1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444
|
# Indonesian translation of dctrl-tools
# Copyright (C) 2012 Antti-Juhani Kaijanaho
# This file is distributed under the same license as the dctrl-tools package.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dctrl-tools 2.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-29 14:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-30 19:05+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <debian-l10n-indonesian@lists.debian.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
#: lib/ifile.c:58
#, c-format
msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
msgstr "%s (anak): gagal meng-exec /bin/sh: %s\n"
#: lib/ifile.c:104
#, c-format
msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
msgstr "%s: perintah (%s) gagal (status keluar %d)\n"
#: lib/ifile.c:113
#, c-format
msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
msgstr "%s: perintah (%s) dimatikan oleh sinyal %d\n"
#: lib/ifile.c:131
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
msgstr "%s: %s: tak bisa stat: %s\n"
#: lib/ifile.c:142
msgid "is a directory, skipping"
msgstr "adalah direktori, dilewati"
#: lib/ifile.c:143
msgid "is a block device, skipping"
msgstr "adalah perangkat blok, dilewati"
#: lib/ifile.c:144
msgid "internal error"
msgstr "galat internal"
#: lib/ifile.c:145
msgid "is a socket, skipping"
msgstr "adalah soket, dilewati"
#: lib/ifile.c:146
msgid "unknown file type, skipping"
msgstr "jenis berkas tak dikenal, dilewati"
#: lib/misc.c:37
#, c-format
msgid "%s: using `%s' as pager\n"
msgstr "%s: memakai '%s' sebagai pager\n"
#: lib/misc.c:47
#, c-format
msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
msgstr "%s: popen gagal bagi %s: %s\n"
#: lib/paragraph.c:172
msgid "warning: expected a colon"
msgstr "peringatan: mengharapkan titik dua"
#: lib/paragraph.c:177
msgid "expected a colon"
msgstr "mengharapkan titik dua"
#: lib/sorter.c:49
msgid "Parse error in field."
msgstr "Galat penguraian di ruas."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:50
msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
msgstr "grep-dctrl -- grep berkas kendali Debian"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:52
msgid "FILTER [FILENAME...]"
msgstr "PENYARING [NAMABERKAS...]"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
msgid "LEVEL"
msgstr "ARAS"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70
msgid "Set log level to LEVEL."
msgstr "Menata aras log ke ARAS."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71 grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
msgid "FIELD,FIELD,..."
msgstr "RUAS,RUAS,..."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71
msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
msgstr "Membatasi pencocokan pola ke RUAS yang diberikan."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:72
msgid "This is a shorthand for -FPackage."
msgstr "Ini adalah kependekan dari -FPackage."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
msgstr "Ini adalah kependekan dari -FSource:Package."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
msgstr "Tampilkan hanya tubuh ruas-ruas ini dari paragraf yang cocok."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:75
msgid ""
"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
"paragraphs."
msgstr ""
"Tampilkan hanya baris pertama dari ruas \"Deskripsi\" dari paragraf yang "
"cocok."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:76
msgid "Suppress field names when showing specified fields."
msgstr "Sembunyikan nama ruas ketika menampilkan ruas yang dinyatakan."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:77
msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
msgstr "Anggap pola sebagai ekspresi reguler POSIX yang diperluas."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:78
msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression."
msgstr "Anggap pola sebagai ekspresi reguler POSIX standar."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:79
msgid "Ignore case when looking for a match."
msgstr "Abaikan huruf besar kecil ketika mencari kecocokan."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:80
msgid "Show only paragraphs that do not match."
msgstr "Tampilkan hanya paragraf yang tak cocok."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:81
msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
msgstr "Tampilkan ruas yang BELUM dipilih dengan -s"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:82
msgid "Show only the count of matching paragraphs."
msgstr "Tampilkan hanya cacah paragraf yang cocok."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:83
msgid "Do an exact match."
msgstr "Lakukan pencocokan eksak."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:84 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
msgid "Print out the copyright license."
msgstr "Cetak lisensi hak cipta."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:85
msgid "Conjunct filters."
msgstr "Konjungsikan penyaring."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:86
msgid "Disjunct filters."
msgstr "Disjungsikan penyaring."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:87
msgid "Negate the following filters."
msgstr "Negasikan penyaring berikut."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:88
msgid "Test for version number equality."
msgstr "Uji kesamaan nomor versi."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:89
msgid "Version number comparison: <<."
msgstr "Perbandingan nomor versi: <<."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:90
msgid "Version number comparison: <=."
msgstr "Perbandingan nomor versi: <=."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:91
msgid "Version number comparison: >>."
msgstr "Perbandingan nomor versi: >>."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:92
msgid "Version number comparison: >=."
msgstr "Perbandingan nomor versi: >=."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:93
msgid "Debug option parsing."
msgstr "Penguraian opsi awakutu."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:94 grep-dctrl/grep-dctrl.c:95
msgid "Do not output to stdout."
msgstr "Jangan keluarkan ke stdout."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:96 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
msgid "Attempt mmapping input files"
msgstr "Mencoba mmap berkas masukan"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
msgid "Ignore parse errors"
msgstr "Abaikan galat penguraian"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
msgid "PATTERN"
msgstr "POLA"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
msgid "Specify the pattern to search for"
msgstr "Nyatakan pola yang akan dicari"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:99
msgid "Match only whole package names (this implies -e)"
msgstr "Cocok hanya dengan nama paket lengkap (ini menyiratkan -e)"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:100
msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)"
msgstr "Pastikan bahwa keluaran dalam format dctrl (ditimpa oleh -n)"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:101
msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl"
msgstr "Timpa efek dari --ensure-dctrl sebelumnya"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:187
msgid "filter is too long"
msgstr "penyaring terlalu panjang"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:248 grep-dctrl/grep-dctrl.c:826
#: join-dctrl/join-dctrl.c:113
msgid "too many output fields"
msgstr "ruas keluaran terlalu banyak"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:272 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:168
#, c-format
msgid "no such log level '%s'"
msgstr "tak ada aras log '%s'"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:479
#, c-format
msgid "internal error: unknown token %d"
msgstr "galat internal: token tak dikenal %d"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:488
msgid "unexpected end of filter"
msgstr "ujung penyaring tak disangka"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:491
msgid "unexpected pattern in command line"
msgstr "pola tak disangka pada baris perintah"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:494
msgid "unexpected string in command line"
msgstr "kalimat tak disangka dalam baris perintah"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:498
#, c-format
msgid "unexpected '%s' in command line"
msgstr "'%s' tak disangka dalam baris perintah"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:602
msgid "missing ')' in command line"
msgstr "kehilangan ')' dalam baris perintah"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:610
msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed"
msgstr "Pola berganda bagi penyaring sederhana yang sama tak diijinkan"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:630
msgid "A pattern is mandatory"
msgstr "Pola wajib ada"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:658
msgid "inconsistent modifiers of simple filters"
msgstr "modifier tak konsisten dari penyaring sederhana"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:731 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:313 join-dctrl/join-dctrl.c:180
msgid "too many file names"
msgstr "terlalu banyak nama berkas"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:740
msgid "file names are not allowed within the filter"
msgstr "nama berkas tak diijinkan di dalam nama penyaring"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:820
msgid "malformed filter"
msgstr "penyaring salah bentuk"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:830
msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
msgstr "Menambahkan \"Deskripsi\" ke ruas keluaran yang dipilih karena -d"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:838
msgid "-I requires at least one instance of -s"
msgstr "-l memerlukan paling tidak satu buah -s"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:844
msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
msgstr "tak bisa menyembunyikan nama ruas ketika menampilkan seluruh paragraf"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:876
#, c-format
msgid "executable name '%s' is not recognised"
msgstr "nama executable '%s' tak dikenal"
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42
#: join-dctrl/join-dctrl.c:45
msgid "Set debugging level to LEVEL."
msgstr "Menata aras pengawakutuan ke ARAS."
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
msgid "KEYSPEC"
msgstr "KEYSPEC"
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
msgid "Specify sort keys."
msgstr "Nyatakan kunci pengurutan."
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:88
msgid "invalid key flag"
msgstr "bendera kunci tak valid"
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:140
msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files"
msgstr "sort-dctrl -- urutkan berkas kendali Debian"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
msgid "DELIM"
msgstr "DELIM"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
msgid "Specify a delimiter."
msgstr "Nyatakan pembatas."
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:39
msgid "Do not print a table heading"
msgstr "Jangan cetak tajuk tabel"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
msgid "SPEC"
msgstr "SPEK"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
msgid "Append the specified column."
msgstr "Tambahkan kolom yang dinyatakan."
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:284
msgid "invalid column length"
msgstr "panjang kolom tak valid"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:338
msgid "tbl-dctrl -- tabularize Debian control files"
msgstr "tbl-dctrl -- tabelkan berkas kendali Debian"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:359
msgid "bad multibyte character"
msgstr "karakter byte berganda buruk"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:39 join-dctrl/join-dctrl.c:40
#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
msgid "FIELD"
msgstr "RUAS"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:39
msgid "Specify the join field to use for the first file"
msgstr "Nyatakan ruas gabungan yang dipakai bagi berkas pertama"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:40
msgid "Specify the join field to use for the second file"
msgstr "Nyatakan ruas gabungan yang dipakai bagi berkas kedua"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
msgid "Specify the common join field"
msgstr "Nyatakan berkas gabungan umum"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
msgid "FIELDNO"
msgstr "NORUAS"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
msgid "Print unpairable records from the indicated file (either 1 or 2)"
msgstr ""
"Cetak rekaman tak terpasangkan dari berkas yang diindikasikan (entah 1 atau "
"2)"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
msgid "FIELDSPEC"
msgstr "SPEKRUAS"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
msgid "Specify the format of the output file"
msgstr "Nyatakan format dari berkas keluaran"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:81
msgid "malformed argument to '-a'"
msgstr "argumen salah bentuk atas '-a'"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:88
msgid "the join field of the first file has already been specified"
msgstr "ruas penggabungan dari berkas pertama telah dinyatakan"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:89
msgid "the join field of the second file has already been specified"
msgstr "ruas penggabungan dari berkas kedua telah dinyatakan"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:128
msgid "missing '.' in output field specification"
msgstr "kehilangan '.' dalam spesifikasi ruas keluaran"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:146
msgid "expected either '1.' or '2.' at the start of the field specification"
msgstr "mengharapkan entah '1.' atau '2.' di awal spesifikasi ruas"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:251
msgid "join-dctrl -- join two Debian control files"
msgstr "join-dctrl -- gabungkan dua berkas kendali Debian"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:270
msgid "need exactly two input files"
msgstr "perlu tepat dua berkas masukan"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:295
msgid "cannot join a stream with itself"
msgstr "tak bisa menggabung suatu stream dengan dirinya sendiri"
#: lib/msg.h:52
msgid "I'm broken - please report this bug."
msgstr "Saya rusak - mohon laporkan kutu ini."
#: lib/msg.h:145
msgid "cannot find enough memory"
msgstr "tak dapat menemukan cukup memori"
|