File: kernel.po

package info (click to toggle)
debian-faq 13.1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 6,540 kB
  • sloc: makefile: 176; perl: 116; sh: 58
file content (195 lines) | stat: -rw-r--r-- 8,338 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
# Translation of debian-faq into Italian.
#
# Copyright © Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the debian-faq package.
#
# Translators:
# Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2012-2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-faq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-06 14:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 12:44+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. type: Content of: <chapter><title>
#: en/kernel.dbk:8
msgid "Debian and the kernel"
msgstr "Debian e il kernel"

#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/kernel.dbk:9
msgid ""
"Can I install and compile a kernel without some Debian-specific tweaking?"
msgstr ""
"Si può installare e compilare un kernel senza alcun adattamento specifico "
"per Debian?"

#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/kernel.dbk:11
msgid "Yes."
msgstr "Sì."

#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/kernel.dbk:14
msgid ""
"There's only one common catch: the Debian C libraries are built with the "
"most recent <emphasis>stable</emphasis> releases of the <emphasis "
"role=\"strong\">kernel</emphasis> headers.  If you happen to need to compile "
"a program with kernel headers newer than the ones from the stable branch, "
"then you should either upgrade the package containing the headers "
"(<systemitem role=\"package\">linux-libc-dev</systemitem>), or use the new "
"headers from an unpacked tree of the newer kernel.  That is, if the kernel "
"sources are in <filename>/usr/src/linux</filename>, then you should add "
"<literal>-I/usr/src/linux/include/</literal> to your command line when "
"compiling."
msgstr ""
"C'è solo un problema comune: le librerie C di Debian sono compilate con il "
"più recente rilascio <emphasis>stabile</emphasis> degli header del <emphasis "
"role=\"strong\">kernel</emphasis>. Se si ha bisogno di compilare un "
"programma con gli header del kernel più nuovi rispetto a quelli nel ramo "
"stabile, allora si dovrebbe aggiornare il pacchetto contenente gli header "
"(<systemitem role=\"package\">linux-libc-dev</systemitem>) oppure usare i "
"nuovi header da un albero di directory non pacchettizzato del kernel più "
"recente. Cioè, se i sorgenti del kernel sono in <filename>/usr/src/linux</"
"filename>, si dovrebbe aggiungere <literal>-I/usr/src/linux/include/</"
"literal> alla propria riga di comando quando si compila."

#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/kernel.dbk:27
msgid "What tools does Debian provide to build custom kernels?"
msgstr "Quali strumenti fornisce Debian per costruire kernel personalizzati?"

#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/kernel.dbk:29
msgid ""
"Users who wish to (or must) build a custom kernel are encouraged to use the "
"Debian package target included with recent versions of the kernel build "
"system.  After configuring the kernel, simply run the following command:"
msgstr ""
"Per gli utenti che desiderano (o devono) compilare un kernel personalizzato "
"è raccomandato l'uso del target per pacchetti Debian incluso con le più "
"recenti versioni del sistema di compilazione del kernel. Dopo aver "
"configurato il kernel, basta eseguire il seguente comando:"

#. type: Content of: <chapter><section><screen>
#: en/kernel.dbk:34
#, no-wrap
msgid "make deb-pkg\n"
msgstr "make deb-pkg\n"

#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/kernel.dbk:37
msgid ""
"The new kernel package will be created in the directory one level above the "
"kernel source tree, and it may be installed using <literal>dpkg -i</literal>."
msgstr ""
"Il nuovo pacchetto del kernel verrà creato nella directory un livello più in "
"alto dell'albero dei sorgenti del kernel e può essere installato usando "
"<literal>dpkg -i</literal>."

#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/kernel.dbk:41
msgid ""
"Users must separately download the source code for the most recent kernel "
"(or the kernel of their choice) from their favorite Linux archive site, "
"unless a <systemitem role=\"package\">linux-source-<replaceable>version</"
"replaceable></systemitem> package is available (where <replaceable>version</"
"replaceable> stands for the kernel version)."
msgstr ""
"Gli utenti devono scaricare separatamente il codice sorgente per il kernel "
"più recente (o un kernel a propria scelta) dall'archivio del proprio sito "
"Linux preferito, a meno che non sia disponibile un pacchetto <systemitem "
"role=\"package\">linux-source-<replaceable>versione</replaceable></"
"systemitem> (dove <replaceable>versione</replaceable> rappresenta la "
"versione del kernel)."

#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/kernel.dbk:50
msgid "What special provisions does Debian provide to deal with modules?"
msgstr "Quali strumenti speciali fornisce Debian per lavorare con i moduli?"

#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/kernel.dbk:52
msgid ""
"A configuration file containing modules to be manually loaded at boot time "
"is kept at <filename>/etc/modules</filename>.  However, editing this file is "
"rarely needed."
msgstr ""
"Un file di configurazione contenente i moduli da caricare manualmente "
"all'avvio viene mantenuto in <filename>/etc/modules</filename>. Tuttavia "
"raramente è necessario modificarlo."

#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/kernel.dbk:57
msgid ""
"Other module configuration is kept in the <filename>/etc/modprobe.d/</"
"filename> directory.  More information about the format of those files can "
"be found in the <citerefentry><refentrytitle>modprobe.conf</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> manual page."
msgstr ""
"Altra configurazione per i moduli viene mantenuta nella directory <filename>/"
"etc/modprobe.d/</filename>. Ulteriori informazioni sul formato di questi "
"file possono essere trovate nella pagina di manuale "
"<citerefentry><refentrytitle>modprobe.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>."

#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/kernel.dbk:65
msgid "Can I safely de-install an old kernel package, and if so, how?"
msgstr ""
"Si può disinstallare in sicurezza un vecchio pacchetto kernel e, se sì, come?"

#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/kernel.dbk:67
msgid ""
"Yes.  The <command>linux-image-<replaceable>NNN</replaceable>.prerm</"
"command> script checks to see whether the kernel you are currently running "
"is the same as the kernel you are trying to de-install.  Therefore you can "
"remove unwanted kernel image packages using this command:"
msgstr ""
"Sì. Lo script <command>linux-image-<replaceable>NNN</replaceable>.prerm</"
"command> verifica se il kernel che si sta attualmente usando è lo stesso che "
"si sta tentando di disinstallare. Quindi si possono rimuovere i pacchetti "
"delle immagini del kernel non desiderate usando questo comando:"

#. type: Content of: <chapter><section><screen>
#: en/kernel.dbk:73
#, no-wrap
msgid "dpkg --purge linux-image-<replaceable>NNN</replaceable>\n"
msgstr "dpkg --purge linux-image-<replaceable>NNN</replaceable>\n"

#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/kernel.dbk:76
msgid ""
"(replace <replaceable>NNN</replaceable> with your kernel version and "
"revision number, of course)"
msgstr ""
"(ovviamente sostituire <replaceable>NNN</replaceable> con il proprio numero "
"di versione e revisione)."

#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/kernel.dbk:81
msgid "Where can I get more information about Linux packages for Debian?"
msgstr ""
"Come si possono ottenere ulteriori informazioni sui pacchetti Linux per "
"Debian?"

#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/kernel.dbk:83
msgid ""
"Further information is maintained in the <ulink url=\"https://kernel-"
"team.pages.debian.net/kernel-handbook/\">Debian Linux Kernel Handbook</"
"ulink>."
msgstr ""
"Ulteriori informazioni sono contenute nel <ulink url=\"https://kernel-"
"team.pages.debian.net/kernel-handbook/\">Debian Linux Kernel Handbook</"
"ulink>."