1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543
|
# Catalan translation of dctrl-tools.
# Copyright © 2004, 2006, 2010, 2011, 2012 Antti-Juhani Kaijanaho.
# This file is distributed under the same license as the dctrl-tools package.
# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2004, 2006, 2010, 2011, 2012.
# Agustí Grau <fletxa@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dctrl-tools 2.21.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-29 14:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-13 17:59+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lib/ifile.c:58
#, c-format
msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
msgstr "%s (fill): no s'ha pogut executar /bin/sh: %s\n"
#: lib/ifile.c:104
#, c-format
msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
msgstr "%s: l'ordre (%s) ha fallat (estat d'eixida %d)\n"
#: lib/ifile.c:113
#, c-format
msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
msgstr "%s: l'ordre (%s) ha estat terminada pel senyal %d\n"
#: lib/ifile.c:131
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
msgstr "%s: %s: no es pot fer stat(): %s\n"
#: lib/ifile.c:142
msgid "is a directory, skipping"
msgstr "és un directori, s'està ometent"
#: lib/ifile.c:143
msgid "is a block device, skipping"
msgstr "és un dispositiu de bloc, s'està ometent"
#: lib/ifile.c:144
msgid "internal error"
msgstr "s'ha produït un error intern"
#: lib/ifile.c:145
msgid "is a socket, skipping"
msgstr "és un sòcol, s'està ometent"
#: lib/ifile.c:146
msgid "unknown file type, skipping"
msgstr "el tipus de fitxer és desconegut, s'està ometent"
#: lib/misc.c:37
#, c-format
msgid "%s: using `%s' as pager\n"
msgstr "%s: s'està emprant «%s» com a paginador\n"
#: lib/misc.c:47
#, c-format
msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
msgstr "%s: popen ha fallat per a %s: %s\n"
#: lib/paragraph.c:172
msgid "warning: expected a colon"
msgstr "avís: s'esperaven dos punts"
#: lib/paragraph.c:177
msgid "expected a colon"
msgstr "s'esperaven dos punts"
#: lib/sorter.c:49
msgid "Parse error in field."
msgstr "S'ha produït un error d'anàlisi al camp."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:50
msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
msgstr "grep-dctrl -- cerca patrons en fitxers de control de Debian"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:52
msgid "FILTER [FILENAME...]"
msgstr "FILTRE [NOMFITXER…]"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVELL"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70
msgid "Set log level to LEVEL."
msgstr "Estableix el nivell de registre a NIVELL."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71 grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
msgid "FIELD,FIELD,..."
msgstr "CAMP,CAMP,…"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71
msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
msgstr "Restringeix la coincidència de patrons als CAMPs donats."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:72
msgid "This is a shorthand for -FPackage."
msgstr "Això és una forma curta per a -FPackage."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
msgstr "Això és una forma curta per a -FSource:Package."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
msgstr "Mostra només el cos d'aquests camps dels paràgrafs coincidents."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:75
msgid ""
"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
"paragraphs."
msgstr ""
"Mostra només la primera línia del camp «Description» dels paràgrafs "
"coincidents."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:76
msgid "Suppress field names when showing specified fields."
msgstr "Suprimeix els noms dels camps quan mostra els camps especificats."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:77
msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
msgstr "Considera el patró com una expressió regular estesa POSIX."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:78
msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression."
msgstr "Considera el patró com una expressió regular estàndard POSIX."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:79
msgid "Ignore case when looking for a match."
msgstr ""
"No distigueixes entre majúscules i minúscules quan cerques una coincidència."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:80
msgid "Show only paragraphs that do not match."
msgstr "Mostra només els paràgrafs que no coincideixen."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:81
msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
msgstr "Mostra aquells camps que NO s'han seleccionat amb -s"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:82
msgid "Show only the count of matching paragraphs."
msgstr "Mostra només el compte de paràgrafs coincidents."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:83
msgid "Do an exact match."
msgstr "Fes una coincidència exacta."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:84 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
msgid "Print out the copyright license."
msgstr "Mostra la llicència del copyright."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:85
msgid "Conjunct filters."
msgstr "Filtres conjunts."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:86
msgid "Disjunct filters."
msgstr "Filtres disjunts."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:87
msgid "Negate the following filters."
msgstr "Nega els filtres següents."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:88
msgid "Test for version number equality."
msgstr "Comprova la igualtat del número de versió."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:89
msgid "Version number comparison: <<."
msgstr "Comparació del número de versió: <<."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:90
msgid "Version number comparison: <=."
msgstr "Comparació del número de versió: <=."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:91
msgid "Version number comparison: >>."
msgstr "Comparació del número de versió: >>."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:92
msgid "Version number comparison: >=."
msgstr "Comparació del número de versió: >=."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:93
msgid "Debug option parsing."
msgstr "Depura l'anàlisi d'opcions."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:94 grep-dctrl/grep-dctrl.c:95
msgid "Do not output to stdout."
msgstr "No mostres res a l'eixida estàndard."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:96 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
msgid "Attempt mmapping input files"
msgstr "Intenta fer «mmap» dels fitxers d'entrada"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
msgid "Ignore parse errors"
msgstr "Descarta els errors d'anàlisi"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
msgid "PATTERN"
msgstr "PATRÓ"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
msgid "Specify the pattern to search for"
msgstr "Especifiqueu el patró que voleu cercar"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:99
msgid "Match only whole package names (this implies -e)"
msgstr "Fes coincidir només noms de paquets sencers (implica -e)"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:100
msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)"
msgstr "Assegura't que l'eixida és en format dctrl (omès amb -n)"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:101
msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl"
msgstr "Omet l'efecte d'un --ensure-dctrl anterior"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:187
msgid "filter is too long"
msgstr "el filtre és massa llarg"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:248 grep-dctrl/grep-dctrl.c:826
#: join-dctrl/join-dctrl.c:113
msgid "too many output fields"
msgstr "hi ha massa camps d'eixida"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:272 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:168
#, c-format
msgid "no such log level '%s'"
msgstr "el nivell de registre «%s» no existeix"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:479
#, c-format
msgid "internal error: unknown token %d"
msgstr "error intern: el testimoni %d és desconegut"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:488
msgid "unexpected end of filter"
msgstr "s'ha trobat un final de filtre inesperat"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:491
msgid "unexpected pattern in command line"
msgstr "s'ha trobat un patró inesperat a la línia d'ordres"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:494
msgid "unexpected string in command line"
msgstr "s'ha trobat una cadena inesperada a la línia d'ordres"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:498
#, c-format
msgid "unexpected '%s' in command line"
msgstr "s'ha trobat un «%s» inesperat a la línia d'ordres"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:602
msgid "missing ')' in command line"
msgstr "manca un «)» en la línia d'ordres"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:610
msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed"
msgstr "No es permeten múltiples patrons per al mateix filtre simple"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:630
msgid "A pattern is mandatory"
msgstr "Es requereix un patró"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:658
msgid "inconsistent modifiers of simple filters"
msgstr "els modificadors de filtre simple no són consistents"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:731 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:313 join-dctrl/join-dctrl.c:180
msgid "too many file names"
msgstr "hi ha massa noms de fitxers"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:740
msgid "file names are not allowed within the filter"
msgstr "no es permeten noms de fitxer dins del filtre"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:820
msgid "malformed filter"
msgstr "filtre malformat"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:830
msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
msgstr ""
"S'està afegint «Description» als camps d'eixida seleccionats a causa de -d"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:838
msgid "-I requires at least one instance of -s"
msgstr "-I requereix com a mínim una instància de -s"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:844
msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
msgstr ""
"no es poden suprimir els noms de camp quan es mostren paràgrafs sencers"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:876
#, c-format
msgid "executable name '%s' is not recognised"
msgstr "no s'ha reconegut el nom de l'executable «%s»"
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42
#: join-dctrl/join-dctrl.c:45
msgid "Set debugging level to LEVEL."
msgstr "Estableix el nivell de depuració a NIVELL."
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
msgid "KEYSPEC"
msgstr "ESPECCLAU"
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
msgid "Specify sort keys."
msgstr "Especifica les claus d'ordenació."
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:88
msgid "invalid key flag"
msgstr "senyalador de clau invàlid"
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:140
msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files"
msgstr "sort-dctrl -- ordena fitxers de control de Debian"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
msgid "DELIM"
msgstr "DELIM"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
msgid "Specify a delimiter."
msgstr "Especifica un delimitador."
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:39
msgid "Do not print a table heading"
msgstr "No imprimeixes la capçalera de la taula"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
msgid "SPEC"
msgstr "ESPEC"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
msgid "Append the specified column."
msgstr "Afegeix la columna especificada."
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:284
msgid "invalid column length"
msgstr "La longitud de la columna no és vàlida"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:338
msgid "tbl-dctrl -- tabularize Debian control files"
msgstr "tbl-dctrl -- tabula fitxers de control de Debian"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:359
msgid "bad multibyte character"
msgstr "el caràcter multioctet és invàlid"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:39 join-dctrl/join-dctrl.c:40
#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
msgid "FIELD"
msgstr "CAMP"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:39
msgid "Specify the join field to use for the first file"
msgstr "Especifiqueu el camp d'unió per a utilitzar amb el primer fitxer"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:40
msgid "Specify the join field to use for the second file"
msgstr "Especifiqueu el camp d'unió per a utilitzar amb el segon fitxer"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
msgid "Specify the common join field"
msgstr "Especifiqueu el camp d'unió comú"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
msgid "FIELDNO"
msgstr "NOCAMP"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
msgid "Print unpairable records from the indicated file (either 1 or 2)"
msgstr "Imprimir registres no aparellables del fitxer indicat (també 1 o 2)"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
msgid "FIELDSPEC"
msgstr "ESPECCAMP"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
msgid "Specify the format of the output file"
msgstr "Especifiqueu el format del fitxer d'eixida"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:81
msgid "malformed argument to '-a'"
msgstr "argument incorrecte a «-a»"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:88
msgid "the join field of the first file has already been specified"
msgstr "el camp d'unió del primer fitxer ja s'ha especificat"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:89
msgid "the join field of the second file has already been specified"
msgstr "el camp d'unió del segon fitxer ja s'ha especificat"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:128
msgid "missing '.' in output field specification"
msgstr "manca un «.» en la especificació del camp d'eixida"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:146
msgid "expected either '1.' or '2.' at the start of the field specification"
msgstr "s'esperava «1.» o «2.» al principi de la especificació del camp"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:251
msgid "join-dctrl -- join two Debian control files"
msgstr "join-dctrl -- uneix dos fitxers de control de Debian"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:270
msgid "need exactly two input files"
msgstr "es necessiten exactament dos fitxers d'entrada"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:295
msgid "cannot join a stream with itself"
msgstr "no es pot unir un flux de dades amb ell mateix"
#: lib/msg.h:52
msgid "I'm broken - please report this bug."
msgstr "M'he trencat - si us plau informeu d'aquesta errada"
#: lib/msg.h:145
msgid "cannot find enough memory"
msgstr "no s'ha trobat memòria suficient"
#~ msgid "too many field names"
#~ msgstr "hi ha massa noms de camps"
#~ msgid "Show the testing banner."
#~ msgstr "Mostra l'avís de prova."
#~ msgid "FNAME"
#~ msgstr "NOMFITXER"
#~ msgid "Use FNAME as the config file."
#~ msgstr "Utilitza NOMFITXER com a fitxer de configuració."
#~ msgid "Malformed default input file name"
#~ msgstr "El fitxer d'entrada per defecte és malformat"
#~ msgid "not owned by you or root, ignoring"
#~ msgstr "el proprietari no sou vosaltres o el superusuari, s'omet"
#~ msgid "write permissions for group or others, ignoring"
#~ msgstr "té permisos d'escriptura per al grup o altres, s'omet"
#~ msgid "reading config file"
#~ msgstr "s'està llegint el fitxer de configuració"
#~ msgid "read failure or out of memory"
#~ msgstr "ha fallat la lectura o la memòria s'ha exhaurit"
#~ msgid "syntax error: need an executable name"
#~ msgstr "error de sintaxi: es necessita un nom d'executable"
#~ msgid "syntax error: need an input file name"
#~ msgstr "error de sintaxi: es necessita un nom de fitxer d'entrada"
#~ msgid "considering executable name"
#~ msgstr "s'està considerant el nom de l'executable"
#~ msgid "yes, will use executable name"
#~ msgstr "sí, s'utilitzarà el nom d'executable"
#~ msgid "default input file"
#~ msgstr "fitxer d'entrada per defecte"
#~ msgid "executable name not found; reading from standard input"
#~ msgstr ""
#~ "no s'ha trobat el nom de l'executable; s'està llegint des de l'entrada "
#~ "estàndard"
#~ msgid "predicate is too complex"
#~ msgstr "el predicat és massa complexe"
#~ msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression."
#~ msgstr "El patró és una expressió regular estàndard POSIX."
#~ msgid "unexpected end of predicate"
#~ msgstr "s'ha trobat un final del predicat inesperat"
#~ msgid "unexpected '-a' in command line"
#~ msgstr "s'ha trobat un «-a» inesperat a la línia d'ordres"
#~ msgid "unexpected '-o' in command line"
#~ msgstr "s'ha trobat un «-o» inesperat a la línia d'ordres"
#~ msgid "unexpected '(' in command line"
#~ msgstr "s'ha trobat un «(» inesperat a la línia d'ordres"
#~ msgid "unexpected ')' in command line"
#~ msgstr "s'ha trobat un «)» inesperat a la línia d'ordres"
#~ msgid "a predicate is required"
#~ msgstr "es requereix un predicat"
#~ msgid "Numerical test: <."
#~ msgstr "Comprovació numèrica: <."
#~ msgid "Numerical test: <=."
#~ msgstr "Comprovació numèrica: <=."
#~ msgid "Numerical test: >."
#~ msgstr "Comprovació numèrica: >."
#~ msgid "Numerical test: >=."
#~ msgstr "Comprovació numèrica: >=."
#~ msgid "parse of a numeric field failed"
#~ msgstr "no s'ha pogut analitzar el camp numèric"
#~ msgid "invalid numeric pattern"
#~ msgstr "el patró numèric és invàlid"
#~ msgid "syntax error in command line"
#~ msgstr "hi ha un error de sintaxi a la línia d'ordres"
#~ msgid "Unexpected atom in command line. Did you forget to use a connective?"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha trobat un àtom inesperat en la línia d'ordres. Heu oblidat utilitzar "
#~ "un connector?"
#~ msgid "%s: %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: %s\n"
|