1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500
|
# Polish translation for grep-dctrl
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the grep-dctrl package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grep-dctrl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-29 14:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-04 19:33+0000\n"
"Last-Translator: Simek <gosimek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>, <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lib/ifile.c:58
#, c-format
msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
msgstr ""
#: lib/ifile.c:104
#, c-format
msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
msgstr ""
#: lib/ifile.c:113
#, c-format
msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
msgstr ""
#: lib/ifile.c:131
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
msgstr ""
#: lib/ifile.c:142
msgid "is a directory, skipping"
msgstr "jest folderem, pomijanie"
#: lib/ifile.c:143
msgid "is a block device, skipping"
msgstr ""
#: lib/ifile.c:144
msgid "internal error"
msgstr "błąd wewnętrzny"
#: lib/ifile.c:145
msgid "is a socket, skipping"
msgstr "jest gniazdem, pomijanie"
#: lib/ifile.c:146
msgid "unknown file type, skipping"
msgstr "nieznany typ pliku, pomijanie"
#: lib/misc.c:37
#, c-format
msgid "%s: using `%s' as pager\n"
msgstr ""
#: lib/misc.c:47
#, c-format
msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
msgstr ""
#: lib/paragraph.c:172
msgid "warning: expected a colon"
msgstr ""
#: lib/paragraph.c:177
msgid "expected a colon"
msgstr ""
#: lib/sorter.c:49
msgid "Parse error in field."
msgstr "Analizowanie błędu w polu."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:50
msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
msgstr "grep-dctrl -- panel sterowania plików grep Debian"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:52
msgid "FILTER [FILENAME...]"
msgstr ""
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
msgid "LEVEL"
msgstr "POZIOM"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70
#, fuzzy
#| msgid "Set debugging level to LEVEL."
msgid "Set log level to LEVEL."
msgstr "Ustaw poziom debugera na POZIOM."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71 grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
msgid "FIELD,FIELD,..."
msgstr "POLE,POLE,..."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71
msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
msgstr ""
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:72
msgid "This is a shorthand for -FPackage."
msgstr "To jest skrót od -FPackage."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
msgstr "To jest skrót od -FSource:Package."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
msgstr "Pokaż tylko zawartość pól z pasujących paragrafów."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:75
msgid ""
"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
"paragraphs."
msgstr "Pokaż tylko pierwszą linię \"OPISU\" pól z pasujących paragrafów."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:76
msgid "Suppress field names when showing specified fields."
msgstr "Nie pokazuj nazw pól podczas ich oglądania."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:77
msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
msgstr ""
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:78
msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression."
msgstr ""
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:79
msgid "Ignore case when looking for a match."
msgstr "Ignoruj rozmiar liter, gdy wygląda na pasujący."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:80
msgid "Show only paragraphs that do not match."
msgstr "Pokaż tylko nie pasujące paragrafy."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:81
msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
msgstr ""
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:82
msgid "Show only the count of matching paragraphs."
msgstr "Pokaż tylko liczbe pasujących paragrafów."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:83
msgid "Do an exact match."
msgstr "Pokaż tylko idealnie pasujące."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:84 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
msgid "Print out the copyright license."
msgstr "Wydrukuj licencję."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:85
#, fuzzy
#| msgid "Conjunct predicates."
msgid "Conjunct filters."
msgstr "Zespól orzeczenia"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:86
#, fuzzy
#| msgid "Disjunct predicates."
msgid "Disjunct filters."
msgstr "Rozłącz orzeczenia."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:87
#, fuzzy
#| msgid "Negate the following predicate."
msgid "Negate the following filters."
msgstr "Neguj nieprawne orzeczenia."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:88
msgid "Test for version number equality."
msgstr "Test poprawność numeru wersji."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:89
#, fuzzy
#| msgid "Version number comparison: <."
msgid "Version number comparison: <<."
msgstr "Porównanie numeru wersji: <."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:90
msgid "Version number comparison: <=."
msgstr "Porównanie numeru wersji: <=."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:91
#, fuzzy
#| msgid "Version number comparison: >."
msgid "Version number comparison: >>."
msgstr "Porównanie numeru wersji: >."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:92
msgid "Version number comparison: >=."
msgstr "Porównanie numeru wersji: >=."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:93
msgid "Debug option parsing."
msgstr ""
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:94 grep-dctrl/grep-dctrl.c:95
msgid "Do not output to stdout."
msgstr ""
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:96 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
msgid "Attempt mmapping input files"
msgstr ""
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
msgid "Ignore parse errors"
msgstr "Ignoruj analize błędów"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
msgid "PATTERN"
msgstr "WZÓR"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
msgid "Specify the pattern to search for"
msgstr "Określ wzór szukania"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:99
msgid "Match only whole package names (this implies -e)"
msgstr ""
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:100
msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)"
msgstr ""
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:101
msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl"
msgstr ""
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:187
#, fuzzy
#| msgid "predicate is too long"
msgid "filter is too long"
msgstr "orzeczenie jest za długie"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:248 grep-dctrl/grep-dctrl.c:826
#: join-dctrl/join-dctrl.c:113
msgid "too many output fields"
msgstr "za dużo wyjściowych pól"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:272 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:168
#, c-format
msgid "no such log level '%s'"
msgstr ""
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:479
#, fuzzy, c-format
#| msgid "internal error"
msgid "internal error: unknown token %d"
msgstr "błąd wewnętrzny"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:488
#, fuzzy
#| msgid "unexpected end of predicate"
msgid "unexpected end of filter"
msgstr "nieprzewidywany koniec orzeczenia"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:491
#, fuzzy
#| msgid "unexpected '-a' in command line"
msgid "unexpected pattern in command line"
msgstr "nieprzewidywany '-a' w linii komend"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:494
#, fuzzy
#| msgid "unexpected '!' in command line"
msgid "unexpected string in command line"
msgstr "nieprzewidywany \"!\" w linii komend"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:498
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unexpected '!' in command line"
msgid "unexpected '%s' in command line"
msgstr "nieprzewidywany \"!\" w linii komend"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:602
msgid "missing ')' in command line"
msgstr "brakujący ')' w linii komend"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:610
msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed"
msgstr ""
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:630
msgid "A pattern is mandatory"
msgstr ""
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:658
msgid "inconsistent modifiers of simple filters"
msgstr ""
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:731 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:313 join-dctrl/join-dctrl.c:180
msgid "too many file names"
msgstr "za dużo nazw pliku"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:740
msgid "file names are not allowed within the filter"
msgstr ""
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:820
msgid "malformed filter"
msgstr ""
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:830
msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
msgstr ""
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:838
msgid "-I requires at least one instance of -s"
msgstr ""
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:844
msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
msgstr ""
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:876
#, c-format
msgid "executable name '%s' is not recognised"
msgstr ""
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42
#: join-dctrl/join-dctrl.c:45
msgid "Set debugging level to LEVEL."
msgstr "Ustaw poziom debugera na POZIOM."
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
msgid "KEYSPEC"
msgstr ""
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
msgid "Specify sort keys."
msgstr ""
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:88
msgid "invalid key flag"
msgstr ""
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:140
msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files"
msgstr ""
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
msgid "DELIM"
msgstr ""
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
msgid "Specify a delimiter."
msgstr ""
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:39
msgid "Do not print a table heading"
msgstr ""
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
msgid "SPEC"
msgstr ""
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
msgid "Append the specified column."
msgstr ""
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:284
msgid "invalid column length"
msgstr "nieprawidłowa długość kolumny"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:338
msgid "tbl-dctrl -- tabularize Debian control files"
msgstr ""
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:359
msgid "bad multibyte character"
msgstr ""
#: join-dctrl/join-dctrl.c:39 join-dctrl/join-dctrl.c:40
#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
msgid "FIELD"
msgstr ""
#: join-dctrl/join-dctrl.c:39
msgid "Specify the join field to use for the first file"
msgstr ""
#: join-dctrl/join-dctrl.c:40
msgid "Specify the join field to use for the second file"
msgstr ""
#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
msgid "Specify the common join field"
msgstr ""
#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
msgid "FIELDNO"
msgstr ""
#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
msgid "Print unpairable records from the indicated file (either 1 or 2)"
msgstr ""
#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
msgid "FIELDSPEC"
msgstr ""
#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
msgid "Specify the format of the output file"
msgstr ""
#: join-dctrl/join-dctrl.c:81
msgid "malformed argument to '-a'"
msgstr ""
#: join-dctrl/join-dctrl.c:88
msgid "the join field of the first file has already been specified"
msgstr ""
#: join-dctrl/join-dctrl.c:89
msgid "the join field of the second file has already been specified"
msgstr ""
#: join-dctrl/join-dctrl.c:128
msgid "missing '.' in output field specification"
msgstr ""
#: join-dctrl/join-dctrl.c:146
msgid "expected either '1.' or '2.' at the start of the field specification"
msgstr ""
#: join-dctrl/join-dctrl.c:251
#, fuzzy
msgid "join-dctrl -- join two Debian control files"
msgstr "grep-dctrl -- panel sterowania plików grep Debian"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:270
#, fuzzy
msgid "need exactly two input files"
msgstr "domyślny plik wsadowy"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:295
msgid "cannot join a stream with itself"
msgstr ""
#: lib/msg.h:52
msgid "I'm broken - please report this bug."
msgstr ""
#: lib/msg.h:145
msgid "cannot find enough memory"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "too many file names"
#~ msgid "too many field names"
#~ msgstr "za dużo nazw pliku"
#~ msgid "Show the testing banner."
#~ msgstr "Pokaż baner testowy."
#~ msgid "FNAME"
#~ msgstr "FNAME"
#~ msgid "Use FNAME as the config file."
#~ msgstr "Używaj FNAME jako pliku konfiguracyjnego."
#~ msgid "reading config file"
#~ msgstr "czytam plik konfiguracyjy"
#~ msgid "read failure or out of memory"
#~ msgstr "odczy nie powiódł się lub zabrakło pamięci"
#~ msgid "default input file"
#~ msgstr "domyślny plik wsadowy"
#~ msgid "predicate is too complex"
#~ msgstr "orzeczenie jest zbyd skomplikowane"
#~ msgid "unexpected '-o' in command line"
#~ msgstr "nieprzewidywany '-o' w linii komend"
#~ msgid "unexpected '(' in command line"
#~ msgstr "nieprzewidywany '(' w linii komend"
#~ msgid "unexpected ')' in command line"
#~ msgstr "nieprzewidywany ')' w linii komend"
#~ msgid "a predicate is required"
#~ msgstr "wymagane jest orzeczenie"
|