File: cs.po

package info (click to toggle)
dctrl-tools 2.24-3
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bookworm, bullseye, buster, sid, trixie
  • size: 10,840 kB
  • sloc: ansic: 3,802; sh: 228; makefile: 13
file content (505 lines) | stat: -rw-r--r-- 15,200 bytes parent folder | download | duplicates (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
# Czech translation of dctrl-tools.
# Copyright (C) YEAR Antti-Juhani Kaijanaho
# This file is distributed under the same license as the dctrl-tools package.
# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2006, 2008, 2010, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dctrl-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-29 14:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-23 15:17+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: lib/ifile.c:58
#, c-format
msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
msgstr "%s (potomek): selhalo spuštění /bin/sh: %s\n"

#: lib/ifile.c:104
#, c-format
msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
msgstr "%s: příkaz (%s) selhal (návratový kód %d)\n"

#: lib/ifile.c:113
#, c-format
msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
msgstr "%s: příkaz (%s) byl zabit signálem %d\n"

#: lib/ifile.c:131
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
msgstr "%s: %s: nelze zavolat stat: %s\n"

#: lib/ifile.c:142
msgid "is a directory, skipping"
msgstr "je adresář, přeskakuji"

#: lib/ifile.c:143
msgid "is a block device, skipping"
msgstr "je blokové zařízení, přeskakuji"

#: lib/ifile.c:144
msgid "internal error"
msgstr "vnitřní chyba"

#: lib/ifile.c:145
msgid "is a socket, skipping"
msgstr "je socket, přeskakuji"

#: lib/ifile.c:146
msgid "unknown file type, skipping"
msgstr "neznámý typ souboru, přeskakuji"

#: lib/misc.c:37
#, c-format
msgid "%s: using `%s' as pager\n"
msgstr "%s: používám „%s“ jako pager\n"

#: lib/misc.c:47
#, c-format
msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
msgstr "%s: volání popen selhalo pro %s: %s\n"

#: lib/paragraph.c:172
msgid "warning: expected a colon"
msgstr "varování: očekávána dvojtečka"

#: lib/paragraph.c:177
msgid "expected a colon"
msgstr "očekávána dvojtečka"

#: lib/sorter.c:49
msgid "Parse error in field."
msgstr "Chyba analýzy pole."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:50
msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
msgstr "grep-dctrl -- vyhledává v debianích souborech control"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:52
msgid "FILTER [FILENAME...]"
msgstr "FILTR [JMÉNOSOUBORU...]"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
msgid "LEVEL"
msgstr "ÚROVEŇ"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70
msgid "Set log level to LEVEL."
msgstr "Nastaví logovací úroveň na ÚROVEŇ."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71 grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
msgid "FIELD,FIELD,..."
msgstr "POLE,POLE,..."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71
msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
msgstr "Omezí porovnávání vzorů na zadaná POLE."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:72
msgid "This is a shorthand for -FPackage."
msgstr "Toto je zkratka za -FPackage."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
msgstr "Toto je zkratka za -FSource:Package."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
msgstr "Z nalezených odstavců zobrazí pouze obsah těchto polí."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:75
msgid ""
"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
"paragraphs."
msgstr "Z nalezených odstavců zobrazí pouze první řádek pole „Description“."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:76
msgid "Suppress field names when showing specified fields."
msgstr "Při zobrazování zadaných polí potlačí názvy těchto polí."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:77
msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
msgstr ""
"Bude se vzorem pracovat jako s rozšířeným POSIXovým regulárním výrazem."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:78
msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression."
msgstr ""
"Bude se vzorem pracovat jako se standardním POSIXovým regulárním výrazem."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:79
msgid "Ignore case when looking for a match."
msgstr "Při hledání shody ignoruje velikost písmen."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:80
msgid "Show only paragraphs that do not match."
msgstr "Zobrazí pouze odstavce, které se neshodují."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:81
msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
msgstr "Zobrazí pole, která NEBYLA vybrána pomocí -s"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:82
msgid "Show only the count of matching paragraphs."
msgstr "Zobrazí pouze počet shodujících se odstavců."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:83
msgid "Do an exact match."
msgstr "Provede přesnou shodu."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:84 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
msgid "Print out the copyright license."
msgstr "Vytiskne licenci."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:85
msgid "Conjunct filters."
msgstr "Konjunkce filtrů."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:86
msgid "Disjunct filters."
msgstr "Disjunkce filtrů."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:87
msgid "Negate the following filters."
msgstr "Neguje následující filtry."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:88
msgid "Test for version number equality."
msgstr "Testuje rovnost čísla verze."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:89
msgid "Version number comparison: <<."
msgstr "Porovnání čísla verze: <<."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:90
msgid "Version number comparison: <=."
msgstr "Porovnání čísla verze: <=."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:91
msgid "Version number comparison: >>."
msgstr "Porovnání čísla verze: >>."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:92
msgid "Version number comparison: >=."
msgstr "Porovnání čísla verze: >=."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:93
msgid "Debug option parsing."
msgstr "Ladí zpracování parametrů."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:94 grep-dctrl/grep-dctrl.c:95
msgid "Do not output to stdout."
msgstr "Nebude nic vypisovat na std. výstup."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:96 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
msgid "Attempt mmapping input files"
msgstr "Zkusí mmapovat vstupní soubory"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
msgid "Ignore parse errors"
msgstr "Ignorovat chyby analýzy"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
msgid "PATTERN"
msgstr "VZOR"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
msgid "Specify the pattern to search for"
msgstr "Zadá vzor, který se má hledat"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:99
msgid "Match only whole package names (this implies -e)"
msgstr "Shoduje se pouze s celými názvy balíků (implikuje -e)"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:100
msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)"
msgstr "Zajistí, že je výstup ve formátu dctrl (přebito -n)"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:101
msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl"
msgstr "Přebije význam dřívějšího --ensure-dctrl "

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:187
msgid "filter is too long"
msgstr "filtr je příliš dlouhý"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:248 grep-dctrl/grep-dctrl.c:826
#: join-dctrl/join-dctrl.c:113
msgid "too many output fields"
msgstr "příliš mnoho výstupních polí"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:272 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:168
#, c-format
msgid "no such log level '%s'"
msgstr "úroveň logování „%s“ neexistuje"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:479
#, c-format
msgid "internal error: unknown token %d"
msgstr "vnitřní chyba: neznámý symbol %d"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:488
msgid "unexpected end of filter"
msgstr "neočekávaný konec filtru"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:491
msgid "unexpected pattern in command line"
msgstr "neočekávaný vzor v příkazové řádce"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:494
msgid "unexpected string in command line"
msgstr "neočekávaný řetězec v příkazové řádce"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:498
#, c-format
msgid "unexpected '%s' in command line"
msgstr "neočekávaný „%s“ v příkazové řádce"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:602
msgid "missing ')' in command line"
msgstr "chybějící „)“ v příkazové řádce"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:610
msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed"
msgstr "Více vzorů pro stejný jednoduchý filtr není povoleno"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:630
msgid "A pattern is mandatory"
msgstr "Vzor je povinný"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:658
msgid "inconsistent modifiers of simple filters"
msgstr "nekonzistentní modifikátory jednoduchých filtrů"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:731 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:313 join-dctrl/join-dctrl.c:180
msgid "too many file names"
msgstr "příliš mnoho názvů souborů"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:740
msgid "file names are not allowed within the filter"
msgstr "jména souborů nejsou uvnitř filtru povolena"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:820
msgid "malformed filter"
msgstr "zkomolený filtr"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:830
msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
msgstr "K vybraným výstupním polím přidávám „Description“ (díky parametru -d)"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:838
msgid "-I requires at least one instance of -s"
msgstr "-I vyžaduje nejméně jeden výskyt -s"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:844
msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
msgstr "při zobrazování celých odstavců nemohu potlačit názvy polí"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:876
#, c-format
msgid "executable name '%s' is not recognised"
msgstr "spustitelné jméno „%s“ nebylo rozpoznáno"

#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42
#: join-dctrl/join-dctrl.c:45
msgid "Set debugging level to LEVEL."
msgstr "Nastaví ladicí úroveň na ÚROVEŇ."

#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
msgid "KEYSPEC"
msgstr "KLÍČE"

#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
msgid "Specify sort keys."
msgstr "Určí klíče pro řazení."

#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:88
msgid "invalid key flag"
msgstr "neplatný klíč"

#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:140
msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files"
msgstr "sort-dctrl -- řadí debianí soubory control"

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
msgid "DELIM"
msgstr "ODDĚL"

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
msgid "Specify a delimiter."
msgstr "Určí oddělovač."

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:39
msgid "Do not print a table heading"
msgstr "Netiskne záhlaví tabulky."

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
msgid "SPEC"
msgstr "SPEC"

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
msgid "Append the specified column."
msgstr "Přidá zadaný sloupec."

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:284
msgid "invalid column length"
msgstr "neplatná délka sloupce"

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:338
msgid "tbl-dctrl -- tabularize Debian control files"
msgstr "tbl-dctrl -- převádí debianí soubory control do tabulek"

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:359
msgid "bad multibyte character"
msgstr "chybný vícebajtový znak"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:39 join-dctrl/join-dctrl.c:40
#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
msgid "FIELD"
msgstr "POLE"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:39
msgid "Specify the join field to use for the first file"
msgstr "Určí slučovací pole pro první soubor"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:40
msgid "Specify the join field to use for the second file"
msgstr "Určí slučovací pole pro druhý soubor"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
msgid "Specify the common join field"
msgstr "Určí společné slučovací pole"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
msgid "FIELDNO"
msgstr "POLEČ."

#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
msgid "Print unpairable records from the indicated file (either 1 or 2)"
msgstr "Vytiskne nespárované záznamy ze zadaného souboru (1 nebo 2)"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
msgid "FIELDSPEC"
msgstr "SPECPOLE"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
msgid "Specify the format of the output file"
msgstr "Určí formát výstupního souboru"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:81
msgid "malformed argument to '-a'"
msgstr "zkomolený argument pro „-a“"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:88
msgid "the join field of the first file has already been specified"
msgstr "slučovací pole pro první soubor již bylo zadáno"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:89
msgid "the join field of the second file has already been specified"
msgstr "slučovací pole pro druhý soubor již bylo zadáno"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:128
msgid "missing '.' in output field specification"
msgstr "chybějící „.“ ve specifikaci výstupního pole"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:146
msgid "expected either '1.' or '2.' at the start of the field specification"
msgstr "na začátku specifikace pole očekávám „1.“ nebo „2.“."

#: join-dctrl/join-dctrl.c:251
msgid "join-dctrl -- join two Debian control files"
msgstr "join-dctrl -- sloučí dva debianí soubory control"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:270
msgid "need exactly two input files"
msgstr "vyžaduji právě dva vstupní soubory"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:295
msgid "cannot join a stream with itself"
msgstr "nemohu sloučit proud sám se sebou"

#: lib/msg.h:52
msgid "I'm broken - please report this bug."
msgstr "'sem pokaženej - nahlaste tudlectu chybu autorovi."

#: lib/msg.h:145
msgid "cannot find enough memory"
msgstr "nelze nalézt dostatek paměti"

#~ msgid "too many field names"
#~ msgstr "příliš mnoho názvů polí"

#~ msgid "Show the testing banner."
#~ msgstr "Zobrazí testovací nápis."

#~ msgid "FNAME"
#~ msgstr "JMSOUB"

#~ msgid "Use FNAME as the config file."
#~ msgstr "Jako konfigurační soubor použije JMSOUB."

#~ msgid "Malformed default input file name"
#~ msgstr "Zkomolené jméno výchozího vstupního souboru"

#~ msgid "not owned by you or root, ignoring"
#~ msgstr "není vlastněn vámi nebo rootem, ignoruji"

#~ msgid "write permissions for group or others, ignoring"
#~ msgstr "práva zápisu pro skupinu nebo ostatní, ignoruji"

#~ msgid "reading config file"
#~ msgstr "načítám konfigurační soubor"

#~ msgid "read failure or out of memory"
#~ msgstr "chyba čtení nebo nedostatek paměti"

#~ msgid "syntax error: need an executable name"
#~ msgstr "chyba syntaxe: potřebuji jméno spustitelného souboru"

#~ msgid "syntax error: need an input file name"
#~ msgstr "chyba syntaxe: potřebuji jméno vstupního souboru"

#~ msgid "considering executable name"
#~ msgstr "zvažuji spustitelný soubor"

#~ msgid "yes, will use executable name"
#~ msgstr "ano, použiji spustitelný soubor"

#~ msgid "default input file"
#~ msgstr "výchozí vstupní soubor"

#~ msgid "executable name not found; reading from standard input"
#~ msgstr "spustitelný soubor nenalezen; čtu ze standardního vstupu"

#~ msgid "predicate is too complex"
#~ msgstr "predikát je příliš složitý"

#~ msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression."
#~ msgstr "Vzor je standardní POSIXový regulární výraz."

#~ msgid "unexpected '-a' in command line"
#~ msgstr "neočekávané „-a“ v příkazové řádce"

#~ msgid "unexpected '-o' in command line"
#~ msgstr "neočekávané „-o“ v příkazové řádce"

#~ msgid "unexpected '(' in command line"
#~ msgstr "neočekávaná „(“ v příkazové řádce"

#~ msgid "unexpected ')' in command line"
#~ msgstr "neočekávaná „)“ v příkazové řádce"

#~ msgid "a predicate is required"
#~ msgstr "je vyžadován predikát"