1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479
|
# Czech translation of dctrl-tools.
# Copyright (C) YEAR Antti-Juhani Kaijanaho
# This file is distributed under the same license as the dctrl-tools package.
# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2006, 2008, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dctrl-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-08 12:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-25 18:25+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lib/ifile.c:54
#, c-format
msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
msgstr "%s (potomek): selhalo spuštění /bin/sh: %s\n"
#: lib/ifile.c:100
#, c-format
msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
msgstr "%s: příkaz (%s) selhal (návratový kód %d)\n"
#: lib/ifile.c:109
#, c-format
msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
msgstr "%s: příkaz (%s) byl zabit signálem %d\n"
#: lib/ifile.c:127
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
msgstr "%s: %s: nelze zavolat stat: %s\n"
#: lib/ifile.c:138
msgid "is a directory, skipping"
msgstr "je adresář, přeskakuji"
#: lib/ifile.c:139
msgid "is a block device, skipping"
msgstr "je blokové zařízení, přeskakuji"
#: lib/ifile.c:140
msgid "internal error"
msgstr "vnitřní chyba"
#: lib/ifile.c:141
msgid "is a socket, skipping"
msgstr "je socket, přeskakuji"
#: lib/ifile.c:142
msgid "unknown file type, skipping"
msgstr "neznámý typ souboru, přeskakuji"
#: lib/misc.c:37
#, c-format
msgid "%s: using `%s' as pager\n"
msgstr "%s: používám „%s“ jako pager\n"
#: lib/misc.c:47
#, c-format
msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
msgstr "%s: volání popen selhalo pro %s: %s\n"
#: lib/paragraph.c:140
msgid "warning: expected a colon"
msgstr "varování: očekávána dvojtečka"
#: lib/paragraph.c:145
msgid "expected a colon"
msgstr "očekávána dvojtečka"
#: lib/predicate.c:43 grep-dctrl/grep-dctrl.c:228 grep-dctrl/grep-dctrl.c:343
msgid "predicate is too complex"
msgstr "predikát je příliš složitý"
#: lib/sorter.c:49
msgid "Parse error in field."
msgstr "Chyba analýzy pole."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:47
msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
msgstr "grep-dctrl -- vyhledává v debianích souborech control"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:110
msgid "Show the testing banner."
msgstr "Zobrazí testovací nápis."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:112 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
msgid "LEVEL"
msgstr "ÚROVEŇ"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:112 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
msgid "Set debugging level to LEVEL."
msgstr "Nastaví ladicí úroveň na ÚROVEŇ."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:113 grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
msgid "FIELD,FIELD,..."
msgstr "POLE,POLE,..."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:113
msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
msgstr "Omezí porovnávání vzorů na zadaná POLE."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:114
msgid "This is a shorthand for -FPackage."
msgstr "Toto je zkratka za -FPackage."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:115
msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
msgstr "Toto je zkratka za -FSource:Package."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
msgstr "Z nalezených odstavců zobrazí pouze obsah těchto polí."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117
msgid ""
"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
"paragraphs."
msgstr "Z nalezených odstavců zobrazí pouze první řádek pole „Description“."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:118
msgid "Suppress field names when showing specified fields."
msgstr "Při zobrazování zadaných polí potlačí názvy těchto polí."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:119
msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
msgstr ""
"Bude se vzorem pracovat jako s rozšířeným POSIXovým regulárním výrazem."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression."
msgstr "Vzor je standardní POSIXový regulární výraz."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:121
msgid "Ignore case when looking for a match."
msgstr "Při hledání shody ignoruje velikost písmen."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:122
msgid "Show only paragraphs that do not match."
msgstr "Zobrazí pouze odstavce, které se neshodují."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:123
msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
msgstr "Zobrazí pole, která NEBYLA vybrána pomocí -s"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:124
msgid "Show only the count of matching paragraphs."
msgstr "Zobrazí pouze počet shodujících se odstavců."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
msgid "FNAME"
msgstr "JMSOUB"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
msgid "Use FNAME as the config file."
msgstr "Jako konfigurační soubor použije JMSOUB."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:126
msgid "Do an exact match."
msgstr "Provede přesnou shodu."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:127 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
msgid "Print out the copyright license."
msgstr "Vytiskne licenci."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:128
msgid "Conjunct predicates."
msgstr "Konjunkce predikátů."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
msgid "Disjunct predicates."
msgstr "Disjunkce predikátů."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:130
msgid "Negate the following predicate."
msgstr "Neguje následující predikát."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:131
msgid "Test for version number equality."
msgstr "Testuje rovnost čísla verze."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:132
msgid "Version number comparison: <."
msgstr "Porovnání čísla verze: <."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:133
msgid "Version number comparison: <=."
msgstr "Porovnání čísla verze: <=."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:134
msgid "Version number comparison: >."
msgstr "Porovnání čísla verze: >."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:135
msgid "Version number comparison: >=."
msgstr "Porovnání čísla verze: >=."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:136
msgid "Debug option parsing."
msgstr "Ladí zpracování parametrů."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:137 grep-dctrl/grep-dctrl.c:138
msgid "Do no output to stdout."
msgstr "Nebude nic vypisovat na std. výstup."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:139 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
msgid "Attempt mmapping input files"
msgstr "Zkusí mmapovat vstupní soubory"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:140
msgid "Ignore parse errors"
msgstr "Ignorovat chyby analýzy"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141
msgid "PATTERN"
msgstr "VZOR"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141
msgid "Specify the pattern to search for"
msgstr "Zadá vzor, který se má hledat"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:142
msgid "Match only whole package names (this implies -e)"
msgstr "Shoduje se pouze s celými názvy balíků (implikuje -e)"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:304
msgid "file names are not allowed within the predicate"
msgstr "jména souborů nejsou uvnitř predikátu povolena"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:311
msgid "predicate is too long"
msgstr "predikát je příliš dlouhý"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:371
msgid "inconsistent atom modifiers"
msgstr "nekonzistentní modifikátory atomu"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:430 grep-dctrl/grep-dctrl.c:835
#: join-dctrl/join-dctrl.c:113
msgid "too many output fields"
msgstr "příliš mnoho výstupních polí"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:454 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:294 join-dctrl/join-dctrl.c:168
#, c-format
msgid "no such log level '%s'"
msgstr "úroveň logování „%s“ neexistuje"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:548
msgid "Multiple patterns for the same atom are not allowed"
msgstr "Více vzorů pro stejný atom není povoleno"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:586 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:306 join-dctrl/join-dctrl.c:180
msgid "too many file names"
msgstr "příliš mnoho názvů souborů"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:676
msgid "unexpected end of predicate"
msgstr "neočekávaný konec predikátu"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:679
msgid "unexpected '!' in command line"
msgstr "neočekávaný „!“ v příkazové řádce"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:682
msgid "unexpected '-a' in command line"
msgstr "neočekávané „-a“ v příkazové řádce"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:685
msgid "unexpected '-o' in command line"
msgstr "neočekávané „-o“ v příkazové řádce"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:688
msgid "unexpected '(' in command line"
msgstr "neočekávaná „(“ v příkazové řádce"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:691
msgid "unexpected ')' in command line"
msgstr "neočekávaná „)“ v příkazové řádce"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:695
msgid "unexpected atom in command line"
msgstr "neočekávaný atom v příkazové řádce"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:708
msgid "missing ')' in command line"
msgstr "chybějící „)“ v příkazové řádce"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:817
msgid "A pattern is mandatory"
msgstr "Vzor je povinný"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:824
msgid "a predicate is required"
msgstr "je vyžadován predikát"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:829
msgid "malformed predicate"
msgstr "zkomolený predikát"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:839
msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
msgstr "K vybraným výstupním polím přidávám „Description“ (díky parametru -d)"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:847
msgid "-I requires at least one instance of -s"
msgstr "-I vyžaduje nejméně jeden výskyt -s"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:853
msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
msgstr "při zobrazování celých odstavců nemohu potlačit názvy polí"
#: grep-dctrl/rc.c:55
msgid "Malformed default input file name"
msgstr "Zkomolené jméno výchozího vstupního souboru"
#: grep-dctrl/rc.c:68
msgid "not owned by you or root, ignoring"
msgstr "není vlastněn vámi nebo rootem, ignoruji"
#: grep-dctrl/rc.c:73
msgid "write permissions for group or others, ignoring"
msgstr "práva zápisu pro skupinu nebo ostatní, ignoruji"
#: grep-dctrl/rc.c:113
msgid "reading config file"
msgstr "načítám konfigurační soubor"
#: grep-dctrl/rc.c:140
msgid "read failure or out of memory"
msgstr "chyba čtení nebo nedostatek paměti"
#: grep-dctrl/rc.c:162
msgid "syntax error: need a executable name"
msgstr "chyba syntaxe: potřebuji jméno spustitelného souboru"
#: grep-dctrl/rc.c:170
msgid "syntax error: need an input file name"
msgstr "chyba syntaxe: potřebuji jméno vstupního souboru"
#: grep-dctrl/rc.c:176
msgid "considering executable name"
msgstr "zvažuji spustitelný soubor"
#: grep-dctrl/rc.c:179
msgid "yes, will use executable name"
msgstr "ano, použiji spustitelný soubor"
#: grep-dctrl/rc.c:181
msgid "default input file"
msgstr "výchozí vstupní soubor"
#: grep-dctrl/rc.c:193
msgid "executable name not found; reading from standard input"
msgstr "spustitelný soubor nenalezen; čtu ze standardního vstupu"
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
msgid "KEYSPEC"
msgstr "KLÍČE"
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
msgid "Specify sort keys."
msgstr "Určí klíče pro řazení."
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:88
msgid "invalid key flag"
msgstr "neplatný klíč"
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:140
msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files"
msgstr "sort-dctrl -- řadí debianí soubory control"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
msgid "DELIM"
msgstr "ODDĚL"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
msgid "Specify a delimiter."
msgstr "Určí oddělovač."
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:39
msgid "Do not print a table heading"
msgstr "Netiskne záhlaví tabulky."
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
msgid "SPEC"
msgstr "SPEC"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
msgid "Append the specified column."
msgstr "Přidá zadaný sloupec."
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:277
msgid "invalid column length"
msgstr "neplatná délka sloupce"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:331
msgid "tbl-dctrl -- tabularize Debian control files"
msgstr "tbl-dctrl -- převádí debianí soubory control do tabulek"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:346
msgid "bad multibyte character"
msgstr "chybný vícebajtový znak"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:39 join-dctrl/join-dctrl.c:40
#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
msgid "FIELD"
msgstr "POLE"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:39
msgid "Specify the join field to use for the first file"
msgstr "Určí slučovací pole pro první soubor"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:40
msgid "Specify the join field to use for the second file"
msgstr "Určí slučovací pole pro druhý soubor"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
msgid "Specify the common join field"
msgstr "Určí společné slučovací pole"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
msgid "FIELDNO"
msgstr "POLEČ."
#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
msgid "Print unpairable records from the indicated file (either 1 or 2)"
msgstr "Vytiskne nespárované záznamy ze zadaného souboru (1 nebo 2)"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
msgid "FIELDSPEC"
msgstr "SPECPOLE"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
msgid "Specify the format of the output file"
msgstr "Určí formát výstupního souboru"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:81
msgid "malformed argument to '-a'"
msgstr "zkomolený argument pro „-a“"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:88
msgid "the join field of the first file has already been specified"
msgstr "slučovací pole pro první soubor již bylo zadáno"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:89
msgid "the join field of the second file has already been specified"
msgstr "slučovací pole pro druhý soubor již bylo zadáno"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:128
msgid "missing '.' in output field specification"
msgstr "chybějící „.“ ve specifikaci výstupního pole"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:146
msgid "expected either '1.' or '2.' at the start of the field specification"
msgstr "na začátku specifikace pole očekávám „1.“ nebo „2.“."
#: join-dctrl/join-dctrl.c:251
msgid "join-dctrl -- join two Debian control files"
msgstr "join-dctrl -- sloučí dva debianí soubory control"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:270
msgid "need exactly two input files"
msgstr "vyžaduji právě dva vstupní soubory"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:295
msgid "cannot join a stream with itself"
msgstr "nemohu sloučit proud sám se sebou"
|