1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240
|
# Translation of debian-faq into German.
#
# Copyright © Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the debian-faq package.
#
# Translators:
# Christian Britz <cbritz@gmx.net>
# Nico Golde
# Claas Felix Beyersdorf <claas@beyersdorf-bs.de>
# Andre Appel <andre@family-appel.de>
# Franziska Schröder <fran-online@gmx.de>
# Jonas E. Huber <jonas@hubjo.org>
# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>
# Benjamin Eckenfels <benjamin.eckenfels@gmx.de
# Martin Horoba <mail4mh@gmx.de>
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>
# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2015 - 2017.
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-faq 5.0.3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-25 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-08 12:06+0100\n"
"Last-Translator: Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. type: Content of: <chapter><title>
#: en/faqinfo.dbk:8
msgid "General information about the FAQ"
msgstr "Allgemeine Informationen über die FAQ"
#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/faqinfo.dbk:9
msgid "Authors"
msgstr "Autoren"
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/faqinfo.dbk:11
msgid ""
"The first edition of this FAQ was made and maintained by J.H.M. Dassen "
"(Ray) and Chuck Stickelman. Authors of the rewritten &debian; FAQ are "
"Susan G. Kleinmann and Sven Rudolph. After them, the FAQ was maintained by "
"Santiago Vila and, later, by Josip Rodin. The current maintainer is Javier "
"Fernandez-Sanguino."
msgstr ""
"Die erste Version dieser FAQ wurde erstellt und betreut von J.H.M. Dassen "
"(Ray) und Chuck Stickelman. Autoren der überarbeiteten &debian;-FAQ sind "
"Susan G. Kleinmann und Sven Rudolph. Danach wurde die FAQ von Santiago Vila "
"und später von Josip Rodin betreut. Der derzeitige Betreuer ist Javier "
"Fernandez-Sanguino."
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/faqinfo.dbk:18
msgid "Parts of the information came from:"
msgstr "Teile der Informationen stammen aus:"
#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/faqinfo.dbk:23
msgid ""
"The Debian-1.1 release announcement, by <ulink url=\"https://perens.com/"
"\">Bruce Perens</ulink>,"
msgstr ""
"der Debian-1.1-Veröffentlichungsankündigung, von <ulink url=\"https://"
"perens.com/\">Bruce Perens</ulink>,"
#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/faqinfo.dbk:29
msgid ""
"the Linux FAQ, by <ulink url=\"https://www.chiark.greenend.org.uk/~ijackson/"
"\">Ian Jackson</ulink>,"
msgstr ""
"der Linux-FAQ, von <ulink url=\"https://www.chiark.greenend.org.uk/~ijackson/"
"\">Ian Jackson</ulink>,"
#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/faqinfo.dbk:35
msgid ""
"<ulink url=\"&url-lists-debian;\">Debian Mailing Lists Archives</ulink>,"
msgstr ""
"den <ulink url=\"&url-lists-debian;\">Archiven der Debian-Mailinglisten</"
"ulink>,"
#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/faqinfo.dbk:40
msgid ""
"the dpkg programmers' manual and the Debian Policy manual (see <xref "
"linkend=\"debiandocs\"/>),"
msgstr ""
"dem dpkg-Programmiererhandbuch und dem Debian-Policy-Handbuch (siehe <xref "
"linkend=\"debiandocs\"/>),"
#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/faqinfo.dbk:46
msgid "many developers, volunteers, and beta testers,"
msgstr "sowie von vielen Entwickler, Freiwilligen und Beta-Testern,"
#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/faqinfo.dbk:51
msgid "the flaky memories of its authors. :-)"
msgstr "aus den löchrigen Gehirnen der Autoren :-)"
#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/faqinfo.dbk:56
msgid ""
"and the <ulink url=\"http://KamarajuKusumanchi.github.io/"
"choosing_debian_distribution/choosing_debian_distribution.html\">Choosing a "
"Debian distribution FAQ</ulink>, which Kamaraju Kusumanchi graciously "
"released under the GPL, so it could be included as a new chapter (see <xref "
"linkend=\"choosing\"/>)."
msgstr ""
"und aus dem Ratgeber <ulink url=\"http://KamarajuKusumanchi.github.io/"
"choosing_debian_distribution/choosing_debian_distribution.html\">Choosing a "
"Debian distribution FAQ</ulink>, den Kamaraju Kusumanchi gnädigerweise unter "
"der GPL freigegeben hat, so dass er als neues Kapitel in diese FAQ eingefügt "
"werden konnte (siehe <xref linkend=\"choosing\"/>)."
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/faqinfo.dbk:65
msgid ""
"The authors would like to thank all those who helped make this document "
"possible."
msgstr ""
"Die Autoren möchten sich bei allen bedanken, die dieses Dokument möglich "
"gemacht haben. Die deutsche Übersetzung stammt von Christian Britz, Nico "
"Golde, Claas Felix Beyersdorf, Andre Appel, Franziska Schröder, Jonas E. "
"Huber, Martin Horoba, Helge Kreutzmann, Jens Seidel und Benjamin Eckenfels. "
"Sie wurde in 2015 aktualisiert von Holger Wansing, mit tatkräftiger "
"Unterstützung durch Markus Hiereth. Bitte senden Sie Fehler in der "
"Übersetzung an <email>debian-l10n-german@lists.debian.org</email>."
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/faqinfo.dbk:69
msgid ""
"All warranties are disclaimed. All trademarks are property of their "
"respective trademark owners."
msgstr ""
"Jegliche Haftung wird ausgeschlossen. Alle Markenzeichen sind das Eigentum "
"ihrer entsprechenden Eigentümer."
#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/faqinfo.dbk:74
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/faqinfo.dbk:76
msgid ""
"Comments and additions to this document are always welcome. Please send e-"
"mail to <email>doc-debian@packages.debian.org</email>, or submit a wishlist "
"bug report against the <systemitem role=\"package\"><ulink url=\"https://"
"bugs.debian.org/debian-faq\">debian-faq</ulink></systemitem> package."
msgstr ""
"Kommentare und Ergänzungen zu diesem Dokument sind immer willkommen. Bitte "
"senden Sie eine E-Mail an <email>doc-debian@packages.debian.org</email> oder "
"schreiben Sie einen wishlist-Fehlerbericht für das Paket <systemitem "
"role=\"package\"><ulink url=\"https://bugs.debian.org/debian-faq\">debian-"
"faq</ulink></systemitem>."
#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/faqinfo.dbk:84
msgid "Availability"
msgstr "Verfügbarkeit"
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/faqinfo.dbk:86
msgid ""
"The latest version of this document can be viewed on the Debian WWW pages at "
"<ulink url=\"&url-debian-faq;\"/>."
msgstr ""
"Die neueste Version dieses Dokuments finden Sie auf den Debian WWW-Seiten "
"unter <ulink url=\"&url-debian-faq;\"/>."
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/faqinfo.dbk:90
msgid ""
"It is also available for download in plain text, HTML, and PDF formats at "
"<ulink url=\"&url-debian-manuals-faq;\"/>. Also, there are several "
"translations there."
msgstr ""
"Außerdem ist die FAQ zum Download im Text-, HTML- und PDF-Format unter "
"<ulink url=\"&url-debian-manuals-faq;\"/> verfügbar. Dort sind auch einige "
"Übersetzungen zu finden."
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/faqinfo.dbk:95
msgid ""
"This document is available in the <systemitem role=\"package\">debian-faq</"
"systemitem> package. Translations are available in <systemitem "
"role=\"package\">debian-faq-de</systemitem>, <systemitem "
"role=\"package\">debian-faq-fr</systemitem> and other packages."
msgstr ""
"Sie können dieses Dokument über das Debian-Paket <systemitem "
"role=\"package\">debian-faq</systemitem> installieren. Übersetzungen sind "
"erhältlich über <systemitem role=\"package\">debian-faq-de</systemitem>, "
"<systemitem role=\"package\">debian-faq-fr</systemitem> und weitere Pakete."
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/faqinfo.dbk:101
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The original XML files used to create this document are also available in "
#| "<systemitem role=\"package\">debian-faq</systemitem>'s source package, or "
#| "in GIT at: <literal>git@salsa.debian.org:ddp-team/debian-faq.git</"
#| "literal> and <ulink url=\"https://salsa.debian.org/ddp-team/debian-faq\"/"
#| ">."
msgid ""
"The original XML files used to create this document are also available in "
"<systemitem role=\"package\">debian-faq</systemitem>'s source package, or on "
"Salsa (salsa.debian.org), Debian's GitLab instance for collaborative "
"development, at: <literal>https://salsa.debian.org/ddp-team/debian-faq.git</"
"literal>. You can browse the repository at <ulink url=\"https://"
"salsa.debian.org/ddp-team/debian-faq\"/>."
msgstr ""
"Die XML-Dateien, aus denen dieses Dokument generiert wurde, sind auch im "
"Quellpaket <systemitem role=\"package\">debian-faq</systemitem> oder im GIT "
"verfügbar: <literal>git@salsa.debian.org:ddp-team/debian-faq.git</literal> "
"und <ulink url=\"https://salsa.debian.org/ddp-team/debian-faq\"/>."
#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/faqinfo.dbk:109
msgid "Document format"
msgstr "Dokumentenformat"
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/faqinfo.dbk:111
msgid ""
"This document was written using the DocBook XML DTD. This system enables us "
"to create files in a variety of formats from one source, e.g. this document "
"can be viewed as HTML, plain text, TeX DVI, PostScript, PDF, or GNU info."
msgstr ""
"Dieses Dokument wurde mit der DocBook-XML-DTD geschrieben. Dieses System "
"ermöglicht es, Dateien in vielen verschiedenen Formaten aus einer einzigen "
"Quelldatei zu erstellen; z.B. kann dieses Dokument als HTML, Text, TeX-DVI, "
"PostScript, PDF oder GNU-Info angezeigt werden."
|