File: ru.po

package info (click to toggle)
dctrl-tools 2.9.3
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: etch, etch-m68k
  • size: 596 kB
  • ctags: 456
  • sloc: ansic: 3,268; makefile: 134; sh: 43
file content (387 lines) | stat: -rw-r--r-- 13,069 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
# translation of dctrl-tools_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR Antti-Juhani Kaijanaho
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-01 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-01 20:13+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: misc.c:37
#, c-format
msgid "%s: using `%s' as pager\n"
msgstr "%s: в качестве программы просмотра используется `%s'\n"

#: misc.c:47
#, c-format
msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
msgstr "%s: ошибка при выполнении popen для %s: %s\n"

#: predicate.c:40 grep-dctrl.c:221 grep-dctrl.c:330
msgid "predicate is too complex"
msgstr "слишком сложный предикат"

#: paragraph.c:116
msgid "warning: expected a colon"
msgstr "предупреждение: ожидается двоеточие"

#: paragraph.c:123
msgid "expected a colon"
msgstr "ожидается двоеточие"

#: rc.c:66
msgid "Malformed default input file name"
msgstr "Неправильный формат имени по умолчанию входного файла"

#: rc.c:79
msgid "not owned by you or root, ignoring"
msgstr "не принадлежит вам или root, игнорируется"

#: rc.c:84
msgid "write permissions for group or others, ignoring"
msgstr "разрешена запись для группы или всеми, игнорируется"

#: rc.c:124
msgid "reading config file"
msgstr "чтение конфигурационного файла"

#: rc.c:151
msgid "read failure or out of memory"
msgstr "ошибка при чтении или нехватка памяти"

#: rc.c:173
msgid "syntax error: need a executable name"
msgstr "синтаксическая ошибка: требуется имя исполняемого файла"

#: rc.c:181
msgid "syntax error: need an input file name"
msgstr "синтаксическая ошибка: требуется имя входного файла"

#: rc.c:186
msgid "considering executable name"
msgstr "рассматривается имя исполняемого файла"

#: rc.c:188
msgid "yes, will use executable name"
msgstr "да, будет использовано имя исполняемого файла"

#: rc.c:190
msgid "default input file"
msgstr "входной файл по умолчанию"

#: rc.c:201
msgid "executable name not found; reading from standard input"
msgstr "имя исполняемого файла не найдено; чтение со стандартного входа"

#: ifile.c:54
#, c-format
msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
msgstr "%s (дочерний): ошибка при запуске /bin/sh: %s\n"

#: ifile.c:100
#, c-format
msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
msgstr "%s: неудачное завершение команды (%s) (код возврата %d)\n"

#: ifile.c:109
#, c-format
msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
msgstr "%s: команда (%s) завершилась по сигналу %d\n"

#: ifile.c:127
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
msgstr "%s: %s: не удалось выполнить stat: %s\n"

#: ifile.c:138
msgid "is a directory, skipping"
msgstr "это каталог, игнорируется"

#: ifile.c:139
msgid "is a block device, skipping"
msgstr "это блочное устройство, игнорируется"

#: ifile.c:140
msgid "internal error"
msgstr "внутренняя ошибка"

#: ifile.c:141
msgid "is a socket, skipping"
msgstr "это сокет, игнорируется"

#: ifile.c:142
msgid "unknown file type, skipping"
msgstr "файл неизвестного типа, игнорируется"

#: sorter.c:54
msgid "Parse error in field."
msgstr "Грамматическая ошибка в поле."

#: grep-dctrl.c:47
msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
msgstr "grep-dctrl -- grep по управляющим файлам Debian"

#: grep-dctrl.c:110
msgid "Show the testing banner."
msgstr "Показать тестовую заставку."

#: grep-dctrl.c:112 sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl.c:41
msgid "LEVEL"
msgstr "УРОВЕНЬ"

#: grep-dctrl.c:112 sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl.c:41
msgid "Set debugging level to LEVEL."
msgstr "Установить уровень отладки равным УРОВНЮ."

#: grep-dctrl.c:113 grep-dctrl.c:116
msgid "FIELD,FIELD,..."
msgstr "ПОЛЕ,ПОЛЕ,..."

#: grep-dctrl.c:113
msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
msgstr "Ограничить поиск шаблонов заданными ПОЛЯМИ."

#: grep-dctrl.c:114
msgid "This is a shorthand for -FPackage."
msgstr "Это сокращение для -FPackage."

#: grep-dctrl.c:115
msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
msgstr "Это сокращение для -FSource:Package."

#: grep-dctrl.c:116
msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
msgstr "Показать только содержимое полей подходящих параграфов."

#: grep-dctrl.c:117
msgid ""
"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
"paragraphs."
msgstr "Показать только первую строку поля \"Description\" подходящих параграфов."

#: grep-dctrl.c:118
msgid "Suppress field names when showing specified fields."
msgstr "Не показывать имена полей при отображении содержимого полей."

#: grep-dctrl.c:119
msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
msgstr "Рассматривать шаблон как расширенное регулярное выражение POSIX."

#: grep-dctrl.c:120
msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression."
msgstr "Рассматривать шаблон как стандартное регулярное выражение POSIX."

#: grep-dctrl.c:121
msgid "Ignore case when looking for a match."
msgstr "Игнорировать регистр при поиске совпадений."

#: grep-dctrl.c:122
msgid "Show only paragraphs that do not match."
msgstr "Показывать только неподходящие параграфы."

#: grep-dctrl.c:123
msgid "Show only the count of matching paragraphs."
msgstr "Показать только количество подходящих параграфов."

#: grep-dctrl.c:124
msgid "FNAME"
msgstr "ИМЯФАЙЛА"

#: grep-dctrl.c:124
msgid "Use FNAME as the config file."
msgstr "Использовать ИМЯФАЙЛА в качестве конфигурационного файла."

#: grep-dctrl.c:125
msgid "Do an exact match."
msgstr "Искать точные совпадения."

#: grep-dctrl.c:126 sort-dctrl.c:38 tbl-dctrl.c:40
msgid "Print out the copyright license."
msgstr "Показать лицензию на программу."

#: grep-dctrl.c:127
msgid "Conjunct predicates."
msgstr "Выполнить конъюнкцию предикатов."

#: grep-dctrl.c:128
msgid "Disjunct predicates."
msgstr "Выполнить дизъюнкцию предикатов."

#: grep-dctrl.c:129
msgid "Negate the following predicate."
msgstr "Взять противоположное значение последующего предиката."

#: grep-dctrl.c:130
msgid "Test for version number equality."
msgstr "Сравнить номера версий на равность."

#: grep-dctrl.c:131
msgid "Version number comparison: <."
msgstr "Сравнить номера версии: <."

#: grep-dctrl.c:132
msgid "Version number comparison: <=."
msgstr "Сравнить номера версии: <=."

#: grep-dctrl.c:133
msgid "Version number comparison: >."
msgstr "Сравнить номера версии: >."

#: grep-dctrl.c:134
msgid "Version number comparison: >=."
msgstr "Сравнить номера версии: >=."

#: grep-dctrl.c:135
msgid "Debug option parsing."
msgstr "Показать отладочную информацию грамматического разбора."

#: grep-dctrl.c:136 grep-dctrl.c:137
msgid "Do no output to stdout."
msgstr "Не выдавать результат в стандартный вывод."

#: grep-dctrl.c:138 sort-dctrl.c:41 tbl-dctrl.c:42
msgid "Attempt mmapping input files"
msgstr "Пытаться выполнить mmap для входящих файлов"

#: grep-dctrl.c:139
msgid "Ignore parse errors"
msgstr "Игнорировать ошибки грамматического разбора"

#: grep-dctrl.c:140
msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН"

#: grep-dctrl.c:140
msgid "Specify the pattern to search for"
msgstr "Задать шаблон поиска"

#: grep-dctrl.c:298
msgid "predicate is too long"
msgstr "предикат слишком длинный"

#: grep-dctrl.c:357
msgid "inconsistent atom modifiers"
msgstr "Несовместимые модификаторы атома"

#: grep-dctrl.c:431 sort-dctrl.c:101 tbl-dctrl.c:280
msgid "no such log level"
msgstr "нет такого уровня отладки"

#: grep-dctrl.c:525
msgid "Multiple patterns for the same atom are not allowed"
msgstr "Нельзя задать несколько шаблонов для одно атома"

#: grep-dctrl.c:557 sort-dctrl.c:117 tbl-dctrl.c:292
msgid "too many file names"
msgstr "слишком много имён файлов"

#: grep-dctrl.c:646
msgid "unexpected end of predicate"
msgstr "неожиданный конец предиката"

#: grep-dctrl.c:649
msgid "unexpected '!' in command line"
msgstr "неожиданный '!' в командной строке"

#: grep-dctrl.c:652
msgid "unexpected '-a' in command line"
msgstr "неожиданный параметр '-a' в командной строке"

#: grep-dctrl.c:655
msgid "unexpected '-o' in command line"
msgstr "неожиданный параметр '-o' в командной строке"

#: grep-dctrl.c:658
msgid "unexpected '(' in command line"
msgstr "неожиданная '(' в командной строке"

#: grep-dctrl.c:661
msgid "unexpected ')' in command line"
msgstr "неожиданная ')' в командной строке"

#: grep-dctrl.c:665
msgid "unexpected atom in command line"
msgstr "неожиданный атом в командной строке"

#: grep-dctrl.c:678
msgid "missing ')' in command line"
msgstr "пропущенная ')' в командной строке"

#: grep-dctrl.c:759
msgid "A pattern is mandatory"
msgstr "Шаблон обязателен"

#: grep-dctrl.c:766
msgid "a predicate is required"
msgstr "требуется предикат"

#: grep-dctrl.c:771
msgid "malformed predicate"
msgstr "неправильно составлен предикат"

#: grep-dctrl.c:777
msgid "too many output fields"
msgstr "слишком много выходных файлов"

#: grep-dctrl.c:781
msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
msgstr "Добавляется \"Description\" к выбранным для вывода полям из-за -d"

#: grep-dctrl.c:790
msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
msgstr "невозможно не выводить имена полей, если показываются параграфы целиком"

#: sort-dctrl.c:40
msgid "KEYSPEC"
msgstr "KEYSPEC"

#: sort-dctrl.c:40
msgid "Specify sort keys."
msgstr "Задать ключи сортировки."

#: sort-dctrl.c:87
msgid "invalid key flag"
msgstr "неверный флаг ключа"

#: sort-dctrl.c:137
msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files"
msgstr "sort-dctrl -- сортировка по управляющим файлам Debian"

#: tbl-dctrl.c:38
msgid "DELIM"
msgstr "DELIM"

#: tbl-dctrl.c:38
msgid "Specify a delimiter."
msgstr "Задать разделитель."

#: tbl-dctrl.c:39
msgid "SPEC"
msgstr "SPEC"

#: tbl-dctrl.c:39
msgid "Append the specified column."
msgstr "Добавить указанную колонку."

#: tbl-dctrl.c:266
msgid "invalid column length"
msgstr "неправильная длина колонки"

#: tbl-dctrl.c:317
msgid "tbl-dctrl -- tabularize Debian control files"
msgstr "tbl-dctrl -- показать информацию из управляющих файлов Debian в виде таблицы"

#: tbl-dctrl.c:331
msgid "bad multibyte character"
msgstr "плохой мультибайтовый символ"