1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510
|
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR Antti-Juhani Kaijanaho
# This file is distributed under the same license as the dctrl-tools package.
#
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2006.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dctrl-tools 2.21.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-29 14:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 20:56+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: lib/ifile.c:58
#, c-format
msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
msgstr "%s (потомок): ошибка при запуске /bin/sh: %s\n"
#: lib/ifile.c:104
#, c-format
msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
msgstr "%s: неудачное завершение команды (%s) (код возврата %d)\n"
#: lib/ifile.c:113
#, c-format
msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
msgstr "%s: команда (%s) завершилась по сигналу %d\n"
#: lib/ifile.c:131
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
msgstr "%s: %s: не удалось выполнить stat: %s\n"
#: lib/ifile.c:142
msgid "is a directory, skipping"
msgstr "это каталог, игнорируется"
#: lib/ifile.c:143
msgid "is a block device, skipping"
msgstr "это блочное устройство, игнорируется"
#: lib/ifile.c:144
msgid "internal error"
msgstr "внутренняя ошибка"
#: lib/ifile.c:145
msgid "is a socket, skipping"
msgstr "это сокет, игнорируется"
#: lib/ifile.c:146
msgid "unknown file type, skipping"
msgstr "файл неизвестного типа, игнорируется"
#: lib/misc.c:37
#, c-format
msgid "%s: using `%s' as pager\n"
msgstr "%s: в качестве программы просмотра используется `%s'\n"
#: lib/misc.c:47
#, c-format
msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
msgstr "%s: ошибка при выполнении popen для %s: %s\n"
#: lib/paragraph.c:172
msgid "warning: expected a colon"
msgstr "предупреждение: ожидается двоеточие"
#: lib/paragraph.c:177
msgid "expected a colon"
msgstr "ожидается двоеточие"
#: lib/sorter.c:49
msgid "Parse error in field."
msgstr "Синтаксическая ошибка в поле."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:50
msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
msgstr "grep-dctrl -- grep по управляющим файлам Debian"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:52
msgid "FILTER [FILENAME...]"
msgstr "ФИЛЬТР [ИМЯ_ФАЙЛА…]"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
msgid "LEVEL"
msgstr "УРОВЕНЬ"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70
msgid "Set log level to LEVEL."
msgstr "Установить уровень протоколирования равным УРОВНЮ."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71 grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
msgid "FIELD,FIELD,..."
msgstr "ПОЛЕ,ПОЛЕ,…"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71
msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
msgstr "Ограничить поиск шаблонов заданными ПОЛЯМИ."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:72
msgid "This is a shorthand for -FPackage."
msgstr "Это сокращение для -FPackage."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
msgstr "Это сокращение для -FSource:Package."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
msgstr "Показать только содержимое полей подходящих параграфов."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:75
msgid ""
"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
"paragraphs."
msgstr ""
"Показать только первую строку поля \"Description\" подходящих параграфов."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:76
msgid "Suppress field names when showing specified fields."
msgstr "Не показывать имена полей при отображении содержимого полей."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:77
msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
msgstr "Рассматривать шаблон как расширенное регулярное выражение POSIX."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:78
msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression."
msgstr "Рассматривать шаблон как стандартное регулярное выражение POSIX."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:79
msgid "Ignore case when looking for a match."
msgstr "Игнорировать регистр при поиске совпадений."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:80
msgid "Show only paragraphs that do not match."
msgstr "Показать только неподходящие параграфы."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:81
msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
msgstr "Показать только поля, которые НЕ выбраны с -s"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:82
msgid "Show only the count of matching paragraphs."
msgstr "Показать только количество подходящих параграфов."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:83
msgid "Do an exact match."
msgstr "Искать точные совпадения."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:84 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
msgid "Print out the copyright license."
msgstr "Показать лицензию на программу."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:85
msgid "Conjunct filters."
msgstr "Выполнить конъюнкцию фильтров."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:86
msgid "Disjunct filters."
msgstr "Выполнить дизъюнкцию фильтров."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:87
msgid "Negate the following filters."
msgstr "Взять противоположное значение последующих фильтров."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:88
msgid "Test for version number equality."
msgstr "Сравнить номера версий на равность."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:89
msgid "Version number comparison: <<."
msgstr "Сравнение номеров версий: <<."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:90
msgid "Version number comparison: <=."
msgstr "Сравнение номеров версий: <=."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:91
msgid "Version number comparison: >>."
msgstr "Сравнение номеров версий: >>."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:92
msgid "Version number comparison: >=."
msgstr "Сравнение номеров версий: >=."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:93
msgid "Debug option parsing."
msgstr "Показать отладочную информацию грамматического разбора."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:94 grep-dctrl/grep-dctrl.c:95
msgid "Do not output to stdout."
msgstr "Не выдавать результат в стандартный вывод."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:96 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
msgid "Attempt mmapping input files"
msgstr "Пытаться выполнить mmap для входящих файлов"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
msgid "Ignore parse errors"
msgstr "Игнорировать ошибки грамматического разбора"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
msgid "Specify the pattern to search for"
msgstr "Задать шаблон поиска"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:99
msgid "Match only whole package names (this implies -e)"
msgstr "Искать во всех именах пакетов (подразумевает -e)"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:100
msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)"
msgstr "Проверить, что вывод в формате dctrl (заменяется -n)"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:101
msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl"
msgstr "Отменить эффект имеющегося --ensure-dctrl"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:187
msgid "filter is too long"
msgstr "фильтр слишком длинный"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:248 grep-dctrl/grep-dctrl.c:826
#: join-dctrl/join-dctrl.c:113
msgid "too many output fields"
msgstr "слишком много выходных файлов"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:272 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:168
#, c-format
msgid "no such log level '%s'"
msgstr "уровня журнала «%s» не существует"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:479
#, c-format
msgid "internal error: unknown token %d"
msgstr "внутренняя ошибка: неизвестный токен %d"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:488
msgid "unexpected end of filter"
msgstr "неожиданный конец фильтра"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:491
msgid "unexpected pattern in command line"
msgstr "неожиданный шаблон в командной строке"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:494
msgid "unexpected string in command line"
msgstr "неожиданная строка в командной строке"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:498
#, c-format
msgid "unexpected '%s' in command line"
msgstr "неожиданное «%s» в командной строке"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:602
msgid "missing ')' in command line"
msgstr "пропущенная «)» в командной строке"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:610
msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed"
msgstr "Нельзя задать несколько шаблонов для одного простого фильтра"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:630
msgid "A pattern is mandatory"
msgstr "Шаблон обязателен"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:658
msgid "inconsistent modifiers of simple filters"
msgstr "Несовместимые модификаторы простых фильтров"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:731 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:313 join-dctrl/join-dctrl.c:180
msgid "too many file names"
msgstr "слишком много имён файлов"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:740
msgid "file names are not allowed within the filter"
msgstr "имена файлов в фильтре запрещены"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:820
msgid "malformed filter"
msgstr "неправильно составленный фильтр"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:830
msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
msgstr "Добавляется «Description» к выбранным для вывода полям из-за -d"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:838
msgid "-I requires at least one instance of -s"
msgstr "для -I требуется как минимум один параметр -s"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:844
msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
msgstr ""
"невозможно не выводить имена полей, если показываются параграфы целиком"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:876
#, c-format
msgid "executable name '%s' is not recognised"
msgstr "не распознано имя исполняемого файла «%s»"
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42
#: join-dctrl/join-dctrl.c:45
msgid "Set debugging level to LEVEL."
msgstr "Установить уровень отладки равным УРОВНЮ."
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
msgid "KEYSPEC"
msgstr "KEYSPEC"
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
msgid "Specify sort keys."
msgstr "Задать ключи сортировки."
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:88
msgid "invalid key flag"
msgstr "неверный флаг ключа"
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:140
msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files"
msgstr "sort-dctrl -- сортировка по управляющим файлам Debian"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
msgid "DELIM"
msgstr "DELIM"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
msgid "Specify a delimiter."
msgstr "Задать разделитель."
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:39
msgid "Do not print a table heading"
msgstr "Не печатать заголовок таблицы"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
msgid "SPEC"
msgstr "SPEC"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
msgid "Append the specified column."
msgstr "Добавить указанную колонку."
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:284
msgid "invalid column length"
msgstr "неправильная длина колонки"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:338
msgid "tbl-dctrl -- tabularize Debian control files"
msgstr ""
"tbl-dctrl -- показать информацию из управляющих файлов Debian в виде таблицы"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:359
msgid "bad multibyte character"
msgstr "плохой мультибайтовый символ"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:39 join-dctrl/join-dctrl.c:40
#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
msgid "FIELD"
msgstr "ПОЛЕ"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:39
msgid "Specify the join field to use for the first file"
msgstr "Задать объединяющее поле, используемое в первом файле"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:40
msgid "Specify the join field to use for the second file"
msgstr "Задать объединяющее поле, используемое во втором файле"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
msgid "Specify the common join field"
msgstr "Задать общее объединяющее поле"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
msgid "FIELDNO"
msgstr "FIELDNO"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
msgid "Print unpairable records from the indicated file (either 1 or 2)"
msgstr "Напечатать непарные записи из указанного файла (1-го или 2-го)"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
msgid "FIELDSPEC"
msgstr "FIELDSPEC"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
msgid "Specify the format of the output file"
msgstr "Задать формат файла результата"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:81
msgid "malformed argument to '-a'"
msgstr "неправильно составлено значение параметра '-a'"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:88
msgid "the join field of the first file has already been specified"
msgstr "объединяющее поле первого файла уже было задано"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:89
msgid "the join field of the second file has already been specified"
msgstr "объединяющее поле второго файла уже было задано"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:128
msgid "missing '.' in output field specification"
msgstr "отсутствует '.' в формате поля результата"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:146
msgid "expected either '1.' or '2.' at the start of the field specification"
msgstr "ожидается '1.' или '2.' в начале формата поля"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:251
msgid "join-dctrl -- join two Debian control files"
msgstr "join-dctrl -- объединяет два управляющих файла Debian"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:270
msgid "need exactly two input files"
msgstr "требуется ровно два входных файла"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:295
msgid "cannot join a stream with itself"
msgstr "невозможно объединить поток сам с собой"
#: lib/msg.h:52
msgid "I'm broken - please report this bug."
msgstr "Что-то сломалось — сообщите об ошибке."
#: lib/msg.h:145
msgid "cannot find enough memory"
msgstr "не хватает памяти"
#~ msgid "too many field names"
#~ msgstr "слишком много имён полей"
#~ msgid "Show the testing banner."
#~ msgstr "Показать тестовую заставку."
#~ msgid "FNAME"
#~ msgstr "ИМЯФАЙЛА"
#~ msgid "Use FNAME as the config file."
#~ msgstr "Использовать ИМЯФАЙЛА в качестве файла настройки."
#~ msgid "Malformed default input file name"
#~ msgstr "Неправильный формат имени по умолчанию входного файла"
#~ msgid "not owned by you or root, ignoring"
#~ msgstr "не принадлежит вам или root, игнорируется"
#~ msgid "write permissions for group or others, ignoring"
#~ msgstr "разрешена запись для группы или всеми, игнорируется"
#~ msgid "reading config file"
#~ msgstr "чтение файла настройки"
#~ msgid "read failure or out of memory"
#~ msgstr "ошибка при чтении или нехватка памяти"
#~ msgid "syntax error: need an executable name"
#~ msgstr "синтаксическая ошибка: требуется имя исполняемого файла"
#~ msgid "syntax error: need an input file name"
#~ msgstr "синтаксическая ошибка: требуется имя входного файла"
#~ msgid "considering executable name"
#~ msgstr "рассматривается имя исполняемого файла"
#~ msgid "yes, will use executable name"
#~ msgstr "да, будет использовано имя исполняемого файла"
#~ msgid "default input file"
#~ msgstr "входной файл по умолчанию"
#~ msgid "executable name not found; reading from standard input"
#~ msgstr "имя исполняемого файла не найдено; чтение со стандартного входа"
#~ msgid "predicate is too complex"
#~ msgstr "слишком сложный предикат"
#~ msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression."
#~ msgstr "Рассматривать шаблон как стандартное регулярное выражение POSIX."
#~ msgid "unexpected '-a' in command line"
#~ msgstr "неожиданный параметр '-a' в командной строке"
#~ msgid "unexpected '-o' in command line"
#~ msgstr "неожиданный параметр '-o' в командной строке"
#~ msgid "unexpected '(' in command line"
#~ msgstr "неожиданная '(' в командной строке"
#~ msgid "unexpected ')' in command line"
#~ msgstr "неожиданная ')' в командной строке"
#~ msgid "a predicate is required"
#~ msgstr "требуется предикат"
|