1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226
|
# Translation of debian-faq into Italian.
#
# Copyright © Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the debian-faq package.
#
# Translators:
# Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2012-2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-faq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-25 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-20 17:02+0100\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. type: Content of: <chapter><title>
#: en/faqinfo.dbk:8
msgid "General information about the FAQ"
msgstr "Informazioni generali su questa FAQ"
#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/faqinfo.dbk:9
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/faqinfo.dbk:11
msgid ""
"The first edition of this FAQ was made and maintained by J.H.M. Dassen "
"(Ray) and Chuck Stickelman. Authors of the rewritten &debian; FAQ are "
"Susan G. Kleinmann and Sven Rudolph. After them, the FAQ was maintained by "
"Santiago Vila and, later, by Josip Rodin. The current maintainer is Javier "
"Fernandez-Sanguino."
msgstr ""
"La prima edizione di questa FAQ è stata fatta ed era mantenuta da J.H.M. "
"Dassen (Ray) e Chuck Stickelman. Gli autori della &debian; FAQ riscritta "
"sono Susan G. Kleinmann e Sven Rudolph. Dopo di loro, la FAQ è stata "
"mantenuta da Santiago Vila e, in seguito, da Josip Rodin. L'attuale "
"manutentore è Javier Fernandez-Sanguino."
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/faqinfo.dbk:18
msgid "Parts of the information came from:"
msgstr "Parti delle informazioni provengono da:"
#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/faqinfo.dbk:23
msgid ""
"The Debian-1.1 release announcement, by <ulink url=\"https://perens.com/"
"\">Bruce Perens</ulink>,"
msgstr ""
"L'annuncio del rilascio Debian-1.1, di <ulink url=\"https://perens.com/"
"\">Bruce Perens</ulink>;"
#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/faqinfo.dbk:29
msgid ""
"the Linux FAQ, by <ulink url=\"https://www.chiark.greenend.org.uk/~ijackson/"
"\">Ian Jackson</ulink>,"
msgstr ""
"le Linux FAQ di <ulink url=\"https://www.chiark.greenend.org.uk/~ijackson/"
"\">Ian Jackson</ulink>;"
#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/faqinfo.dbk:35
msgid ""
"<ulink url=\"&url-lists-debian;\">Debian Mailing Lists Archives</ulink>,"
msgstr ""
"gli <ulink url=\"&url-lists-debian;\">archivi delle mailing-list Debian</"
"ulink>;"
#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/faqinfo.dbk:40
msgid ""
"the dpkg programmers' manual and the Debian Policy manual (see <xref "
"linkend=\"debiandocs\"/>),"
msgstr ""
"il manuale per programmatori di dpkg e il manuale Debian Policy (si veda "
"<xref linkend=\"debiandocs\"/>);"
#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/faqinfo.dbk:46
msgid "many developers, volunteers, and beta testers,"
msgstr "molti sviluppatori, volontari e beta tester e"
#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/faqinfo.dbk:51
msgid "the flaky memories of its authors. :-)"
msgstr "la memoria traballante dei suoi autori :-)"
#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/faqinfo.dbk:56
msgid ""
"and the <ulink url=\"http://KamarajuKusumanchi.github.io/"
"choosing_debian_distribution/choosing_debian_distribution.html\">Choosing a "
"Debian distribution FAQ</ulink>, which Kamaraju Kusumanchi graciously "
"released under the GPL, so it could be included as a new chapter (see <xref "
"linkend=\"choosing\"/>)."
msgstr ""
"e inoltre la <ulink url=\"http://KamarajuKusumanchi.github.io/"
"choosing_debian_distribution/choosing_debian_distribution.html\">Choosing a "
"Debian distribution FAQ</ulink>, che Kamaraju Kusumanchi ha gentilmente "
"rilasciato sotto GPL in modo che potesse essere inclusa come un nuovo "
"capitolo (si veda <xref linkend=\"choosing\"/>)."
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/faqinfo.dbk:65
msgid ""
"The authors would like to thank all those who helped make this document "
"possible."
msgstr ""
"Gli autori desiderano ringraziare tutti coloro che hanno aiutato a rendere "
"possibile questo documento."
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/faqinfo.dbk:69
msgid ""
"All warranties are disclaimed. All trademarks are property of their "
"respective trademark owners."
msgstr ""
"Non esistono garanzie. Tutti i marchi registrati appartengono ai rispettivi "
"proprietari."
#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/faqinfo.dbk:74
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/faqinfo.dbk:76
msgid ""
"Comments and additions to this document are always welcome. Please send e-"
"mail to <email>doc-debian@packages.debian.org</email>, or submit a wishlist "
"bug report against the <systemitem role=\"package\"><ulink url=\"https://"
"bugs.debian.org/debian-faq\">debian-faq</ulink></systemitem> package."
msgstr ""
"Commenti ed aggiunte a questo documento sono sempre i benvenuti. Mandare un "
"messaggio di posta elettronica a <email>doc-debian@packages.debian.org</"
"email> o inviare una segnalazione di bug di tipo wishlist sul pacchetto "
"<systemitem role=\"package\"><ulink url=\"https://bugs.debian.org/debian-"
"faq\">debian-faq</ulink></systemitem>."
#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/faqinfo.dbk:84
msgid "Availability"
msgstr "Reperibilità"
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/faqinfo.dbk:86
msgid ""
"The latest version of this document can be viewed on the Debian WWW pages at "
"<ulink url=\"&url-debian-faq;\"/>."
msgstr ""
"La versione più recente di questo documento può essere letta sulle pagine "
"WWW di Debian all'indirizzo <ulink url=\"&url-debian-faq;\"/>."
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/faqinfo.dbk:90
msgid ""
"It is also available for download in plain text, HTML, and PDF formats at "
"<ulink url=\"&url-debian-manuals-faq;\"/>. Also, there are several "
"translations there."
msgstr ""
"È anche disponibile per essere scaricata nei formati testo puro, HTML e PDF "
"all'indirizzo <ulink url=\"&url-debian-manuals-faq;\"/>. Inoltre, ci sono lì "
"anche diverse traduzioni."
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/faqinfo.dbk:95
msgid ""
"This document is available in the <systemitem role=\"package\">debian-faq</"
"systemitem> package. Translations are available in <systemitem "
"role=\"package\">debian-faq-de</systemitem>, <systemitem "
"role=\"package\">debian-faq-fr</systemitem> and other packages."
msgstr ""
"Questo documento è disponibile nel pacchetto <systemitem "
"role=\"package\">debian-faq</systemitem>. Traduzioni sono disponibili in "
"<systemitem role=\"package\">debian-faq-de</systemitem>, <systemitem "
"role=\"package\">debian-faq-fr</systemitem> e altri pacchetti."
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/faqinfo.dbk:101
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The original XML files used to create this document are also available in "
#| "<systemitem role=\"package\">debian-faq</systemitem>'s source package, or "
#| "in GIT at: <literal>git@salsa.debian.org:ddp-team/debian-faq.git</"
#| "literal> and <ulink url=\"https://salsa.debian.org/ddp-team/debian-faq\"/"
#| ">."
msgid ""
"The original XML files used to create this document are also available in "
"<systemitem role=\"package\">debian-faq</systemitem>'s source package, or on "
"Salsa (salsa.debian.org), Debian's GitLab instance for collaborative "
"development, at: <literal>https://salsa.debian.org/ddp-team/debian-faq.git</"
"literal>. You can browse the repository at <ulink url=\"https://"
"salsa.debian.org/ddp-team/debian-faq\"/>."
msgstr ""
"I file XML originali usati per creare questo documento sono inoltre "
"disponibili nel pacchetto sorgente <systemitem role=\"package\">debian-faq</"
"systemitem> o in GIT agli indirizzi: <literal>git@salsa.debian.org:ddp-team/"
"debian-faq.git</literal> e <ulink url=\"https://salsa.debian.org/ddp-team/"
"debian-faq\"/>."
#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/faqinfo.dbk:109
msgid "Document format"
msgstr "Formato del documento"
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/faqinfo.dbk:111
msgid ""
"This document was written using the DocBook XML DTD. This system enables us "
"to create files in a variety of formats from one source, e.g. this document "
"can be viewed as HTML, plain text, TeX DVI, PostScript, PDF, or GNU info."
msgstr ""
"Questo documento è stato scritto usando il DTD DocBook XML. Questo sistema "
"permette di creare file in una varietà di formati da un unico sorgente, per "
"esempio questo documento può essere visto come HTML, testo semplice, TeX "
"DVI, PostScript, PDF e GNU info."
|