1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460
|
# Vietnamese translation for DCTRL Tools.
# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Nguyen Vu Hung <vuhung16plus@gmail.com>, 2012
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dctrl-tools 2.14.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-29 14:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-01 10:02+0900\n"
"Last-Translator: Nguyen Vu Hung <vuhung16plus@gmail.com>\n"
"Language-Team: The MOST Project <du-an-most@lists.hanoilug.org>, <debian-l10n-vietnamese@lists.debian.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
#: lib/ifile.c:58
#, c-format
msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
msgstr "%s (con): lỗi thực hiện « /bin/sh »: %s\n"
#: lib/ifile.c:104
#, c-format
msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
msgstr "%s: câu lệnh (%s) lỗi (trạng thái thoát %d)\n"
#: lib/ifile.c:113
#, c-format
msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
msgstr "%s: lệnh (%s) bị chấm dứt bởi tín hiệu %d\n"
#: lib/ifile.c:131
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
msgstr "%s: %s: không thể lấy trạng thái: %s\n"
#: lib/ifile.c:142
msgid "is a directory, skipping"
msgstr "là thư mục, bỏ qua"
#: lib/ifile.c:143
msgid "is a block device, skipping"
msgstr "là một thiết bị khối, bỏ qua"
#: lib/ifile.c:144
msgid "internal error"
msgstr "lỗi nội bộ"
#: lib/ifile.c:145
msgid "is a socket, skipping"
msgstr "là một ổ cắm, bỏ qua"
#: lib/ifile.c:146
msgid "unknown file type, skipping"
msgstr "kiểu tệp chưa định nghĩa, bỏ qua"
#: lib/misc.c:37
#, c-format
msgid "%s: using `%s' as pager\n"
msgstr "%s: dùng '%s' làm bộ dàn trang\n"
#: lib/misc.c:47
#, c-format
msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
msgstr "%s: popen lỗi với %s: %s\n"
#: lib/paragraph.c:172
msgid "warning: expected a colon"
msgstr "cảnh báo : phải là dấu hai chấm"
#: lib/paragraph.c:177
msgid "expected a colon"
msgstr "phải là dấu hai chấm"
#: lib/sorter.c:49
msgid "Parse error in field."
msgstr "Gặp lỗi phân tích cú pháp trong trường."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:50
msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
msgstr "grep-dctrl -- grep tập tin điều khiển Debian"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:52
msgid "FILTER [FILENAME...]"
msgstr "FILTER [FILENAME...] "
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
msgid "LEVEL"
msgstr "CẤP"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70
#| msgid "Set debugging level to LEVEL."
msgid "Set log level to LEVEL."
msgstr "Đặt cấp ghi nhật ký thành LEVEL."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71 grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
msgid "FIELD,FIELD,..."
msgstr "TRƯỜNG,TRƯỜNG,..."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71
msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
msgstr "Hạn chế việc khớp mẫu thành những TRƯỜNG đưa ra."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:72
msgid "This is a shorthand for -FPackage."
msgstr "Đây là tốc ký cho « -FPackage »."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
msgstr "Đây là tốc ký cho « -FSource:Package »."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
msgstr "Hiển thị chỉ thân của những trường này từ các đoạn văn tương ứng."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:75
msgid ""
"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
"paragraphs."
msgstr ""
"Hiển thị chỉ dòng đầu tiên của trường « Mô tả » (Description) từ các đoạn "
"văn tương ứng."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:76
msgid "Suppress field names when showing specified fields."
msgstr "Thu hồi tên trường khi hiển thị trường đã xác định."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:77
msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
msgstr "Thấy mẫu như là một biểu thức chính quy kiểu POSIX đã mở rộng."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:78
#| msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression."
msgstr "Xem mẫu như một biểu thức chính quy POSIX chuẩn."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:79
msgid "Ignore case when looking for a match."
msgstr "Không phân biệt chữ hoa/thường khi tìm điều khớp được."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:80
msgid "Show only paragraphs that do not match."
msgstr "Hiển thị chỉ những đoạn văn không khớp."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:81
msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
msgstr "Hiển thị những trường KHÔNG PHẢI được lựa chọn dùng « -s »"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:82
msgid "Show only the count of matching paragraphs."
msgstr "Hiển thị chỉ số các đoạn văn tương ứng."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:83
msgid "Do an exact match."
msgstr "Khớp chính xác."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:84 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
msgid "Print out the copyright license."
msgstr "In ra giấy phép tác quyền."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:85
#| msgid "Conjunct predicates."
msgid "Conjunct filters."
msgstr "Bộ lọc liên kết."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:86
#| msgid "Disjunct predicates."
msgid "Disjunct filters."
msgstr "Bộ lọc hủy liên kết."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:87
#| msgid "Negate the following predicate."
msgid "Negate the following filters."
msgstr "Phủ định các bộ lọc sau."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:88
msgid "Test for version number equality."
msgstr "Kiểm tra có số thứ tự phiên bản trùng."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:89
#| msgid "Version number comparison: <."
msgid "Version number comparison: <<."
msgstr "So sánh số phiên bản: <<."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:90
msgid "Version number comparison: <=."
msgstr "So sánh số thứ tự phiên bản: ≤."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:91
#| msgid "Version number comparison: >."
msgid "Version number comparison: >>."
msgstr "So sánh số phiên bản: >>."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:92
msgid "Version number comparison: >=."
msgstr "So sánh số thứ tự phiên bản: ≥."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:93
msgid "Debug option parsing."
msgstr "Gỡ rối việc phân tích cú pháp của tùy chọn."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:94 grep-dctrl/grep-dctrl.c:95
msgid "Do not output to stdout."
msgstr "Không xuất ra đầu ra tiêu chuẩn."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:96 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
msgid "Attempt mmapping input files"
msgstr "Cố gắng mmap các tập tin nhập vào"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
msgid "Ignore parse errors"
msgstr "Bỏ qua lỗi phân tích cú pháp"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
msgid "PATTERN"
msgstr "MẪU"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
msgid "Specify the pattern to search for"
msgstr "Xác định mẫu cần tìm"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:99
msgid "Match only whole package names (this implies -e)"
msgstr "Khớp chỉ nguyên tên gói (cũng ngụ ý « -e »)"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:100
msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)"
msgstr "Đảm bảo rằng đầu ra có định dạng dctrl (bị ghi đè bởi -n)"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:101
msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl"
msgstr "Ghi đè hiệu ứng trước --ensure-dctrl"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:187
#| msgid "predicate is too long"
msgid "filter is too long"
msgstr "bộ lọc quá dài"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:248 grep-dctrl/grep-dctrl.c:826
#: join-dctrl/join-dctrl.c:113
msgid "too many output fields"
msgstr "quá nhiều trường kết xuất"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:272 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:168
#, c-format
msgid "no such log level '%s'"
msgstr "không có cấp ghi lưu như vậy « %s »"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:479
#, c-format
#| msgid "internal error"
msgid "internal error: unknown token %d"
msgstr "lỗi nội bộ: token chưa định nghĩ %d"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:488
#| msgid "unexpected end of predicate"
msgid "unexpected end of filter"
msgstr "phần cuối bộ lọc bất thường"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:491
#| msgid "unexpected atom in command line"
msgid "unexpected pattern in command line"
msgstr "mẫu trong dòng lệnh bất thường"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:494
#| msgid "unexpected atom in command line"
msgid "unexpected string in command line"
msgstr "chuỗi trong dòng lệnh bất thường"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:498
#, c-format
#| msgid "unexpected '!' in command line"
msgid "unexpected '%s' in command line"
msgstr "'%s' trong dòng lệnh bất thường"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:602
msgid "missing ')' in command line"
msgstr "thiếu dấu ngoặc đóng « ) » trên dòng lệnh"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:610
#| msgid "Multiple patterns for the same atom are not allowed"
msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed"
msgstr "Không cho phép nhiều mẫu trong cùng một bộ lọc"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:630
msgid "A pattern is mandatory"
msgstr "Bắt buộc phải có một mẫu"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:658
#| msgid "inconsistent atom modifiers"
msgid "inconsistent modifiers of simple filters"
msgstr "các bộ lọc không thống nhất"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:731 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:313 join-dctrl/join-dctrl.c:180
msgid "too many file names"
msgstr "quá nhiều tên tập tin"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:740
#| msgid "file names are not allowed within the predicate"
msgid "file names are not allowed within the filter"
msgstr "không cho phép tên tập tin bên trong bộ lọc"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:820
#| msgid "malformed predicate"
msgid "malformed filter"
msgstr "bộ lọc hỏng"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:830
msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
msgstr ""
"Đang thêm « Mô tả » (Description) vào những trường kết xuất đã chọn do tùy "
"chọn « -d »"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:838
msgid "-I requires at least one instance of -s"
msgstr "« -l » cũng yêu cầu ít nhất một thể hiện của « -s »"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:844
msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
msgstr "không thể thu hồi các tên trường khi hiển thị nguyên đoạn văn"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:876
#, c-format
msgid "executable name '%s' is not recognised"
msgstr "Không nhận dạng được tên có thể thực thi '%s'"
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42
#: join-dctrl/join-dctrl.c:45
msgid "Set debugging level to LEVEL."
msgstr "Lập cấp gỡ rối thành CẤP."
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
msgid "KEYSPEC"
msgstr "GHI_RÕ_KHOÁ"
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
msgid "Specify sort keys."
msgstr "Ghi rõ khoá sắp xếp."
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:88
msgid "invalid key flag"
msgstr "sai lập cờ khoá"
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:140
msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files"
msgstr "sort-dctrl -- sắp xếp các tập tin điều khiển Debian"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
msgid "DELIM"
msgstr "TÁCH"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
msgid "Specify a delimiter."
msgstr "Ghi rõ một dấu tách."
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:39
msgid "Do not print a table heading"
msgstr "Đừng in ra một tiêu đề bảng"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
msgid "SPEC"
msgstr "GHI_RÕ_CỘT"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
msgid "Append the specified column."
msgstr "Phụ thêm cột đã ghi rõ."
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:284
msgid "invalid column length"
msgstr "sai lập chiều dài cột"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:338
msgid "tbl-dctrl -- tabularize Debian control files"
msgstr "tbl-dctrl -- xếp thành bảng các tập tin điều khiển Debian"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:359
msgid "bad multibyte character"
msgstr "ký tự đa byte sai"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:39 join-dctrl/join-dctrl.c:40
#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
msgid "FIELD"
msgstr "TRƯỜNG"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:39
msgid "Specify the join field to use for the first file"
msgstr "Ghi rõ trường nối lại cần dùng cho tập tin đầu tiên"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:40
msgid "Specify the join field to use for the second file"
msgstr "Ghi rõ trường nối lại cần dùng cho tập tin thứ hai"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
msgid "Specify the common join field"
msgstr "Ghi rõ trường nối lại dùng chung"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
msgid "FIELDNO"
msgstr "SỐ_TRƯỜNG"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
msgid "Print unpairable records from the indicated file (either 1 or 2)"
msgstr "In từ tập tin đưa ra các mục ghi không kết đôi được (hoặc 1 hoặc 2)"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
msgid "FIELDSPEC"
msgstr "GHI_RÕ_TRƯỜNG"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
msgid "Specify the format of the output file"
msgstr "Ghi rõ định dạng của trường kết xuất"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:81
msgid "malformed argument to '-a'"
msgstr "gặp đối số dạng sai với « -a »"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:88
msgid "the join field of the first file has already been specified"
msgstr "đã ghi rõ trường nối lại của tập tin đầu tiên"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:89
msgid "the join field of the second file has already been specified"
msgstr "đã ghi rõ trường nối lại của tập tin thứ hai"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:128
msgid "missing '.' in output field specification"
msgstr "thiếu dấu chấm « . » trong đặc tả trường kết xuất"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:146
msgid "expected either '1.' or '2.' at the start of the field specification"
msgstr "mong đợi hoặc « 1. » hoặc « 2. » ở đầu của đặc tả trường"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:251
msgid "join-dctrl -- join two Debian control files"
msgstr "join-dctrl -- nối lại hai tập tin điều khiển Debian"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:270
msgid "need exactly two input files"
msgstr "yêu cầu chính xác 2 tập tin nhập vào"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:295
msgid "cannot join a stream with itself"
msgstr "không thể nối lại một luồng với chính nó"
#: lib/msg.h:52
msgid "I'm broken - please report this bug."
msgstr "Lỗi rồi ;) - Xin hãy gửi báo cáo lỗi."
#: lib/msg.h:145
msgid "cannot find enough memory"
msgstr "Không đủ bộ nhớ cần thiết"
|