File: de.po

package info (click to toggle)
debfoster 2.7-2.1
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, sid, stretch
  • size: 1,188 kB
  • sloc: sh: 4,243; ansic: 2,397; perl: 39; makefile: 26; sed: 16
file content (381 lines) | stat: -rw-r--r-- 10,838 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
# Translation of debfoster to German
# Copyright (C) 2001 Ivo Timmermans <ivo@debian.org>
# This file is distributed under the same license as the debfoster package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debfoster 2.7-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-15 12:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-02 21:12+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/debfoster.c:176
#, c-format
msgid "Package was removed: %s\n"
msgstr "Paket wurde entfernt: %s\n"

#: src/debfoster.c:384
#, c-format
msgid "Not a dependency: \"%s\"\n"
msgstr "Keine Abhängigkeit: »%s«\n"

#: src/debfoster.c:389
#, c-format
msgid "%s is an installed package.\n"
msgstr "%s ist ein installiertes Paket.\n"

#: src/debfoster.c:391
#, c-format
msgid "Dependency %s is met by:"
msgstr "Abhängigkeit %s ist erfüllt durch:"

#: src/debfoster.c:393
#, c-format
msgid "Dependency %s is not met by any package.\n"
msgstr "Abhängigkeit %s ist durch kein Paket erfüllt.\n"

#: src/debfoster.c:403 src/debfoster.c:427 src/debfoster.c:498
#, c-format
msgid "Not an installed package: \"%s\"\n"
msgstr "Kein installiertes Paket: »%s«\n"

#: src/debfoster.c:415
#, c-format
msgid "Package %s depends on:"
msgstr "Paket %s hängt ab von:"

#: src/debfoster.c:416
#, c-format
msgid "Package %s has no depends.\n"
msgstr "Paket %s hat keine Abhängigkeiten.\n"

#: src/debfoster.c:442
#, c-format
msgid "The following %d packages on the keeper list rely on %s:"
msgstr "Die folgenden %d Pakete auf der Aufbewahrungsliste verlassen sich auf %s:"

#: src/debfoster.c:443
#, c-format
msgid "Packages on the keeper list do not rely on %s.\n"
msgstr "Pakete auf der Aufbewahrungsliste verlassen sich nicht auf %s.\n"

#: src/debfoster.c:444
#, c-format
msgid "Packages kept by default rules %s %s.\n"
msgstr "Pakete bewahrt durch Standardregeln %s %s.\n"

#: src/debfoster.c:444
msgid "rely on"
msgstr "sich verlassen auf"

#: src/debfoster.c:444
msgid "do not rely on"
msgstr "sich nicht verlassen auf"

#: src/debfoster.c:504
#, c-format
msgid "The following %d packages are brought in by %s:"
msgstr "Die folgenden %d Pakete wurden durch %s eingebracht:"

#: src/debfoster.c:505
#, c-format
msgid "No packages are brought in by %s.\n"
msgstr "Keine Pakete wurden durch %s eingebracht.\n"

#: src/debfoster.c:560
#, c-format
msgid "Usage: %s [-ck FILE] [-adefhinopqrsvV] package1 package2-\n"
msgstr "Aufruf: %s [-ck DATEI] [-adefhinopqrsvV] Paket1 Paket2-\n"

#: src/debfoster.c:561
#, c-format
msgid ""
"Installs package1, deinstalls package2\n"
"\n"
msgstr ""
"Installiert Paket1, deinstalliert Paket2\n"
"\n"

#: src/debfoster.c:562
#, c-format
msgid "-v, --verbose                  Be a loudmouth\n"
msgstr "-v, --verbose                  Sei ein Großmaul\n"

#: src/debfoster.c:563
#, c-format
msgid "-V, --version                  Show version and copyright information\n"
msgstr "-V, --version                  Version und Copyright-Information anzeigen\n"

#: src/debfoster.c:564
#, c-format
msgid "-h, --help                     Show this message\n"
msgstr "-h, --help                     Diese Nachricht anzeigen\n"

#: src/debfoster.c:565
#, c-format
msgid "-q, --quiet                    Silently build keeper file\n"
msgstr "-q, --quiet                    Aufbewahrungsdatei still erstellen\n"

#: src/debfoster.c:566
#, c-format
msgid "-f, --force                    Force system to conform to keeper file\n"
msgstr ""
"-f, --force                    Anpassen des Systems an die\n"
"                               Aufbewahrungsdatei erzwingen\n"

#: src/debfoster.c:567
#, c-format
msgid "-m, --mark-only                Do not install or delete packages\n"
msgstr "-m, --mark-only                Pakete nicht installieren oder löschen\n"

#: src/debfoster.c:568
#, c-format
msgid "-u, --upgrade                  Try to upgrade dependencies\n"
msgstr ""
"-u, --upgrade                  Versuchen, die Abhängigkeiten zu\n"
"                               aktualisieren\n"

#: src/debfoster.c:569
#, c-format
msgid "-c, --config FILE              Specify configuration file\n"
msgstr "-c, --config DATEI             Konfigurationsdatei angeben\n"

#: src/debfoster.c:570
#, c-format
msgid "-k, --keeperfile FILE          Specify keeper file\n"
msgstr "-k, --keeperfile DATEI         Aufbewahrungsdatei angeben\n"

#: src/debfoster.c:571
#, c-format
msgid "-n, --no-keeperfile            Don't read keeper file\n"
msgstr "-n, --no-keeperfile             Aufbewahrungsdatei nicht lesen\n"

#: src/debfoster.c:572
#, c-format
msgid "-i, --ignore-default-rules     Ignore default rules\n"
msgstr "-i, --ignore-default-rules     Standardregeln ignorieren\n"

#: src/debfoster.c:573
#, c-format
msgid "-a, --show-keepers             Show packages on the keeper list\n"
msgstr ""
"-a, --show-keepers             Pakete auf der Aufbewahrungsliste\n"
"                               anzeigen\n"

#: src/debfoster.c:574
#, c-format
msgid "-s, --show-orphans             Show orphaned packages\n"
msgstr "-s, --show-orphans             Verwaiste Pakete anzeigen\n"

#: src/debfoster.c:575
#, c-format
msgid "-d, --show-depends PACKAGE     Show all depends of PACKAGE\n"
msgstr "-d, --show-depends PAKET       Alle anzeigen, von denen PAKET abhängt\n"

#: src/debfoster.c:576
#, c-format
msgid "-e, --show-dependents PACKAGE  Show dependents of PACKAGE\n"
msgstr "-e, --show-dependents PAKET    Von PAKET abhängige anzeigen\n"

#: src/debfoster.c:577
#, c-format
msgid "-p, --show-providers PACKAGE   Show packages providing PACKAGE\n"
msgstr "-p, --show-providers PAKET     Pakete anzeigen, die PAKET bereitstellen\n"

#: src/debfoster.c:578
#, c-format
msgid "-r, --show-related PACKAGE     Show packages brought in by PACKAGE\n"
msgstr ""
"-r, --show-related PAKET       Pakete anzeigen, die von PAKET\n"
"                               eingebracht wurden\n"

#: src/debfoster.c:579
#, c-format
msgid "-t, --use-tasks                Make tasks visible as packages\n"
msgstr "-t, --use-tasks                Aufgaben als Pakete sichtbar machen\n"

#: src/debfoster.c:580
#, c-format
msgid "-o, --option OPT=VAL           Override any configuration option\n"
msgstr "-o, --option OPT=VAL           Eine Konfigurationsoption überschreiben\n"

#: src/debfoster.c:581
#, c-format
msgid ""
"\n"
"See also: debfoster(8)\n"
msgstr ""
"\n"
"Sehen Sie auch: debfoster(8)\n"

#: src/debfoster.c:583
#, c-format
msgid "debfoster %s -- Copyright (C) 2000,2001 Wessel Dankers.\n"
msgstr "debfoster %s -- Copyright (C) 2000,2001 Wessel Dankers.\n"

#: src/debfoster.c:584
#, c-format
msgid "Distributed under the GNU General Public License.\n"
msgstr "Verteilt unter der GNU General Public License.\n"

#: src/debfoster.c:622
#, c-format
msgid "%s: Invalid config option -- \"%s\"\n"
msgstr "%s: Ungültige Konfigurationsoption -- »%s«\n"

#: src/debfoster.c:673
#, c-format
msgid "Not a package: \"%s\"\n"
msgstr "Kein Paket: »%s«\n"

#: src/debfoster.c:695
msgid "The following packages are on the keeper list:"
msgstr "Die folgenden Pakete stehen auf der Aufbewahrungsliste:"

#: src/debfoster.c:696
#, c-format
msgid "The keeper list is empty.\n"
msgstr "Die Aufbewahrungsliste ist leer.\n"

#: src/debfoster.c:697
msgid "The following packages are marked as non-keepers:"
msgstr "Die folgenden Pakete sind als nicht aufzubewahren markiert: "

#: src/debfoster.c:724
#, c-format
msgid "Installing package: %s\n"
msgstr "Paket wird installiert: %s\n"

#: src/debfoster.c:853
#, c-format
msgid "Keeping package: %s\n"
msgstr "Paket wird behalten: %s\n"

#: src/debfoster.c:864
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is keeping the following %d packages installed:"
msgstr ""
"\n"
"%s behält die folgenden %d installierten Pakete:"

#: src/debfoster.c:867
msgid "ynpshiuqx?"
msgstr "ynpshiuqx?"

#: src/debfoster.c:867
#, c-format
msgid "Keep %s? [Ynpsiuqx?], [H]elp: "
msgstr "%s behalten? [Ynpsiuqx?], [H]ilfe: "

#: src/debfoster.c:870
#, c-format
msgid "  Yes        Keep %s. [default]\n"
msgstr "  Yes        %s behalten. [Standard]\n"

#: src/debfoster.c:871
#, c-format
msgid "  No         Delete %s.\n"
msgstr "  No         %s löschen.\n"

#: src/debfoster.c:872
#, c-format
msgid "  Prune      Delete %s and the packages it is keeping installed.\n"
msgstr "  Prune      %s und die Pakete, die es installiert hält, löschen.\n"

#: src/debfoster.c:873
#, c-format
msgid "  Skip       Skip this question.\n"
msgstr "  Skip       Diese Frage überspringen.\n"

#: src/debfoster.c:874
#, c-format
msgid "  Help       Print this message.\n"
msgstr "  Help       Diese Nachricht ausgeben.\n"

#: src/debfoster.c:875
#, c-format
msgid "  Info or ?  Show information about %s.\n"
msgstr "  Info/?     Information über %s anzeigen.\n"

#: src/debfoster.c:876
#, c-format
msgid "  Undo       Undo last response.\n"
msgstr "  Undo       Letzte Antwort rückgängig machen.\n"

#: src/debfoster.c:877
#, c-format
msgid "  Quit       Exit without removing packages.\n"
msgstr "  Quit       Beenden ohne Pakete zu entfernen.\n"

#: src/debfoster.c:878
#, c-format
msgid "  Exit       Remove unwanted packages and exit.\n"
msgstr "  Exit       Unerwünschte Pakete entfernen und beenden.\n"

#: src/debfoster.c:891
msgid "This is a task containing the following installed packages:"
msgstr "Dies ist eine Aufgabe, die die folgenden Pakete enthält:"

#: src/debfoster.c:913
#, c-format
msgid "\aNothing to undo.\n"
msgstr "\aNichts rückgängig zu machen.\n"

#: src/debfoster.c:947
msgid "The following packages have been orphaned:"
msgstr "Die folgenden Pakete waren verwaist:"

#: src/debfoster.c:948
#, c-format
msgid "There are no orphaned packages.\n"
msgstr "Es gibt keine verwaisten Pakete.\n"

#: src/debfoster.c:968
#, c-format
msgid "Package is not installed: %s\n"
msgstr "Paket ist nicht installiert: %s\n"

#: src/debfoster.c:971
#, c-format
msgid "Package is a dependency: %s\n"
msgstr "Paket ist eine Abhängigkeit: %s\n"

#: src/debfoster.c:974
#, c-format
msgid "Removing package: %s\n"
msgstr "Paket wird entfernt: %s\n"

#: src/asktty.c:28 src/asktty.c:74
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Unterbrochen\n"

#: src/conffile.c:44
#, c-format
msgid "Not a truth value: \"%s\"\n"
msgstr "Kein Wahrheitswert: »%s«\n"

#: src/conffile.c:145
#, c-format
msgid "Syntax error in %s:%d\n"
msgstr "Syntaxfehler in %s:%d\n"

#: src/conffile.c:149
#, c-format
msgid "Unknown option `%s' at %s:%d\n"
msgstr "Unbekannte Option »%s« bei %s:%d\n"

#: src/status.c:451
#, c-format
msgid "Unknown priority \"%s\"\n"
msgstr "Unbekannte Priorität »%s«\n"