File: faqinfo.po

package info (click to toggle)
debian-faq 13.1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 6,540 kB
  • sloc: makefile: 176; perl: 116; sh: 58
file content (207 lines) | stat: -rw-r--r-- 8,558 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
# Translation of debian-faq into Korean.
#
# Copyright © Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the debian-faq package.
#
# Translators:
# Sebul <sebuls@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-25 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-21 15:57+0900\n"
"Last-Translator: Sangdo Jun <sebuls@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"

#. type: Content of: <chapter><title>
#: en/faqinfo.dbk:8
msgid "General information about the FAQ"
msgstr "FAQ 일반 정보"

#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/faqinfo.dbk:9
msgid "Authors"
msgstr "저자"

#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/faqinfo.dbk:11
msgid ""
"The first edition of this FAQ was made and maintained by J.H.M. Dassen "
"(Ray)  and Chuck Stickelman.  Authors of the rewritten &debian; FAQ are "
"Susan G. Kleinmann and Sven Rudolph.  After them, the FAQ was maintained by "
"Santiago Vila and, later, by Josip Rodin.  The current maintainer is Javier "
"Fernandez-Sanguino."
msgstr ""
"이 FAQ의 초판은 J.H.M. Dassen (Ray)과 Chuck Stickelman이 만들고 유지했습니"
"다. 다시 쓴 &debian; FAQ의 저자는 Susan G. Kleinmann과 Sven Rudolph. 그들 이"
"후, FAQ는 Santiago Vila 그리고 나중에 Josip Rodin이 유지했습니다. 현재 메인테"
"이너는 Javier Fernandez-Sanguino."

#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/faqinfo.dbk:18
msgid "Parts of the information came from:"
msgstr "이 정보가 온 곳:"

#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/faqinfo.dbk:23
msgid ""
"The Debian-1.1 release announcement, by <ulink url=\"https://perens.com/"
"\">Bruce Perens</ulink>,"
msgstr ""
"데비안-1.1 릴리스 알림, <ulink url=\"https://perens.com/\">Bruce Perens</"
"ulink> 씀,"

#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/faqinfo.dbk:29
msgid ""
"the Linux FAQ, by <ulink url=\"https://www.chiark.greenend.org.uk/~ijackson/"
"\">Ian Jackson</ulink>,"
msgstr ""
"리눅스 FAQ, <ulink url=\"https://www.chiark.greenend.org.uk/~ijackson/\">Ian "
"Jackson</ulink> 씀,"

#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/faqinfo.dbk:35
msgid ""
"<ulink url=\"&url-lists-debian;\">Debian Mailing Lists Archives</ulink>,"
msgstr ""
"<ulink url=\"&url-lists-debian;\">데비안 메일링 리스트 아카이브</ulink>,"

#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/faqinfo.dbk:40
msgid ""
"the dpkg programmers' manual and the Debian Policy manual (see <xref "
"linkend=\"debiandocs\"/>),"
msgstr ""
"dpkg 개발자 매뉴얼 및 데비안 정책 매뉴얼 (<xref linkend=\"debiandocs\"/> 참"
"조),"

#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/faqinfo.dbk:46
msgid "many developers, volunteers, and beta testers,"
msgstr "많은 개발자, 봉사자 및 베타 리더,"

#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/faqinfo.dbk:51
msgid "the flaky memories of its authors.  :-)"
msgstr "저자의 희미한 기억 :-)"

#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/faqinfo.dbk:56
msgid ""
"and the <ulink url=\"http://KamarajuKusumanchi.github.io/"
"choosing_debian_distribution/choosing_debian_distribution.html\">Choosing a "
"Debian distribution FAQ</ulink>, which Kamaraju Kusumanchi graciously "
"released under the GPL, so it could be included as a new chapter (see <xref "
"linkend=\"choosing\"/>)."
msgstr ""
"그리고 <ulink url=\"http://KamarajuKusumanchi.github.io/"
"choosing_debian_distribution/choosing_debian_distribution.html\">Choosing a "
"Debian distribution FAQ</ulink>를 Kamaraju Kusumanchi가 GPL 아래 친절하게 공"
"개했고, 그래서 새 장(<xref linkend=\"choosing\"/>)에 포함되었습니다."

#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/faqinfo.dbk:65
msgid ""
"The authors would like to thank all those who helped make this document "
"possible."
msgstr "저자는 이 문서를 가능하게 하는 데 도움을 준 모든 분에게 감사합니다."

#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/faqinfo.dbk:69
msgid ""
"All warranties are disclaimed.  All trademarks are property of their "
"respective trademark owners."
msgstr "모든 보증은 거부됩니다. 모든 상표는 해당 상표 소유자의 재산입니다."

#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/faqinfo.dbk:74
msgid "Feedback"
msgstr "피드백"

#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/faqinfo.dbk:76
msgid ""
"Comments and additions to this document are always welcome.  Please send e-"
"mail to <email>doc-debian@packages.debian.org</email>, or submit a wishlist "
"bug report against the <systemitem role=\"package\"><ulink url=\"https://"
"bugs.debian.org/debian-faq\">debian-faq</ulink></systemitem> package."
msgstr ""
"이 문서에 대한 의견 및 추가는 언제나 환영합니다. <email>doc-"
"debian@packages.debian.org</email> 에 메일 보내거나, wishlist 버그 보고를 "
"<systemitem role=\"package\"><ulink url=\"https://bugs.debian.org/debian-"
"faq\">debian-faq</ulink></systemitem> 에 제출하십시오."

#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/faqinfo.dbk:84
msgid "Availability"
msgstr "가용성"

#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/faqinfo.dbk:86
msgid ""
"The latest version of this document can be viewed on the Debian WWW pages at "
"<ulink url=\"&url-debian-faq;\"/>."
msgstr "이 문서 최신 버전은 <ulink url=\"&url-debian-faq;\"/>."

#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/faqinfo.dbk:90
msgid ""
"It is also available for download in plain text, HTML, and PDF formats at "
"<ulink url=\"&url-debian-manuals-faq;\"/>.  Also, there are several "
"translations there."
msgstr ""
"단순 텍스트, HTML 및 PDF 형식 다운로드 <ulink url=\"&url-debian-manuals-faq;"
"\"/>. 또한, 여러 번역이 있습니다."

#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/faqinfo.dbk:95
msgid ""
"This document is available in the <systemitem role=\"package\">debian-faq</"
"systemitem> package.  Translations are available in <systemitem "
"role=\"package\">debian-faq-de</systemitem>, <systemitem "
"role=\"package\">debian-faq-fr</systemitem> and other packages."
msgstr ""
"이 문서는 <systemitem role=\"package\">debian-faq</systemitem> 패키지에서 가"
"능합니다. 번역은 <systemitem role=\"package\">debian-faq-de</systemitem>, "
"<systemitem role=\"package\">debian-faq-fr</systemitem> 및 다른 패키지에 있습"
"니다."

#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/faqinfo.dbk:101
msgid ""
"The original XML files used to create this document are also available in "
"<systemitem role=\"package\">debian-faq</systemitem>'s source package, or on "
"Salsa (salsa.debian.org), Debian's GitLab instance for collaborative "
"development, at: <literal>https://salsa.debian.org/ddp-team/debian-faq.git</"
"literal>.  You can browse the repository at <ulink url=\"https://"
"salsa.debian.org/ddp-team/debian-faq\"/>."
msgstr ""
"이 문서를 만드는 데 사용된 원본 XML 파일은 <systemitem "
"role=\"package\">debian-faq</systemitem> 소스 패키지나, 데비안의 공동 개발을 "
"위한 GitLab 인스턴스 Salsa(salsa.debian.org)의 다음 위치에서도 확인할 수 있습"
"니다:\n"
"<literal>https://salsa.debian.org/ddp-team/debian-faq.git</literal>. 또한, "
"<ulink url=\"https://salsa.debian.org/ddp-team/debian-faq\"/>에서 해당 저장소"
"를 탐색할 수 있습니다."

#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/faqinfo.dbk:109
msgid "Document format"
msgstr "문서 형식"

#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/faqinfo.dbk:111
msgid ""
"This document was written using the DocBook XML DTD.  This system enables us "
"to create files in a variety of formats from one source, e.g. this document "
"can be viewed as HTML, plain text, TeX DVI, PostScript, PDF, or GNU info."
msgstr ""
"이 문서는 DocBook XML DTD를 사용하여 작성했습니다. 이 시스템을 사용하면 한 소"
"스에서 다양한 형식의 파일을 만들 수 있습니다. 예를 들어, 이 문서는 HTML, 일"
"반 텍스트, TeX DVI, PostScript, PDF 또는 GNU info로 볼 수 있습니다."