1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267
|
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
<!-- -*- DocBook -*- -->
<chapter id="software"><title>Software disponível no sistema Debian.</title>
<section id="apps"><title>Que tipos de aplicativos e software de desenvolvimento estão disponíveis para o Debian GNU/Linux?</title>
<para>
Assim como na maioria das distribuições Linux, o Debian GNU/Linux oferece:
</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
os principais aplicativos GNU para desenvolvimento de software, manipulação
de arquivos e processamento de texto, incluindo gcc, g++, make, texinfo, Emacs,
o shell (interpretador de comandos) Bash e vários utilitários Unix
atualizados;
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Perl, Python, Tcl/Tk e vários programas correlatos, módulos e bibliotecas
para cada um deles;
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
TeX (LaTeX) e Lyx, dvips, Ghostscript;
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
O sistema X Window, que oferece uma interface gráfica em rede para o Linux, e
inumeráveis aplicativos X, incluindo o GNOME;
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
um conjunto completo de outros aplicativos de rede, incluindo servidores para
protocolos internet como o HTTP (WWW), FTP, NNTP (news), SMTP e POP (mail) e
servidores de nomes; também disponíveis estão navegadores internet (web
browsers) e ferramentas de desenvolvimento.
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>
Mais de 42304 pacotes, variando de servidores de notícias e leitores a suporte
de som, programas de FAX, programas de banco de dados e planilha eletrônica,
programas de processamento de imagens, comunicação, rede, e utilidades de
correio, servidores de rede (Web servers), e até programas de
rádio-amadorismo são incluídos na distribuição. Outros 696 conjuntos de
softwares estão disponíveis como pacotes Debian, mas não são formalmente
parte do Debian devido as suas restrições de licença.
</para>
</section>
<section id="softwareauthors"><title>Quem escreveu todos esses programas?</title>
<para>
Para cada pacote, os <emphasis>autores</emphasis> do respectivo programa são
creditados no arquivo <literal>/usr/doc/PACOTE/copyright</literal>, onde PACOTE
deve ser substituído pelo nome do pacote.
</para>
<para>
<emphasis>Mantenedores</emphasis> que empacotam esses programas para o sistema
Debian GNU/Linux são listados no arquivo de controle Debian (veja <xref
linkend="controlfile"/>) que vem com cada pacote.
</para>
</section>
<section id="pkglist"><title>Como posso conseguir uma lista atual dos programas que foram empacotados para o projeto Debian?</title>
<para>
Uma lista completa está disponível a partir de qualquer um dos <ulink
url="http://www.br.debian.org/distrib/ftplist">espelhos</ulink> do Debian.
</para>
<para>
O arquivo <literal>indices/Packages-Master-i386.gz</literal> contém uma lista,
incluindo descrições curtas, de todos os pacotes que estão disponíveis para
computadores com processadores ix86 (e compatíveis). Existem arquivos
semelhantes, em <literal>indices/Packages-Master-ARCH.gz</literal>, onde ARCH
deve ser substituído pela arquitetura apropriada, que provê uma lista
semelhante de pacotes que estão disponíveis para tais
computadores/arquiteturas.
</para>
<para>
A <ulink url="http://packages.debian.org/">interface WWW para os pacotes
Debian</ulink> resume convenientemente os pacotes em cada uma das vinte
"seções" do arquivo Debian.
</para>
</section>
<section id="no-devs"><title>Por que eu obtenho a mensagem "ld: cannot find -lfoo" quando compilo programas? Por que não existe nenhum arquivo libfoo.so nos pacotes de bibliotecas Debian?</title>
<para>
A política do Debian requer que as ligações simbólicas (para
libfoo.so.x.y.z ou semelhante) sejam colocados em separado, pacotes de
desenvolvimento. Estes pacotes normalmente são nomeados libfoo-dev ou
libfooX-dev (presumindo que o pacote de biblioteca seja nomeado libfooX, e X
seja um número inteiro).
</para>
</section>
<section id="missing"><title>O que está faltando no Debian GNU/Linux?</title>
<para>
Uma lista de pacotes que ainda precisam ser empacotados para o Debian existe, a
lista "Work-Needing and Prospective Packages". Para mais detalhes, veja <xref
linkend="contrib"/>.
</para>
</section>
<section id="java"><title>(Como) O Debian suporta Java?</title>
<para>
O Kit de Desenvolvimento Java da Sun (JDK) está disponível atualmente na
forma de pacote Debian (<literal>jdk_VVV-RRR.deb</literal>). O JDK permite a
você rodar programas e applets Java, além de escrever os seus próprios
programas e applets. Se seu kernel está configurado corretamente (veja
abaixo), o JDK permitirá a você <emphasis>rodar</emphasis> programas Java da
mesma maneira que você roda outros executáveis. O pacote JDK também inclui
alguns programas de demonstração.
</para>
<para>
O kernel do Debian está configurado com suporte a Java como módulo (isto é,
CONFIG_BINFMT_JAVA=m). Os usuários que desejarem construir seus próprios
kernels (veja <xref linkend="customkernel"/>) podem omitir este suporte se
desejarem. Uma vez que haja suporte a módulos no kernel, tenha certeza de que
o módulo foi carregado. Você pode fazer isso durante a inicialização
colocando a linha <literal>binfmt_java</literal> no arquivo
<literal>/etc/modules</literal>.
</para>
<para>
Alternativamente, você pode instalar o módulo a partir da linha de comando
executando o comando <literal>insmod NOMEDIR/binfmt_java.o</literal>, onde
<literal>NOMEDIR</literal> é o nome do diretório em que se encontram os
módulos construídos para a versão do kernel que está sendo executado. Em
um sistema com a versão 2.2.17 do kernel, <literal>NOMEDIR</literal>
provavelmente será <literal>/lib/modules/2.2.17/fs/</literal>. Você pode
verificar se um módulo está carregado usando o comando
<literal>lsmod</literal>.
</para>
<para>
Rodar um applet Java exige um navegador com capacidade para reconhecê-lo e
executá-lo. O navegador da Netscape, que pode ser instalado como um pacote
Debian, roda applets Java. (O código fonte do navegador da Netscape não
está disponível publicamente. O pacote Debian do navegador fornece um
wrapper (envelope) que auxilia a instalação e o gerenciamento do Netscape em
um sistema Debian. Esse é um bom exemplo da integração de programas
comerciais com o sistema Debian).
</para>
<para>
Uma nota final com boas e más notícias: A política de licenciamento da Sun
sobre o JDK está ficando cada vez mais restritiva, portanto em pouco tempo
esse pacote pode não estar disponível como parte do Debian. É possível que
ele possa estar disponível da mesma maneira que o Netscape. Uma notícia
melhor é que estão sendo desenvolvidos vários programas que poderão
oferecer alternativas atraentes e que estarão publicamente disponíveis.
</para>
</section>
<section id="isitdebian"><title>Como posso verificar se estou usando um sistema Debian, e que versão é esta?</title>
<para>
Para ter certeza de que seu sistema foi instalado a partir dos discos base do
Debian, verifique a existência do arquivo
<literal>/etc/debian_version</literal>, que contém apenas uma linha, dando o
número da versão, como definido pelo pacote <literal>base-files</literal>.
</para>
<para>
A existência do programa <command>dpkg</command> mostra que você pode
instalar pacotes Debian em seu sistema, mas como o programa tem sido utilizado
por vários outros sistemas operacionais e arquiteturas, esse não é mais um
método confiável para se determinar se o sistema é Debian GNU/Linux.
</para>
<para>
Os usuários devem estar cientes, de que o sistema Debian consiste de muitas
partes, cada uma das quais podem ser atualizadas de forma (quase) independente.
Cada "versão" do Debian possui conteúdo bem definido e imutável. As
atualizações ficam disponíveis separadamente. Para uma descrição de uma
linha do status de instalação do pacote <systemitem
role="package">foo</systemitem>, use o comando <literal>dpkg --list
foo</literal>. (Sem argumentos, esse comando mostra as versões de todos os
pacotes instalados). Para ver as versões dos pacotes instalados, execute:
</para>
<screen>
dpkg -l
</screen>
<para>
Para uma descrição mais completa, use:
</para>
<screen>
dpkg --status foo
</screen>
</section>
<section id="nonenglish"><title>Como o Debian suporta idiomas diferentes do Inglês?</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
O Debian GNU/Linux é distribuído com mapas de teclado para quase duas dúzias
de teclados e com utilitários (no pacote <literal>kbd</literal>) para
instalar, ver e modificar esses mapas.
</para>
<para>
O processo de instalação pede ao usuário para especificar o teclado que ele
usará.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
A grande maioria dos programas que empacotamos, suportam a entrada de
caracteres não US-ASCII usados em outros idiomas latinos (e.g. ISO-8859-1 ou
ISO-8859-2), e um grande número de pacotes suportam idiomas "multi-byte" como
japonês e chinês.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Atualmente, o suporte para páginas de manual nos idiomas alemão, espanhol,
finlandês, francês, húngaro, italiano, japonês, coreano e polonês é
oferecido através dos pacotes `manpages-LANG' (onde LANG é o código ISO de
duas letras do país). Para acessar uma página de manual NLS, o usuário
precisa ajustar a variável do `shell' LC_MESSAGES para o valor apropriado.
</para>
<para>
Por exemplo, no caso de páginas de manual em italiano, LC_MESSAGES deve ser
ajustado para 'italian'. O programa <command>man</command> irá então
procurar por páginas de manual em italiano sob
<literal>/usr/share/man/it/</literal>.
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
<section id="usexports"><title>E as limitações de exportação dos EUA?</title>
<para>
As leis dos EUA restringem a exportação de artigos de defesa, o que inclui
alguns tipos de programas de criptografia. PGP e ssh, entre outros, entram
nessa categoria.
</para>
<para>
Para prevenir que alguém corra riscos legais desnecessários, alguns pacotes
do Debian GNU/Linux estão disponíveis apenas a partir de um site fora dos EUA
<ulink
url="ftp://non-US.debian.org/debian-non-US/">ftp://non-US.debian.org/debian-non-US/</ulink>.
Existem numeroso sites espelhos, todos os quais, fora dos EUA, veja <ulink
url="ftp://non-US.debian.org/debian-non-US/README.non-US">ftp://non-US.debian.org/debian-non-US/README.non-US</ulink>
para uma lista completa.
</para>
</section>
<section id="pine"><title>Onde está o <command>Pine</command>?</title>
<para>
Devido à sua licença restritiva, ele está na área non-free. Além disso,
como sua licença não permite nem mesmo que binários modificados sejam
distribuídos, você deve compilá-lo por conta própria a partir do
código-fonte e dos patches Debian. Para maior conveniência dos usuários que
usam o <command>dselect</command>, o código-fonte para a versão Debian do
pine está disponível nos pacotes <systemitem
role="package">pine396-src</systemitem> e <systemitem
role="package">pine396-diffs</systemitem>, ou <systemitem
role="package">pine4-src</systemitem> e <systemitem
role="package">pine4-diffs</systemitem> para a versão 4.*.
</para>
<para>
Note que existem muitos substitutos tanto para o <command>pine</command> quanto
para o <command>pico</command>, como o <systemitem
role="package">mutt</systemitem> e <systemitem
role="package">nano</systemitem>, ambos localizados na seção
<filename>main</filename>.
</para>
</section>
</chapter>
|