1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505
|
# Czech translation of dctrl-tools.
# Copyright (C) YEAR Antti-Juhani Kaijanaho
# This file is distributed under the same license as the dctrl-tools package.
# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2006, 2008, 2010, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dctrl-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-29 14:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-23 15:17+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lib/ifile.c:58
#, c-format
msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
msgstr "%s (potomek): selhalo spuštění /bin/sh: %s\n"
#: lib/ifile.c:104
#, c-format
msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
msgstr "%s: příkaz (%s) selhal (návratový kód %d)\n"
#: lib/ifile.c:113
#, c-format
msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
msgstr "%s: příkaz (%s) byl zabit signálem %d\n"
#: lib/ifile.c:131
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
msgstr "%s: %s: nelze zavolat stat: %s\n"
#: lib/ifile.c:142
msgid "is a directory, skipping"
msgstr "je adresář, přeskakuji"
#: lib/ifile.c:143
msgid "is a block device, skipping"
msgstr "je blokové zařízení, přeskakuji"
#: lib/ifile.c:144
msgid "internal error"
msgstr "vnitřní chyba"
#: lib/ifile.c:145
msgid "is a socket, skipping"
msgstr "je socket, přeskakuji"
#: lib/ifile.c:146
msgid "unknown file type, skipping"
msgstr "neznámý typ souboru, přeskakuji"
#: lib/misc.c:37
#, c-format
msgid "%s: using `%s' as pager\n"
msgstr "%s: používám „%s“ jako pager\n"
#: lib/misc.c:47
#, c-format
msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
msgstr "%s: volání popen selhalo pro %s: %s\n"
#: lib/paragraph.c:172
msgid "warning: expected a colon"
msgstr "varování: očekávána dvojtečka"
#: lib/paragraph.c:177
msgid "expected a colon"
msgstr "očekávána dvojtečka"
#: lib/sorter.c:49
msgid "Parse error in field."
msgstr "Chyba analýzy pole."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:50
msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
msgstr "grep-dctrl -- vyhledává v debianích souborech control"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:52
msgid "FILTER [FILENAME...]"
msgstr "FILTR [JMÉNOSOUBORU...]"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
msgid "LEVEL"
msgstr "ÚROVEŇ"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70
msgid "Set log level to LEVEL."
msgstr "Nastaví logovací úroveň na ÚROVEŇ."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71 grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
msgid "FIELD,FIELD,..."
msgstr "POLE,POLE,..."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71
msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
msgstr "Omezí porovnávání vzorů na zadaná POLE."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:72
msgid "This is a shorthand for -FPackage."
msgstr "Toto je zkratka za -FPackage."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
msgstr "Toto je zkratka za -FSource:Package."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
msgstr "Z nalezených odstavců zobrazí pouze obsah těchto polí."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:75
msgid ""
"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
"paragraphs."
msgstr "Z nalezených odstavců zobrazí pouze první řádek pole „Description“."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:76
msgid "Suppress field names when showing specified fields."
msgstr "Při zobrazování zadaných polí potlačí názvy těchto polí."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:77
msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
msgstr ""
"Bude se vzorem pracovat jako s rozšířeným POSIXovým regulárním výrazem."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:78
msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression."
msgstr ""
"Bude se vzorem pracovat jako se standardním POSIXovým regulárním výrazem."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:79
msgid "Ignore case when looking for a match."
msgstr "Při hledání shody ignoruje velikost písmen."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:80
msgid "Show only paragraphs that do not match."
msgstr "Zobrazí pouze odstavce, které se neshodují."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:81
msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
msgstr "Zobrazí pole, která NEBYLA vybrána pomocí -s"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:82
msgid "Show only the count of matching paragraphs."
msgstr "Zobrazí pouze počet shodujících se odstavců."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:83
msgid "Do an exact match."
msgstr "Provede přesnou shodu."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:84 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
msgid "Print out the copyright license."
msgstr "Vytiskne licenci."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:85
msgid "Conjunct filters."
msgstr "Konjunkce filtrů."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:86
msgid "Disjunct filters."
msgstr "Disjunkce filtrů."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:87
msgid "Negate the following filters."
msgstr "Neguje následující filtry."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:88
msgid "Test for version number equality."
msgstr "Testuje rovnost čísla verze."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:89
msgid "Version number comparison: <<."
msgstr "Porovnání čísla verze: <<."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:90
msgid "Version number comparison: <=."
msgstr "Porovnání čísla verze: <=."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:91
msgid "Version number comparison: >>."
msgstr "Porovnání čísla verze: >>."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:92
msgid "Version number comparison: >=."
msgstr "Porovnání čísla verze: >=."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:93
msgid "Debug option parsing."
msgstr "Ladí zpracování parametrů."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:94 grep-dctrl/grep-dctrl.c:95
msgid "Do not output to stdout."
msgstr "Nebude nic vypisovat na std. výstup."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:96 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
msgid "Attempt mmapping input files"
msgstr "Zkusí mmapovat vstupní soubory"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
msgid "Ignore parse errors"
msgstr "Ignorovat chyby analýzy"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
msgid "PATTERN"
msgstr "VZOR"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
msgid "Specify the pattern to search for"
msgstr "Zadá vzor, který se má hledat"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:99
msgid "Match only whole package names (this implies -e)"
msgstr "Shoduje se pouze s celými názvy balíků (implikuje -e)"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:100
msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)"
msgstr "Zajistí, že je výstup ve formátu dctrl (přebito -n)"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:101
msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl"
msgstr "Přebije význam dřívějšího --ensure-dctrl "
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:187
msgid "filter is too long"
msgstr "filtr je příliš dlouhý"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:248 grep-dctrl/grep-dctrl.c:826
#: join-dctrl/join-dctrl.c:113
msgid "too many output fields"
msgstr "příliš mnoho výstupních polí"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:272 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:168
#, c-format
msgid "no such log level '%s'"
msgstr "úroveň logování „%s“ neexistuje"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:479
#, c-format
msgid "internal error: unknown token %d"
msgstr "vnitřní chyba: neznámý symbol %d"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:488
msgid "unexpected end of filter"
msgstr "neočekávaný konec filtru"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:491
msgid "unexpected pattern in command line"
msgstr "neočekávaný vzor v příkazové řádce"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:494
msgid "unexpected string in command line"
msgstr "neočekávaný řetězec v příkazové řádce"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:498
#, c-format
msgid "unexpected '%s' in command line"
msgstr "neočekávaný „%s“ v příkazové řádce"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:602
msgid "missing ')' in command line"
msgstr "chybějící „)“ v příkazové řádce"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:610
msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed"
msgstr "Více vzorů pro stejný jednoduchý filtr není povoleno"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:630
msgid "A pattern is mandatory"
msgstr "Vzor je povinný"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:658
msgid "inconsistent modifiers of simple filters"
msgstr "nekonzistentní modifikátory jednoduchých filtrů"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:731 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:313 join-dctrl/join-dctrl.c:180
msgid "too many file names"
msgstr "příliš mnoho názvů souborů"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:740
msgid "file names are not allowed within the filter"
msgstr "jména souborů nejsou uvnitř filtru povolena"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:820
msgid "malformed filter"
msgstr "zkomolený filtr"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:830
msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
msgstr "K vybraným výstupním polím přidávám „Description“ (díky parametru -d)"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:838
msgid "-I requires at least one instance of -s"
msgstr "-I vyžaduje nejméně jeden výskyt -s"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:844
msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
msgstr "při zobrazování celých odstavců nemohu potlačit názvy polí"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:876
#, c-format
msgid "executable name '%s' is not recognised"
msgstr "spustitelné jméno „%s“ nebylo rozpoznáno"
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42
#: join-dctrl/join-dctrl.c:45
msgid "Set debugging level to LEVEL."
msgstr "Nastaví ladicí úroveň na ÚROVEŇ."
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
msgid "KEYSPEC"
msgstr "KLÍČE"
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
msgid "Specify sort keys."
msgstr "Určí klíče pro řazení."
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:88
msgid "invalid key flag"
msgstr "neplatný klíč"
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:140
msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files"
msgstr "sort-dctrl -- řadí debianí soubory control"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
msgid "DELIM"
msgstr "ODDĚL"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
msgid "Specify a delimiter."
msgstr "Určí oddělovač."
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:39
msgid "Do not print a table heading"
msgstr "Netiskne záhlaví tabulky."
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
msgid "SPEC"
msgstr "SPEC"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
msgid "Append the specified column."
msgstr "Přidá zadaný sloupec."
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:284
msgid "invalid column length"
msgstr "neplatná délka sloupce"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:338
msgid "tbl-dctrl -- tabularize Debian control files"
msgstr "tbl-dctrl -- převádí debianí soubory control do tabulek"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:359
msgid "bad multibyte character"
msgstr "chybný vícebajtový znak"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:39 join-dctrl/join-dctrl.c:40
#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
msgid "FIELD"
msgstr "POLE"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:39
msgid "Specify the join field to use for the first file"
msgstr "Určí slučovací pole pro první soubor"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:40
msgid "Specify the join field to use for the second file"
msgstr "Určí slučovací pole pro druhý soubor"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
msgid "Specify the common join field"
msgstr "Určí společné slučovací pole"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
msgid "FIELDNO"
msgstr "POLEČ."
#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
msgid "Print unpairable records from the indicated file (either 1 or 2)"
msgstr "Vytiskne nespárované záznamy ze zadaného souboru (1 nebo 2)"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
msgid "FIELDSPEC"
msgstr "SPECPOLE"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
msgid "Specify the format of the output file"
msgstr "Určí formát výstupního souboru"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:81
msgid "malformed argument to '-a'"
msgstr "zkomolený argument pro „-a“"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:88
msgid "the join field of the first file has already been specified"
msgstr "slučovací pole pro první soubor již bylo zadáno"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:89
msgid "the join field of the second file has already been specified"
msgstr "slučovací pole pro druhý soubor již bylo zadáno"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:128
msgid "missing '.' in output field specification"
msgstr "chybějící „.“ ve specifikaci výstupního pole"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:146
msgid "expected either '1.' or '2.' at the start of the field specification"
msgstr "na začátku specifikace pole očekávám „1.“ nebo „2.“."
#: join-dctrl/join-dctrl.c:251
msgid "join-dctrl -- join two Debian control files"
msgstr "join-dctrl -- sloučí dva debianí soubory control"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:270
msgid "need exactly two input files"
msgstr "vyžaduji právě dva vstupní soubory"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:295
msgid "cannot join a stream with itself"
msgstr "nemohu sloučit proud sám se sebou"
#: lib/msg.h:52
msgid "I'm broken - please report this bug."
msgstr "'sem pokaženej - nahlaste tudlectu chybu autorovi."
#: lib/msg.h:145
msgid "cannot find enough memory"
msgstr "nelze nalézt dostatek paměti"
#~ msgid "too many field names"
#~ msgstr "příliš mnoho názvů polí"
#~ msgid "Show the testing banner."
#~ msgstr "Zobrazí testovací nápis."
#~ msgid "FNAME"
#~ msgstr "JMSOUB"
#~ msgid "Use FNAME as the config file."
#~ msgstr "Jako konfigurační soubor použije JMSOUB."
#~ msgid "Malformed default input file name"
#~ msgstr "Zkomolené jméno výchozího vstupního souboru"
#~ msgid "not owned by you or root, ignoring"
#~ msgstr "není vlastněn vámi nebo rootem, ignoruji"
#~ msgid "write permissions for group or others, ignoring"
#~ msgstr "práva zápisu pro skupinu nebo ostatní, ignoruji"
#~ msgid "reading config file"
#~ msgstr "načítám konfigurační soubor"
#~ msgid "read failure or out of memory"
#~ msgstr "chyba čtení nebo nedostatek paměti"
#~ msgid "syntax error: need an executable name"
#~ msgstr "chyba syntaxe: potřebuji jméno spustitelného souboru"
#~ msgid "syntax error: need an input file name"
#~ msgstr "chyba syntaxe: potřebuji jméno vstupního souboru"
#~ msgid "considering executable name"
#~ msgstr "zvažuji spustitelný soubor"
#~ msgid "yes, will use executable name"
#~ msgstr "ano, použiji spustitelný soubor"
#~ msgid "default input file"
#~ msgstr "výchozí vstupní soubor"
#~ msgid "executable name not found; reading from standard input"
#~ msgstr "spustitelný soubor nenalezen; čtu ze standardního vstupu"
#~ msgid "predicate is too complex"
#~ msgstr "predikát je příliš složitý"
#~ msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression."
#~ msgstr "Vzor je standardní POSIXový regulární výraz."
#~ msgid "unexpected '-a' in command line"
#~ msgstr "neočekávané „-a“ v příkazové řádce"
#~ msgid "unexpected '-o' in command line"
#~ msgstr "neočekávané „-o“ v příkazové řádce"
#~ msgid "unexpected '(' in command line"
#~ msgstr "neočekávaná „(“ v příkazové řádce"
#~ msgid "unexpected ')' in command line"
#~ msgstr "neočekávaná „)“ v příkazové řádce"
#~ msgid "a predicate is required"
#~ msgstr "je vyžadován predikát"
|