File: zh.po

package info (click to toggle)
debian-edu-config 1.818
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: jessie-kfreebsd
  • size: 3,288 kB
  • sloc: sh: 6,521; perl: 3,003; makefile: 505; python: 215; php: 2
file content (403 lines) | stat: -rw-r--r-- 15,443 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Andrew Lee (李健秋) <ajqlee@debian.org>, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DebianEdu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-23 10:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 17:44+0800\n"
"Last-Translator: Andrew Lee <ajqlee@debian.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# type: Attribute 'lang' of: <html>
#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
#: index.html.en:4 index.html.en:26
msgid "en"
msgstr "zh"

# type: Content of: <html><head><title>
#. type: Content of: <html><head><title>
#: index.html.en:6
msgid "Welcome to &laquo;www&raquo;: Info page for a Debian Edu installation"
msgstr "歡迎閱讀 &laquo;www&raquo;: DebianEdu 安裝的資訊。 "

# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#. type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:9
msgid "norsk"
msgstr "norsk"

# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#. type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:10
msgid "English"
msgstr "English"

#. type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:11
msgid "dansk"
msgstr "dansk"

# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#. type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:12
msgid "Deutsch"
msgstr "Deutsch"

# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#. type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:13
msgid "français"
msgstr "français"

# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#. type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:14
msgid "català"
msgstr "català"

# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#. type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:15
msgid "español"
msgstr "español"

#. type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:16
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"

# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#. type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:17
msgid "Italiano"
msgstr "Italiano"

#. type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:18
msgid "日本語"
msgstr "日本語"

# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#. type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:19
msgid "Nederlands"
msgstr "Nederlands"

# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#. type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:20
msgid "Português"
msgstr "Português"

# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#. type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:21
msgid "Português do Brasil"
msgstr "Português do Brasil"

#. type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:22
msgid "Română"
msgstr "Română"

# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#. type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:23
msgid "Русский"
msgstr "Русский"

#. type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:24
msgid "中文"
msgstr "中文"

#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
#: index.html.en:25
msgid "text/html; charset=utf-8"
msgstr "text/html; charset=utf-8"

#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
#: index.html.en:27
msgid "Ole Aamot, Petter Reinholdtsen, Gaute Hvoslef Kvalnes, Frode Jemtland"
msgstr "Ole Aamot, Petter Reinholdtsen, Gaute Hvoslef Kvalnes, Frode Jemtland"

# type: Content of: <html><body><div><h2>
#. type: Content of: <html><body><div><h2>
#: index.html.en:37
msgid "Local services"
msgstr "Local services"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:39
msgid "<a href=\"/debian-edu-doc/en/\">Documentation</a>"
msgstr "<a href=\"/debian-edu-doc/en/\">文件</a>"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:40
msgid "<a href=\"https://www/gosa/\">GOsa<sup>2</sup> LDAP administration</a>"
msgstr "<a href=\"https://www/gosa/\">GOsa<sup>2</sup> LDAP管理</a>"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:41
msgid "<a href=\"https://www:631/\">Printer administration</a>"
msgstr "<a href=\"https://www:631/\">印表機管理</a>"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:42
msgid "<a href=\"https://backup/slbackup-php\">Backup</a>"
msgstr "<a href=\"https://backup/slbackup-php\">備份</a>"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:43
msgid "<a href=\"https://www/nagios3/\">Nagios</a>"
msgstr "<a href=\"https://www/nagios3/\">Nagios</a>"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:44
msgid "<a href=\"/munin/\">Munin</a>"
msgstr "<a href=\"/munin/\">Munin</a>"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:45
msgid "<a href=\"http://www/sitesummary/\">Sitesummary</a>"
msgstr "<a href=\"http://www/sitesummary/\">Sitesummary</a>"

# type: Content of: <html><body><div><h2>
#. type: Content of: <html><body><div><h2>
#: index.html.en:48
msgid "Debian Edu"
msgstr "Debian Edu"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:50
msgid "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Web page</a>"
msgstr "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">網頁</a>"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:51
msgid "<a href=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\">Wiki page</a>"
msgstr "<a href=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\">Wiki</a>"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:52
msgid ""
"<a href=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/MailingLists\">Email lists</a>"
msgstr "<a href=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/MailingLists\">通訊論壇</a>"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:53
msgid "<a href=\"http://popcon.skolelinux.org/\">Collected package usage</a>"
msgstr "<a href=\"http://popcon.skolelinux.org/\">套件使用度調查狀態</a>"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:54
msgid "<a href=\"http://linuxsignpost.org/\">The Linux Signpost</a>"
msgstr "<a href=\"http://linuxsignpost.org/\">Linux 指示牌</a>"

#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:55
msgid ""
"<a href=\"http://www.linuxiskolen.no/slxdebianlabs/donations.html\">Donate "
"to the project</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.linuxiskolen.no/slxdebianlabs/donations.html\">愛心捐助"
"這個計劃</a>"

# type: Content of: <html><body><div><div>
#.  Note to translators: these strings should not be translated 
#. type: Content of: <html><body><div><div>
#: index.html.en:64
msgid ""
"<a href=\"index.html.ca\">[català]</a> <a href=\"index.html.da\">[dansk]</a> "
"<a href=\"index.html.de\">[Deutsch]</a> <a href=\"index.html.en\">[English]</"
"a> <a href=\"index.html.es\">[español]</a> <a href=\"index.html.fr\">"
"[français]</a> <a href=\"index.html.id\">[Indonesia]</a> <a href=\"index."
"html.it\">[Italiano]</a> <a href=\"index.html.nb\">[norsk]</a> <a href="
"\"index.html.nl\">[Nederlands]</a> <a href=\"index.html.pt\">[Português]</a> "
"<a href=\"index.html.pt_BR\">[Português do Brasil]</a> <a href=\"index.html."
"ro\">[Română]</a> <a href=\"index.html.ru\">[Русский]</a> <a href=\"index."
"html.zh\">[中文]</a> <a href=\"index.html.ja\">[日本語]</a>"
msgstr ""
"<a href=\"index.html.ca\">[català]</a> <a href=\"index.html.da\">[dansk]</a> "
"<a href=\"index.html.de\">[Deutsch]</a> <a href=\"index.html.en\">[English]</"
"a> <a href=\"index.html.es\">[español]</a> <a href=\"index.html.fr\">"
"[français]</a> <a href=\"index.html.id\">[Indonesia]</a> <a href=\"index."
"html.it\">[Italiano]</a> <a href=\"index.html.nb\">[norsk]</a> <a href="
"\"index.html.nl\">[Nederlands]</a> <a href=\"index.html.pt\">[Português]</a> "
"<a href=\"index.html.pt_BR\">[Português do Brasil]</a> <a href=\"index.html."
"ro\">[Română]</a> <a href=\"index.html.ru\">[Русский]</a> <a href=\"index."
"html.zh\">[中文]</a> <a href=\"index.html.ja\">[日本語]</a>"

# type: Content of: <html><body><div><h1><a>
#. type: Content of: <html><body><div><h1><a>
#: index.html.en:83
msgid "<a name=\"top\">"
msgstr "<a name=\"top\">"

# type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><h1><a><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><h1><a><img>
#: index.html.en:83
msgid "Skolelinux"
msgstr "Skolelinux"

# type: Content of: <html><body><div><h1>
#. type: Content of: <html><body><div><h1>
#: index.html.en:83
msgid "</a>"
msgstr "</a>"

#. type: Content of: <html><body><div><h2>
#: index.html.en:85
msgid "Welcome to Debian Edu / Skolelinux"
msgstr "歡迎使用 Debian Edu / Skolelinux"

# type: Content of: <html><body><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: index.html.en:86
msgid ""
"<strong>If you can see this, it means the installation of your Debian Edu "
"server was successful. Congratulations, and welcome. To change the content "
"of this page, edit /etc/debian-edu/www/index.html.en, in your favorite "
"editor.</strong>"
msgstr ""
"<strong>恭喜!假若您看到此訊息,表示你的 Debian-edu 伺服器已順利安裝。要改變"
"此頁內容,可用您喜好的編輯器修改 /etc/debian-edu/www/index.html.zh </strong>"

# type: Content of: <html><body><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: index.html.en:91
msgid ""
"On the right side for this page you see some links that can be helpful for "
"you in your work, administrating a Debian Edu network."
msgstr "本頁右邊有些連結對您管理一個 Debian Edu 網路相關工作有所幫助。"

# type: Content of: <html><body><div><p><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:95
msgid ""
"The links under Local services are links to services running on this "
"server.  These tools can assist you in your daily work with the Debian Edu "
"solution."
msgstr ""
"在 Local services 底下的連結為本伺服器執行中的服務。這工具可以協助您的 "
"Debian Edu 日常工作。"

# type: Content of: <html><body><div><p><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:98
msgid ""
"The links under Debian Edu are links to the Debian Edu and/or Skolelinux "
"pages on the Internet."
msgstr ""
"Debian Edu 底下的連結將連到網際網路上的 Debian Edu 和 Skolelinux 頁面。"

# type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li><ul><li>
#: index.html.en:100
msgid ""
"<strong>Documentation:</strong> Choose this to browse the installed "
"documentation"
msgstr "<strong>文件:</strong> 察看已安裝的文件。"

# type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li><ul><li>
#: index.html.en:101
msgid ""
"<strong>GOsa<sup>2</sup> LDAP administration:</strong> Choose this to get to "
"the GOsa<sup>2</sup> LDAP administration web system.  Use this to add and "
"edit users and machines."
msgstr ""
"<strong>GOsa<sup>2</sup> LDAP 管理:</strong> GOsa<sup>2</sup> LDAP 網頁管理介"
"面。透過此可增加與編輯網路的使用者與機器。"

# type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li><ul><li>
#: index.html.en:102
msgid ""
"<strong>Printer administration:</strong> Choose this to administer your "
"printers."
msgstr "<strong>印表機管理:</strong>管理您的印表機。"

# type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li><ul><li>
#: index.html.en:103
msgid ""
"<strong>Backup:</strong> Choose this to get to the backup system, here you "
"can restore or change the nightly backup"
msgstr "<strong>備份:</strong> 備份系統。您可在此還原或改變每日夜間備份。"

# type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li><ul><li>
#: index.html.en:104
msgid ""
"<strong>Nagios:</strong> Choose this to get to the Nagios system monitor "
"pages.  The predefined user name is &laquo;nagiosadmin&raquo; and if you "
"want to change the predefined password (as root) you can run &laquo;"
"htpasswd /etc/nagios3/htpasswd.users nagiosadmin&raquo;."
msgstr ""
"<strong>Nagios:</strong> Nagios 系統狀態監控頁面。標準使用者名稱為 &laquo;"
"nagiosadmin&raquo; 假如你要改變預設的密碼,你可透過下列方式設定密碼(使用 "
"root 權限) &laquo;htpasswd /etc/nagios3/htpasswd.users nagiosadmin&raquo;。"

# type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li><ul><li>
#: index.html.en:105
msgid ""
"<strong>Munin:</strong> Choose this to get to the Munin statistic pages."
msgstr "<strong>Munin:</strong> 取得 Munin 系統狀態統計數據頁面。"

# type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li><ul><li>
#: index.html.en:106
msgid ""
"<strong>Sitesummary:</strong> Choose this to get to the summary report of "
"Debian Edu network machines."
msgstr "<strong>Sitesummary:</strong> 取得 Debian Edu 網路上所有機器系統摘要。"

# type: Content of: <html><body><div><h2>
#. type: Content of: <html><body><div><h2>
#: index.html.en:110
msgid "Personal web pages for the users on the system."
msgstr "如何建立系統上的使用者網頁。"

# type: Content of: <html><body><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: index.html.en:111
msgid ""
"All users on the system, can create a catalog on their home directory with "
"the name &laquo;public_html&raquo;. Here the users can add their own home "
"pages. The home pages will be available at the address http://www/"
"~username/. If you have a user named Jon Doe, with the user name jond, his "
"web pages will be available at <a href=\"http://www/~jond/\">http://www/"
"~jond/</a>. If the user doesn't exist, or the catalog public_html do not "
"exist, you will get the &laquo;Not Found&raquo; error page. If the "
"public_html catalog exists, but it is empty, you will get the &laquo;"
"Permission Denied&raquo; error page. To change this, create the index.html "
"file inside the public_html catalog."
msgstr ""
"所有系統上的使用者,均能在各自的家目錄中建立一個 &laquo;public_html&raquo; 目"
"錄。使用者可以在此加入自己的網頁。網頁將會呈現於 http://www/~username/。假如"
"有個使用者 Jon Doe 帳號 jond,他的網頁將會呈現於 <a href=\"http://www/~jond/"
"\">http://www/~jond/</a>。假如使用者不存在或是該目錄 public_html 不存在,將會"
"出現 &laquo;Not Found&raquo; 錯誤頁面。假如 public_html 目錄存在,但內容為空"
"的,將會得到 &laquo;Permission Denied&raquo; 錯誤頁面。在 public_html 目錄內"
"建立 index.html 檔案即可避免此錯誤頁面。"