unexpected atom in command line"
msgstr "s'ha trobat un àtom inesperat a la línia d'ordres"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:708
msgid "missing ')' in command line"
msgstr "manca un «)» en la línia d'ordres"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:817
msgid "A pattern is mandatory"
msgstr "Es requereix un patró"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:824
msgid "a predicate is required"
msgstr "es requereix un predicat"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:829
msgid "malformed predicate"
msgstr "predicat malformat"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:839
msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
msgstr "S'està afegint «Description» als camps d'eixida seleccionats a causa de -d"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:847
msgid "-I requires at least one instance of -s"
msgstr "-I requereix com a mínim una instància de -s"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:853
msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
msgstr "no es poden suprimir els noms de camp quan es mostren paràgrafs sencers"
#: grep-dctrl/rc.c:55
msgid "Malformed default input file name"
msgstr "El fitxer d'entrada per defecte és malformat"
#: grep-dctrl/rc.c:68
msgid "not owned by you or root, ignoring"
msgstr "el proprietari no sou vosaltres o el superusuari, s'omet"
#: grep-dctrl/rc.c:73
msgid "write permissions for group or others, ignoring"
msgstr "té permisos d'escriptura per al grup o altres, s'omet"
#: grep-dctrl/rc.c:113
msgid "reading config file"
msgstr "s'està llegint el fitxer de configuració"
#: grep-dctrl/rc.c:140
msgid "read failure or out of memory"
msgstr "ha fallat la lectura o la memòria s'ha exhaurit"
#: grep-dctrl/rc.c:162
msgid "syntax error: need a executable name"
msgstr "error de sintaxi: es necessita un nom d'executable"
#: grep-dctrl/rc.c:170
msgid "syntax error: need an input file name"
msgstr "error de sintaxi: es necessita un nom de fitxer d'entrada"
#: grep-dctrl/rc.c:176
msgid "considering executable name"
msgstr "s'està considerant el nom de l'executable"
#: grep-dctrl/rc.c:179
msgid "yes, will use executable name"
msgstr "sí, s'utilitzarà el nom d'executable"
#: grep-dctrl/rc.c:181
msgid "default input file"
msgstr "fitxer d'entrada per defecte"
#: grep-dctrl/rc.c:193
msgid "executable name not found; reading from standard input"
msgstr "no s'ha trobat el nom de l'executable; s'està llegint des de l'entrada estàndard"
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
msgid "KEYSPEC"
msgstr "ESPECCLAU"
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
msgid "Specify sort keys."
msgstr "Especifica les claus d'ordenació."
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:88
msgid "invalid key flag"
msgstr "senyalador de clau invàlid"
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:140
msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files"
msgstr "sort-dctrl -- ordena fitxers de control de Debian"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
msgid "DELIM"
msgstr "DELIM"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
msgid "Specify a delimiter."
msgstr "Especifica un delimitador."
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:39
msgid "Do not print a table heading"
msgstr "No imprimeixes la capçalera de la taula"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
msgid "SPEC"
msgstr "ESPEC"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
msgid "Append the specified column."
msgstr "Afegeix la columna especificada."
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:277
msgid "invalid column length"
msgstr "La longitud de la columna no és vàlida"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:331
msgid "tbl-dctrl -- tabularize Debian control files"
msgstr "tbl-dctrl -- tabula fitxers de control de Debian"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:346
msgid "bad multibyte character"
msgstr "el caràcter multioctet és invàlid"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:39
#: join-dctrl/join-dctrl.c:40
#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
msgid "FIELD"
msgstr "CAMP"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:39
msgid "Specify the join field to use for the first file"
msgstr "Especifiqueu el camp d'unió per a utilitzar amb el primer fitxer"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:40
msgid "Specify the join field to use for the second file"
msgstr "Especifiqueu el camp d'unió per a utilitzar amb el segon fitxer"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
msgid "Specify the common join field"
msgstr "Especifiqueu el camp d'unió comú"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
msgid "FIELDNO"
msgstr "NOCAMP"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
msgid "Print unpairable records from the indicated file (either 1 or 2)"
msgstr "Imprimir registres no aparellables del fitxer indicat (també 1 o 2)"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
msgid "FIELDSPEC"
msgstr "ESPECCAMP"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
msgid "Specify the format of the output file"
msgstr "Especifiqueu el format del fitxer d'eixida"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:81
msgid "malformed argument to '-a'"
msgstr "argument incorrecte a «-a»"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:88
msgid "the join field of the first file has already been specified"
msgstr "el camp d'unió del primer fitxer ja s'ha especificat"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:89
msgid "the join field of the second file has already been specified"
msgstr "el camp d'unió del segon fitxer ja s'ha especificat"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:128
msgid "missing '.' in output field specification"
msgstr "manca un «.» en la especificació del camp d'eixida"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:146
msgid "expected either '1.' or '2.' at the start of the field specification"
msgstr "s'esperava «1.» o «2.» al principi de la especificació del camp"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:251
msgid "join-dctrl -- join two Debian control files"
msgstr "join-dctrl -- uneix dos fitxers de control de Debian"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:270
msgid "need exactly two input files"
msgstr "es necessiten exactament dos fitxers d'entrada"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:295
msgid "cannot join a stream with itself"
msgstr "no es pot unir un flux de dades amb ell mateix"
#~ msgid "unexpected end of file"
#~ msgstr "s'ha trobat un final de fitxer inesperat"
#~ msgid "Numerical test: <."
#~ msgstr "Comprovació numèrica: <."
#~ msgid "Numerical test: <=."
#~ msgstr "Comprovació numèrica: <=."
#~ msgid "Numerical test: >."
#~ msgstr "Comprovació numèrica: >."
#~ msgid "Numerical test: >=."
#~ msgstr "Comprovació numèrica: >=."
#~ msgid "parse of a numeric field failed"
#~ msgstr "no s'ha pogut analitzar el camp numèric"
#~ msgid "invalid numeric pattern"
#~ msgstr "el patró numèric és invàlid"
#~ msgid "syntax error in command line"
#~ msgstr "hi ha un error de sintaxi a la línia d'ordres"
#~ msgid "Unexpected atom in command line. Did you forget to use a connective?"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha trobat un àtom inesperat en la línia d'ordres. Heu oblidat utilitzar "
#~ "un connector?"
#~ msgid "%s: %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: %s\n"
|