File: eu.po

package info (click to toggle)
deb-gview 0.2.6
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: squeeze
  • size: 1,872 kB
  • ctags: 267
  • sloc: sh: 10,243; ansic: 2,490; xml: 223; makefile: 74
file content (300 lines) | stat: -rw-r--r-- 8,323 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
# translation of deb-gview-0.2.6_eu.po to Basque
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2009.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2010.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deb-gview-0.2.6_eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-28 10:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-01 12:28+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../src/main.c:137
msgid "file"
msgstr "fitxategia"

#: ../src/main.c:158
msgid "Unable to create preview key file"
msgstr "Ezin da aurreikuspen gakoa sortu"

#: ../src/main.c:180
#, c-format
msgid "Error loading file '%s'."
msgstr "Errorea '%s' fitxategia kargatzean."

#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/interface.c:67
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Piarres Beobide <pi@beobide.net>"
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"

#: ../src/interface.c:72
msgid "deb-gview"
msgstr "deb-gview"

#: ../src/interface.c:76
msgid "Gtk/Gnome viewer for the contents of a .deb file"
msgstr ".deb paketeen edukien Gtk/Gnome-rako ikustailea"

#: ../src/interface.c:91
msgid "Homepage:"
msgstr "Karpeta nagusia:"

#: ../src/interface.c:135 ../src/dvarchive.c:822
#: ../desktop/deb-gview.desktop.in.in.h:2
msgid "Debian package file viewer"
msgstr "Debian paketeen ikustailea"

#: ../src/interface.c:163
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"

#: ../src/interface.c:191
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"

#: ../src/interface.c:198 ../src/interface.c:418
msgid "E_xternal"
msgstr "_Kanpokoa"

#: ../src/interface.c:204 ../src/interface.c:211
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"

#: ../src/interface.c:235
msgid "Open a .deb package in a new view window."
msgstr "Ireki .deb paketea leiho berri batean."

#: ../src/interface.c:245
msgid "Open a .deb package in this window."
msgstr "Ireki .deb paketea leiho honetan."

#: ../src/interface.c:254
msgid "About deb-gview"
msgstr "'deb-gview'-ri buruz"

#: ../src/interface.c:264
msgid "Show the deb-gview manpage."
msgstr "Erakutsi 'deb-gview'-ren eskuliburua."

#: ../src/interface.c:274
msgid "Close this view window."
msgstr "Itxi ikuspegiaren leiho hau."

#: ../src/interface.c:280
msgid "Quit all windows."
msgstr "Itxi leiho guztiak."

#: ../src/interface.c:299
msgid "Activate to view content, right click to open in an external viewer."
msgstr "Aktibatu edukia ikusteko, egin klik eskuineko botoiarekin kanpoko ikustaile batean irekitzeko."

#: ../src/callbacks.c:58
msgid "Choose the Debian package file to view"
msgstr "Aukeratu Debian paketea ikusteko"

#: ../src/callbacks.c:74
msgid "Debian package files *.deb"
msgstr "Debian paketeak *.deb"

#: ../src/callbacks.c:79
msgid "Debian Installer packages *.udeb"
msgstr "Debian instalatzailearen paketeak *.udeb"

#: ../src/callbacks.c:84
msgid "Debian translation packages *.tdeb"
msgstr "Debian itzulpeneko paketeak *.tdeb"

#: ../src/callbacks.c:89
msgid "Debian package changes *.changes"
msgstr "Debian paketeen aldaketak *.changes"

#: ../src/support.c:111 ../src/support.c:135
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Ezin izan da pixmaparen fitxategia aurkitu: %s"

#: ../src/dvarchive.c:300
msgid "Unable to locate package file, the file may be empty."
msgstr "Ezin da paketea kokatu, fitxategia agian hutsik dago."

#: ../src/dvarchive.c:307
msgid "Failed to read package file."
msgstr "Huts egin du paketea irakurtzean."

#: ../src/dvarchive.c:312
msgid "Unsupported archive version."
msgstr "Onartu gabeko artxiboaren bertsioa."

#: ../src/dvarchive.c:317
msgid "Possible corrupted file."
msgstr "Agian fitxategia hondatuta dago."

#: ../src/dvarchive.c:322
msgid "Not a debian binary archive."
msgstr "Ez da debian bitar artxiboa."

#: ../src/dvarchive.c:327
msgid "Unable to decompress file within package."
msgstr "Ezin da paketeko fitxategia deskonprimitu."

#: ../src/dvarchive.c:335
#, c-format
msgid "Error loading file '%s'. %s"
msgstr "Errorea '%s' fitxategia kargatzean. %s"

#: ../src/dvarchive.c:386
msgid "Out of memory."
msgstr "Memoriaz kanpo."

#: ../src/dvarchive.c:411
#, c-format
msgid "Error reading from file: %m"
msgstr "Errorea fitxategitik irakurtzean: %m"

#: ../src/dvarchive.c:419
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Ustekabeko fitxategiaren amaiera."

#: ../src/dvarchive.c:892
msgid "Package"
msgstr "Paketea"

#: ../src/dvarchive.c:897
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"

#: ../src/dvarchive.c:902
msgid "Location"
msgstr "Kokalekua"

#: ../src/dvarchive.c:907
msgid "Debian data"
msgstr "Debian datuak"

#: ../src/dvarchive.c:915
msgid "Upstream data"
msgstr "Jatorri-igoeraren datuak"

#: ../src/dvarchive.c:1018 ../src/dvarchive.c:1044
msgid "Empty file."
msgstr "Fitxategi hutsa."

#: ../src/dvarchive.c:1051
msgid "Error: Failed to convert the contents of the selected file to UTF-8."
msgstr "Errorea: huts egin du hautatutako fitxategiaren edukia UTF-8 formatura bihurtzean."

#. todo: fix this translation marker
#: ../src/dvpreview.c:88
#, c-format
msgid "Unable to preview '%s'. %s"
msgstr "Ezin da '%s' aurreikusi. %s"

#. Translators: This text is much easier to read with
#. a space after each newline
#: ../src/dvpreview.c:104
msgid ""
" deb-gview can use this dot-file in your XDG config directory (default: \n"
" ~/.config/deb-gview/preview) to specify which applications should\n"
" be used to preview files from the package.\n"
" You are free to edit this file, deb-gview will\n"
" not modify it, although it will be replaced if it is\n"
" deleted.\n"
" The first matching pattern will be used, so\n"
" put the most general wildcards (like *) at the end of\n"
" this file.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
" deb-gview aplikazioak zure XDG konfigurazioko direktorioko \n"
" puntuz hasitako fitxategi hau (lehenetsia: ~/.config/deb-gview/preview) \n"
" erabil dezake paketeko fitxategiak aurreikusteko zein aplikazio erabiliko diren "
" zehazteko. \n"
" Libre zara fitxategi hau editatzeko, deb-gview-ek ez du\n"
" eraldatuko, ordeztu edo ezabatzen ez den bitartean behintzat.\n"
" Bat datorren aurreneko eredua erabiliko denez, ipini komodin\n"
" orokorrak (* bezalakoak) fitxategi honen amaieran.\n"
"\n"
" "

#: ../src/dvpreview.c:113
msgid ""
"glob-style pattern to match the location of\n"
" the file in the package (not the filesystem).\n"
" "
msgstr ""
"komodin-moduko ereduak fitxategiaren kokapena\n"
" paketean (eta ez fitxategi-sisteman) aurkitzeko.\n"
" "

#: ../src/dvpreview.c:115
msgid ""
"the program to call to view the file content\n"
" (which must exist in your system PATH).\n"
" "
msgstr ""
"fitxategiaren edukia ikusteko deitu behar den programa\n"
" (zure sistemako PATH aldagian egon behar dena).\n"
" "

#: ../src/dvpreview.c:117
msgid ""
"whether to use a terminal, TRUE or FALSE.\n"
" "
msgstr ""
"terminala erabili behar den ala ez, TRUE (egia) edo FALSE (faltsua).\n"
" "

#: ../src/dvpreview.c:118
msgid ""
"whether the viewer needs a binary file,\n"
" TRUE or FALSE.\n"
" "
msgstr ""
"ikustaileak fitxategi bitar bat behar duen ala ez\n"
" TRUE (egia) edo FALSE (faltsua).\n"
" "

#: ../src/dvpreview.c:120
msgid ""
"if the viewer needs a specific suffix, add it here\n"
" "
msgstr ""
"ikustaileak aurrizki jakin bat behar badu, gehitu hemen\n"
" "

#. package defaults
#: ../src/dvpreview.c:125
msgid " Your choice of terminal application.\n"
msgstr " Terminalaren aplikazioaren zure hautapena.\n"

#. man pages
#: ../src/dvpreview.c:131 ../src/dvpreview.c:133 ../src/dvpreview.c:134
#: ../src/dvpreview.c:135 ../src/dvpreview.c:136
msgid "manual pages"
msgstr "eskuliburua"

#: ../src/dvpreview.c:376
#, c-format
msgid "No matching pattern in the key file."
msgstr "Ez dago bat datorren eredurik gakoen fitxategian."

#: ../src/dvpreview.c:421
#, c-format
msgid "Could not find a suitable viewer in the key file."
msgstr "Ez izan da ikustaile egokirik aurkitu gakoen fitxategian."

#: ../desktop/deb-gview.desktop.in.in.h:1
msgid "Debian Package Viewer"
msgstr "Debian paketeen ikustailea"