1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492
|
# Danish messages for the dctrl-tools.
# Copyright (C) 2012 Antti-Juhani Kaijanaho & nedenstående oversættere.
# This file is distributed under the same license as the dctrl-tools package.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dctrl-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-29 14:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 17:30+01:00\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lib/ifile.c:58
#, c-format
msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
msgstr "%s (underproces): kunne ikke køre /bin/sh: %s\n"
#: lib/ifile.c:104
#, c-format
msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
msgstr "%s: kommando (%s) mislykkedes (afslutningsstatus %d)\n"
#: lib/ifile.c:113
#, c-format
msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
msgstr "%s: kommando (%s) blev dræbt af signal %d\n"
#: lib/ifile.c:131
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
msgstr "%s: %s: kan ikke køre stat: %s\n"
#: lib/ifile.c:142
msgid "is a directory, skipping"
msgstr "er en mappe, springer over"
#: lib/ifile.c:143
msgid "is a block device, skipping"
msgstr "er en blokenhed, springer over"
#: lib/ifile.c:144
msgid "internal error"
msgstr "intern fejl"
#: lib/ifile.c:145
msgid "is a socket, skipping"
msgstr "er en sokkel, springer over"
#: lib/ifile.c:146
msgid "unknown file type, skipping"
msgstr "ukendt filtype, springer over"
#: lib/misc.c:37
#, c-format
msgid "%s: using `%s' as pager\n"
msgstr "%s: bruger »%s« som tekstviser\n"
#: lib/misc.c:47
#, c-format
msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
msgstr "%s: popen mislykkedes for %s: %s\n"
#: lib/paragraph.c:172
msgid "warning: expected a colon"
msgstr "advarsel: forventede et kolon"
#: lib/paragraph.c:177
msgid "expected a colon"
msgstr "forventede et kolon"
#: lib/sorter.c:49
msgid "Parse error in field."
msgstr "Fortolkningsfejl i felt."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:50
msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
msgstr "grep-dctrl - grep Debian-kontrolfiler"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:52
msgid "FILTER [FILENAME...]"
msgstr "FILTER [FILNAVN...]"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEAU"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70
msgid "Set log level to LEVEL."
msgstr "Sæt logniveau til NIVEAU."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71 grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
msgid "FIELD,FIELD,..."
msgstr "FELT,FELT,..."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71
msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
msgstr "Begræns mønstermatchning til de angivne FELTer."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:72
msgid "This is a shorthand for -FPackage."
msgstr "Dette er kort for -FPackage."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
msgstr "Dette er kort for -FSource:Package."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
msgstr "Vis kun indholdet for disse felter fra de matchende paragraffer."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:75
msgid ""
"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
"paragraphs."
msgstr ""
"Vis kun den første linje af »Beskrivelsesfeltet« fra de matchende "
"paragraffer."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:76
msgid "Suppress field names when showing specified fields."
msgstr "Undertryk feltnavne når der vises angivne felter."
# opfat/anse
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:77
msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
msgstr "Opfat mønsteret som et udvidet POSIX-regulært udtryk."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:78
msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression."
msgstr "Opfat mønsteret som et standard POSIX-regulært udtryk."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:79
msgid "Ignore case when looking for a match."
msgstr "Ignorer store/små bogstaver under søgning efter match."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:80
msgid "Show only paragraphs that do not match."
msgstr "Vis kun paragraffer som ikke matcher."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:81
msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
msgstr "Vis de felter som IKKE er blevet valgt med -s"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:82
msgid "Show only the count of matching paragraphs."
msgstr "Vis kun antallet af matchende paragraffer."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:83
msgid "Do an exact match."
msgstr "Udfør en præcis søgning."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:84 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
msgid "Print out the copyright license."
msgstr "Udskriv ophavsretlicensen."
# A verb form, for example the conjunct verb endings of Old Irish or the conjunct mood
# (sometimes called the subjunctive mood) of the Algonquian languages.
# har vi et dansk udtryk for det her?
# http://www.denstoredanske.dk/Samfund,_jura_og_politik/Sprog/Morfologi_og_syntaks/konjunktion
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:85
msgid "Conjunct filters."
msgstr "Konjunktfiltre."
# og hvad gør vi her!!!
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:86
msgid "Disjunct filters."
msgstr "Fjern konjunktion fra filtre."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:87
msgid "Negate the following filters."
msgstr "Neger de følgende filtre."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:88
msgid "Test for version number equality."
msgstr "Test for lighed mellem versionsnummer."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:89
msgid "Version number comparison: <<."
msgstr "Sammenligning af versionsnummer: <<."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:90
msgid "Version number comparison: <=."
msgstr "Sammenligning af versionsnummer: <=."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:91
msgid "Version number comparison: >>."
msgstr "Sammenligning af versionsnummer: >>."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:92
msgid "Version number comparison: >=."
msgstr "Sammenligning af versionsnummer: >=."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:93
msgid "Debug option parsing."
msgstr "Fejlsøg tilvalgsfortolkning."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:94 grep-dctrl/grep-dctrl.c:95
msgid "Do not output to stdout."
msgstr "Send ikke resultat til standardud."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:96 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
msgid "Attempt mmapping input files"
msgstr "Forsøg mmapping-inddatafiler"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
msgid "Ignore parse errors"
msgstr "Ignorer fortolkningsfejl"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
msgid "PATTERN"
msgstr "MØNSTER"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
msgid "Specify the pattern to search for"
msgstr "Angiv mønstrene at søge efter"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:99
msgid "Match only whole package names (this implies -e)"
msgstr "Find kun hele pakkenavne (dermed underforstås -e)"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:100
msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)"
msgstr "Sikr at uddata er i dctrl-format (tilsidesættes af -n)"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:101
msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl"
msgstr "Tilsidesæt effekten af en tidligere --ensure-dctrl"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:187
msgid "filter is too long"
msgstr "filter er for langt"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:248 grep-dctrl/grep-dctrl.c:826
#: join-dctrl/join-dctrl.c:113
msgid "too many output fields"
msgstr "for mange uddatafelter"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:272 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:168
#, c-format
msgid "no such log level '%s'"
msgstr "intet sådant logniveau »%s«"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:479
#, c-format
msgid "internal error: unknown token %d"
msgstr "intern fejl: ukendt symbol %d"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:488
msgid "unexpected end of filter"
msgstr "uventet filterafslutning"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:491
msgid "unexpected pattern in command line"
msgstr "uventet mønster i kommandolinje"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:494
msgid "unexpected string in command line"
msgstr "uventet streng i kommandolinje"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:498
#, c-format
msgid "unexpected '%s' in command line"
msgstr "uventet »%s« i kommandolinje"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:602
msgid "missing ')' in command line"
msgstr "mangler »)« i kommandolinje"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:610
msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed"
msgstr "Flere mønstre for det samme simple filter er ikke tilladt"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:630
msgid "A pattern is mandatory"
msgstr "Et mønster er krævet"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:658
msgid "inconsistent modifiers of simple filters"
msgstr "selvmodsigende modifikationer af simple filtre"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:731 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:313 join-dctrl/join-dctrl.c:180
msgid "too many file names"
msgstr "for mange filnavne"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:740
msgid "file names are not allowed within the filter"
msgstr "filnavne er ikke tilladt inden i filteret"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:820
msgid "malformed filter"
msgstr "forkert udformet filter"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:830
msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
msgstr "Tilføjer »Beskrivelse« til valgte uddatafelter da -d"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:838
msgid "-I requires at least one instance of -s"
msgstr "-I kræver mindst en instans af -s"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:844
msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
msgstr "kan ikke undertrykke feltnavne når der vises hele paragraffer"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:876
#, c-format
msgid "executable name '%s' is not recognised"
msgstr "kørbart navn »%s« blev ikke genkendt"
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42
#: join-dctrl/join-dctrl.c:45
msgid "Set debugging level to LEVEL."
msgstr "Sæt fejlsøgningsniveau til NIVEAU."
# nøgle / tast her og i det følgende ?
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
msgid "KEYSPEC"
msgstr "NØGLESPEC"
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
msgid "Specify sort keys."
msgstr "Angiv sorteringsnøgler."
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:88
msgid "invalid key flag"
msgstr "ugyldigt nøgleflag"
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:140
msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files"
msgstr "sort-dctrl -- sorter Debian-kontrolfiler"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
msgid "DELIM"
msgstr "AFG."
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
msgid "Specify a delimiter."
msgstr "Angiv en afgrænser."
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:39
msgid "Do not print a table heading"
msgstr "Udskriv ikke en tabeloverskrift"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
msgid "SPEC"
msgstr "SPEC"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
msgid "Append the specified column."
msgstr "Tilføj den angivet kolonne."
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:284
msgid "invalid column length"
msgstr "ugyldig kolonnelængde"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:338
msgid "tbl-dctrl -- tabularize Debian control files"
msgstr "tbl-dctrl - placer Debian-kontrolfiler i tabelform"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:359
msgid "bad multibyte character"
msgstr "ugyldigt multibyte-tegn"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:39 join-dctrl/join-dctrl.c:40
#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
msgid "FIELD"
msgstr "FELT"
# sammenføj / foren
#: join-dctrl/join-dctrl.c:39
msgid "Specify the join field to use for the first file"
msgstr "Angiv feltet for sammenføj at bruge for den første fil"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:40
msgid "Specify the join field to use for the second file"
msgstr "Angiv feltet for sammenføj at bruge for den anden fil"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
msgid "Specify the common join field"
msgstr "Angiv feltet for den fælles sammenføjelse"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
msgid "FIELDNO"
msgstr "FELTNEJ"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
msgid "Print unpairable records from the indicated file (either 1 or 2)"
msgstr "Udskriv poster der ikke kan parres fra indikeret fil (enten 1 eller 2)"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
msgid "FIELDSPEC"
msgstr "FELTSPEC"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
msgid "Specify the format of the output file"
msgstr "Angiv formatet for uddatafilen"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:81
msgid "malformed argument to '-a'"
msgstr "forkert udformet argument for »-a«"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:88
msgid "the join field of the first file has already been specified"
msgstr "feltet for sammenføj for den første fil er allerede blevet angivet"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:89
msgid "the join field of the second file has already been specified"
msgstr "feltet for sammenføj for den anden fil er allerede blevet angivet"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:128
msgid "missing '.' in output field specification"
msgstr "mangler ».« i feltspecifikation for uddata"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:146
msgid "expected either '1.' or '2.' at the start of the field specification"
msgstr "forventede enten »1.« eller »2.« i starten af feltspecifikationen"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:251
msgid "join-dctrl -- join two Debian control files"
msgstr "join-dctrl - sammenføj to Debian-kontrolfiler"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:270
msgid "need exactly two input files"
msgstr "kræver præcis to inddatafiler"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:295
msgid "cannot join a stream with itself"
msgstr "kan ikke sammenføje en strøm med sig selv"
#: lib/msg.h:52
msgid "I'm broken - please report this bug."
msgstr "Jeg er gået i stykker - rapporter venligst denne fejl."
#: lib/msg.h:145
msgid "cannot find enough memory"
msgstr "kan ikke finde nok hukommelse"
#~ msgid "too many field names"
#~ msgstr "for mange feltnavne"
#~ msgid "Show the testing banner."
#~ msgstr "Vis testbanneret."
#~ msgid "FNAME"
#~ msgstr "FNAME"
#~ msgid "Use FNAME as the config file."
#~ msgstr "Brug FNAME som konfigurationsfil."
#~ msgid "Malformed default input file name"
#~ msgstr "Forkert udformet filnavn for standardinddata"
#~ msgid "not owned by you or root, ignoring"
#~ msgstr "ikke ejet af dig eller root, ignorerer"
#~ msgid "write permissions for group or others, ignoring"
#~ msgstr "skriverettigheder for gruppe eller andre, ignorerer"
#~ msgid "reading config file"
#~ msgstr "læser konfigurationsfil"
#~ msgid "read failure or out of memory"
#~ msgstr "læsningsfejl eller ikke nok hukommelse"
#~ msgid "syntax error: need an executable name"
#~ msgstr "syntaksfejl: kræver et kørbart navn"
#~ msgid "syntax error: need an input file name"
#~ msgstr "syntaksfejl: kræver et filnavn for inddata"
#~ msgid "considering executable name"
#~ msgstr "overvejer kørbar fils navn"
#~ msgid "yes, will use executable name"
#~ msgstr "ja, vil bruge kørbar fils navn"
#~ msgid "default input file"
#~ msgstr "standardinddatafil"
#~ msgid "executable name not found; reading from standard input"
#~ msgstr "kørbar fils navn er ikke fundet; læser fra standardind"
|