1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147
|
# Translation of debian-faq into Dutch.
#
# Copyright © Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the debian-faq package.
#
# Translators:
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017, 2019, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-faq_11.0\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-23 18:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-26 22:29+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. type: Content of: <chapter><title>
#: en/pkgtools.dbk:8
msgid "The Debian package management tools"
msgstr "De gereedschappen voor het pakketbeheer in Debian"
#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/pkgtools.dbk:9
msgid "What programs does Debian provide for managing its packages?"
msgstr ""
"Welke programma's stelt Debian ter beschikking voor het beheren van zijn "
"pakketten?"
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/pkgtools.dbk:11
msgid ""
"There are multiple tools that are used to manage Debian packages, from "
"graphic or text-based interfaces to the low level tools used to install "
"packages. All the available tools rely on the lower level tools to properly "
"work and are presented here in decreasing complexity level."
msgstr ""
"Er bestaan verschillende gereedschappen die gebruikt worden voor het beheer "
"van Debian-pakketten, gaande van grafische of tekstgebaseerde interfaces tot "
"eenvoudig basisgereedschap voor het installeren van pakketten. Alle "
"beschikbaar gereedschappen steunen op de basisgereedschappen om correct te "
"functioneren en worden hier voorgesteld volgens aflopend complexiteitsniveau."
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/pkgtools.dbk:17
msgid ""
"It is important to understand that the higher level package management tools "
"such as <command>aptitude</command> or <command>synaptic</command> rely on "
"<command>apt</command> which, itself, relies on <command>dpkg</command> to "
"manage the packages in the system."
msgstr ""
"Het is belangrijk te weten dat de hogere gereedschappen voor pakketbeheer, "
"zoals <command>aptitude</command> en <command>synaptic</command>, voor het "
"beheren van de pakketten op het systeem steunen op <command>apt</command> "
"dat zelf steunt op <command>dpkg</command>."
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/pkgtools.dbk:23
msgid ""
"See <ulink url=\"https://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/"
"ch02.en.html\">Chapter 2. Debian package management</ulink> of the <ulink "
"url=\"&url-debian-reference;\">Debian reference</ulink> for more information "
"about the Debian package management utilities. This document is available "
"in various languages and formats, see <ulink url=\"https://www.debian.org/"
"doc/user-manuals#quick-reference\">the Debian Reference entry in the DDP "
"Users' Manuals overview</ulink>."
msgstr ""
"Zie <ulink url=\"https://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/"
"ch02.en.html\">Hoofdstuk 2. Pakketbeheer in Debian</ulink> van het <ulink "
"url=\"&url-debian-reference;\">Referentiehandboek van Debian</ulink> voor "
"meer informatie over de hulpprogramma's voor pakketbeheer van Debian. Dit "
"document is beschikbaar in verschillende talen en formaten, zie<ulink "
"url=\"https://www.debian.org/doc/user-manuals#quick-reference\">het item "
"over het Referentiehandboek van Debian in de overzichtspagina van "
"gebruikershandleidingen van het Documentatieproject van Debian</ulink>."
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/pkgtools.dbk:32
msgid "dpkg"
msgstr "dpkg"
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/pkgtools.dbk:34
msgid ""
"This is the main package management program. <command>dpkg</command> can be "
"invoked with many options. Some common uses are:"
msgstr ""
"Dit is het belangrijkste programma voor pakketbeheer. <command>dpkg</"
"command> kan met verschillende opties uitgevoerd worden. Enkele vaak "
"voorkomende toepassingen zijn:"
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/pkgtools.dbk:40
msgid "Find out all the options: <literal>dpkg --help</literal>."
msgstr "Een overzicht vragen van alle opties: <literal>dpkg --help</literal>."
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/pkgtools.dbk:45
msgid ""
"Print out the control file (and other information) for a specified package: "
"<literal>dpkg --info foo_VVV-RRR.deb</literal>."
msgstr ""
"Het control-bestand (en andere informatie) afdrukken van een opgegeven "
"pakket: <literal>dpkg --info foo_VVV-RRR.deb</literal>."
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/pkgtools.dbk:51
msgid ""
"Install a package (including unpacking and configuring) onto the file system "
"of the hard disk: <literal>dpkg --install foo_VVV-RRR.deb</literal>."
msgstr ""
"Een pakket installeren (met inbegrip van uitpakken en configureren) op het "
"bestandssysteem van de harde schijf: <literal>dpkg --install foo_VVV-"
"RRR.deb</literal>."
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/pkgtools.dbk:57
msgid ""
"Unpack (but do not configure) a Debian archive into the file system of the "
"hard disk: <literal>dpkg --unpack foo_VVV-RRR.deb</literal>. Note that this "
"operation does <emphasis>not</emphasis> necessarily leave the package in a "
"usable state; some files may need further customization to run properly. "
"This command removes any already-installed version of the program and runs "
"the preinst (see <xref linkend=\"maintscripts\"/>) script associated with "
"the package."
msgstr ""
"Een Debian-archief uitpakken (maar niet configureren) op het bestandssysteem "
"van de harde schijf: <literal>dpkg --unpack foo_VVV-RRR.deb</literal>. Merk "
"op dat deze bewerking het pakket <emphasis>niet</emphasis> noodzakelijk in "
"een bruikbare toestand achterlaat. Mogelijk moeten sommige bestanden verder "
"aangepast worden om behoorlijk te functioneren. Dit commando verwijdert een "
"eventueel reeds geïnstalleerde versie van het programma en voert het preinst-"
"script (zie <xref linkend=\"maintscripts\"/>) uit dat bij het pakket hoort."
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/pkgtools.dbk:68
msgid ""
"Configure a package that already has been unpacked: <literal>dpkg --"
"configure foo</literal>. Among other things, this action runs the postinst "
"(see <xref linkend=\"maintscripts\"/>) script associated with the package. "
"It also updates the files listed in the <literal>conffiles</literal> for "
"this package. Notice that the 'configure' operation takes as its argument a "
"package name (e.g., foo), <emphasis>not</emphasis> the name of a Debian "
"archive file (e.g., foo_VVV-RRR.deb)."
msgstr ""
"Een pakket dat reeds uitgepakt werd, configureren: <literal>dpkg --configure "
"foo</literal>. Naast andere bewerkingen voert deze actie het postinst-script "
"(zie <xref linkend=\"maintscripts\"/>) uit dat bij het pakket hoort. Ze "
"werkt ook de bestanden bij die vermeld worden in het bestand "
"<literal>conffiles</literal> dat bij het pakket hoort. Merk op dat de "
"bewerking 'configure' als argument de naam van een pakket (bijv. foo) nodig "
"heeft en <emphasis>niet</emphasis> de naam van een archiefbestand van Debian "
"(bijv. foo_VVV-RRR.deb)."
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/pkgtools.dbk:79
msgid ""
"Extract a single file named \"blurf\" (or a group of files named \"blurf*\") "
"from a Debian archive: <literal>dpkg --fsys-tarfile foo_VVV-RRR.deb | tar "
"-xf - 'blurf*'</literal>."
msgstr ""
"Een enkel bestand met de naam \"blurf\" (of een groep bestanden met de naam "
"\"blurf*\") extraheren uit een Debian-archief: <literal>dpkg --fsys-tarfile "
"foo_VVV-RRR.deb | tar -xf - 'blurf*'</literal>."
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/pkgtools.dbk:86
msgid ""
"Remove a package (but not its configuration files): <literal>dpkg --remove "
"foo</literal>."
msgstr ""
"Een pakket verwijderen (maar niet zijn configuratiebestanden): <literal>dpkg "
"--remove foo</literal>."
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/pkgtools.dbk:92
msgid ""
"Remove a package (including its configuration files): <literal>dpkg --purge "
"foo</literal>."
msgstr ""
"Een pakket verwijderen (met inbegrip van zijn configuratiebestanden): "
"<literal>dpkg --purge foo</literal>."
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/pkgtools.dbk:98
msgid ""
"List the installation status of packages containing the string (or regular "
"expression) \"foo*\": <literal>dpkg --list 'foo*'</literal>."
msgstr ""
"De installatietoestand weergeven van pakketten die de tekenreeks (of de "
"reguliere expressie) \"foo*\" bevatten: <literal>dpkg --list 'foo*'</"
"literal>."
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/pkgtools.dbk:105
msgid "APT"
msgstr "APT"
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/pkgtools.dbk:107
msgid ""
"APT is the <emphasis>Advanced Package Tool</emphasis>, an advanced interface "
"to the Debian packaging system which provides the <command>apt-get</command> "
"program. It provides commandline tools for searching and managing packages, "
"and for querying information about them, as well as low-level access to all "
"features of the libapt-pkg library. For more information, see the User's "
"Guide in <literal>/usr/share/doc/apt-doc/guide.html/index.html</literal> "
"(you will have to install the <systemitem role=\"package\">apt-doc</"
"systemitem> package)."
msgstr ""
"APT is het <emphasis>Advanced Package Tool</emphasis> (geavanceerd "
"pakketgereedschap), een geavanceerde interface met het pakketsysteem van "
"Debian, die voorziet in het programma <command>apt-get</command>. Het biedt "
"hulpmiddelen voor de commandoregel die dienen voor het opzoeken en beheren "
"van pakketten en voor het opzoeken van informatie over hen, evenals "
"basistoegang tot alle functionaliteit van de bibliotheek libapt-pkg. "
"Raadpleeg voor bijkomende informatie de gebruikershandleiding in <literal>/"
"usr/share/doc/apt-doc/guide.html/index.html</literal> (daarvoor moet u het "
"pakket <systemitem role=\"package\">apt-doc</systemitem> installeren)."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/pkgtools.dbk:116
msgid ""
"Starting with Debian Jessie, some frequently used <command>apt-get</command> "
"and <command>apt-cache</command> commands have an equivalent via the new "
"<command>apt</command> binary. This means some popular commands like "
"<command>apt-get update</command>, <command>apt-get install</command>, "
"<command>apt-get remove</command>, <command>apt-cache search</command>, or "
"<command>apt-cache show</command> now can also be called simply via "
"<command>apt</command>, say <command>apt update</command>, <command>apt "
"install</command>, <command>apt remove</command>, <command>apt search</"
"command>, or <command>apt show</command>. The following is an overview of "
"the old and new commands:"
msgstr ""
"Sinds Debian Jessie kregen sommige vaak gebruikte <command>apt-get</"
"command>- en <command>apt-cache</command>-commando's een equivalent via het "
"nieuwe programma <command>apt</command>. Dit houdt in dat sommige populaire "
"commando's zoals <command>apt-get update</command>, <command>apt-get "
"install</command>, <command>apt-get remove</command>, <command>apt-cache "
"search</command> en <command>apt-cache show</command> nu ook gewoon via apt "
"gebruikt kunnen worden, zoals <command>apt update</command>, <command>apt "
"install</command>, <command>apt remove</command>, <command>apt search</"
"command>, en <command>apt show</command>. Hierna volgt een overzicht van de "
"oude en de nieuwe commando's:"
#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
#: en/pkgtools.dbk:129
#, no-wrap
msgid ""
" apt-get update -> apt update\n"
" apt-get upgrade -> apt upgrade\n"
" apt-get dist-upgrade -> apt full-upgrade\n"
" apt-get install package -> apt install package\n"
" apt-get remove package -> apt remove package\n"
" apt-get autoremove -> apt autoremove\n"
" apt-cache search string -> apt search string\n"
" apt-cache policy package -> apt list -a package\n"
" apt-cache show package -> apt show package\n"
" apt-cache showpkg package -> apt show -a package\n"
msgstr ""
" apt-get update -> apt update\n"
" apt-get upgrade -> apt upgrade\n"
" apt-get dist-upgrade -> apt full-upgrade\n"
" apt-get install pakket -> apt install pakket\n"
" apt-get remove pakket -> apt remove pakket\n"
" apt-get autoremove -> apt autoremove\n"
" apt-cache search tekst -> apt search tekst\n"
" apt-cache policy pakket -> apt list -a pakket\n"
" apt-cache show pakket -> apt show pakket\n"
" apt-cache showpkg pakket -> apt show -a pakket\n"
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/pkgtools.dbk:141
msgid ""
"The <command>apt</command> tool merges functionality of apt-get and apt-"
"cache and by default has a fancier colored output format, making it more "
"pleasant for humans. For usage in scripts or advanced use cases, apt-get is "
"still preferable or needed."
msgstr ""
"Het hulpprogramma <command>apt</command> voegt functionaliteit van apt-get "
"en apt-cache samen en heeft standaard een leukere en gekleurde uitvoer, wat "
"het voor mensen aangenamer maakt. Voor het gebruik in scripts en voor meer "
"gevorderde toepassingen is apt-get nog steeds te verkiezen of vereist."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote><para>
#: en/pkgtools.dbk:153
msgid ""
"Notice that there are ports that make this tool available with other package "
"management systems, like Red Hat package manager, also known as "
"<command>rpm</command>"
msgstr ""
"Merk op dat er \"ports\" (architecturen waarop Debian werkt) zijn die dit "
"gereedschap beschikbaar stellen via andere pakketbeheersystemen, zoals het "
"Red Hat pakketbeheersysteem, ook bekend als <command>rpm</command>"
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/pkgtools.dbk:147
msgid ""
"<command>apt-get</command> provides a simple way to retrieve and install "
"packages from multiple sources using the command line. Unlike "
"<command>dpkg</command>, <command>apt-get</command> does not understand .deb "
"files, it works with the packages proper name and can only install .deb "
"archives from a source specified in <filename>/etc/apt/sources.list</"
"filename>. <command>apt-get</command> will call <command>dpkg</command> "
"directly after downloading the .deb archives<placeholder type=\"footnote\" "
"id=\"0\"/> from the configured sources."
msgstr ""
"<command>apt-get</command> biedt een eenvoudige manier om aan de "
"commandoregel pakketten uit verschillende pakketbronnen op te halen en te "
"installeren. Anders dan <command>dpkg</command> heeft <command>apt-get</"
"command> geen kennis over .deb-bestanden. Het werkt met de echte namen van "
"de pakketten en kan enkel .deb-archieven installeren uit een pakketbron die "
"in <filename>/etc/apt/sources.list</filename> vermeld staat. <command>apt-"
"get</command> zal <command>dpkg</command> aanroepen onmiddellijk na het "
"downloaden van de .deb-archieven uit de geconfigureerde pakketbronnen."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/pkgtools.dbk:159
msgid "Some common ways to use <command>apt-get</command> are:"
msgstr ""
"Enkele veel voorkomende toepassingen van <command>apt-get</command> zijn:"
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/pkgtools.dbk:164
msgid "To update the list of packages known by your system, you can run:"
msgstr ""
"Om de lijst van de door uw systeem gekende pakketten bij te werken, gebruikt "
"u het commando:"
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><screen>
#: en/pkgtools.dbk:167
#, no-wrap
msgid "apt update\n"
msgstr "apt update\n"
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/pkgtools.dbk:170
msgid "(you should execute this regularly to update your package lists)"
msgstr "(u moet dit regelmatig gebruiken om uw pakketlijsten bij te werken)"
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/pkgtools.dbk:175
msgid ""
"To install the <replaceable>foo</replaceable> package and all its "
"dependencies, run:"
msgstr ""
"Om het pakket <replaceable>foo</replaceable> en al zijn vereisten te "
"installeren, gebruikt u het commando:"
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><screen>
#: en/pkgtools.dbk:179
#, no-wrap
msgid "apt install foo\n"
msgstr "apt install foo\n"
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/pkgtools.dbk:184
msgid "To remove the foo package from your system, run:"
msgstr ""
"Om het pakket foo van uw systeem te verwijderen, gebruikt u het commando:"
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><screen>
#: en/pkgtools.dbk:187
#, no-wrap
msgid "apt remove foo\n"
msgstr "apt remove foo\n"
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/pkgtools.dbk:192
msgid ""
"To remove the foo package and its configuration files from your system, run:"
msgstr ""
"Om het pakket foor en de configuratiebestanden ervan van uw systeem te "
"verwijderen, gebruikt u het commando:"
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><screen>
#: en/pkgtools.dbk:195
#, no-wrap
msgid "apt purge foo\n"
msgstr "apt purge foo\n"
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/pkgtools.dbk:200
msgid "To list all packages for which newer versions are available, run:"
msgstr ""
"Om alle pakketten te toen waarvoor een nieuwere versie beschikbaar is, "
"gebruikt u het comando:"
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><screen>
#: en/pkgtools.dbk:203
#, no-wrap
msgid "apt list --upgradable\n"
msgstr "apt list --upgradable\n"
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/pkgtools.dbk:208
msgid ""
"To upgrade all the packages on your system (without installing extra "
"packages or removing packages), run:"
msgstr ""
"Om alle pakketten op uw systeem op te waarderen (zonder extra pakketten te "
"installeren of pakketten te verwijderen), gebruikt u het commando:"
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><screen>
#: en/pkgtools.dbk:212
#, no-wrap
msgid "apt upgrade\n"
msgstr "apt upgrade\n"
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/pkgtools.dbk:217
msgid ""
"To upgrade all the packages on your system, and, if needed for a package "
"upgrade, installing extra packages or removing packages, run:"
msgstr ""
"Om alle pakketten op uw systeem op te waarderen en, als dat nodig is voor "
"het opwaarderen van een pakket, extra pakketten te installeren of pakketten "
"te verwijderen, gebruikt u het commando:"
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><screen>
#: en/pkgtools.dbk:221
#, no-wrap
msgid "apt full-upgrade\n"
msgstr "apt full-upgrade\n"
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/pkgtools.dbk:224
msgid ""
"(The command <literal>upgrade</literal> keeps a package at its installed "
"obsolete version if upgrading would need an extra package to be installed, "
"for a new dependency to be satisfied. The <literal>full-upgrade</literal> "
"command is less conservative.)"
msgstr ""
"(Het commando <literal>upgrade</literal> behoudt een pakket op zijn "
"geïnstalleerde verouderde versie als voor de opwaardering ervan de "
"installatie van een bijkomend pakket nodig is om op die manier te voldoen "
"aan een nieuwe vereiste. Het commando <literal>full-upgrade</literal> is "
"minder conservatief.)"
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/pkgtools.dbk:232
msgid ""
"Note that you must be logged in as root to perform any commands that modify "
"packages."
msgstr ""
"Merk op dat u als root (systeembeheerder) aangemeld dient te zijn om elk "
"commando uit te voeren dat pakketten wijzigt."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/pkgtools.dbk:236
msgid ""
"Note that <command>apt-get</command> now also installs recommended packages "
"as default, and thanks to its robustness it's the preferred program for "
"package management from console to perform system installation and major "
"system upgrades."
msgstr ""
"Merk op dat <command>apt-get</command> nu ook standaard aanbevolen pakketten "
"installeert. Omwille van zijn robuustheid is het ook het aanbevolen "
"programma voor pakketbeheer aan de console bij het uitvoeren van de "
"installatie van een systeem en van belangrijke opwaarderingen van het "
"systeem."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/pkgtools.dbk:242
msgid ""
"The apt tool suite also includes the <command>apt-cache</command> tool to "
"query the package lists. You can use it to find packages providing specific "
"functionality through simple text or regular expression queries and through "
"queries of dependencies in the package management system. Some common ways "
"to use <command>apt-cache</command> are:"
msgstr ""
"De gereedschapssuite apt bevat ook het hulpprogramma <command>apt-cache</"
"command> voor het doorzoeken van de pakketlijsten. U kunt het gebruiken om "
"pakketten te zoeken die een specifieke functionaliteit bieden via een "
"eenvoudige zoekopdracht met tekst of een reguliere expressie en via het "
"doorzoeken van vereisten in het pakketbeheersysteem. Enkele gebruikelijke "
"toepassingen van <command>apt-cache</command> zijn:"
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/pkgtools.dbk:251
msgid ""
"To find packages whose description contain <replaceable>word</replaceable>:"
msgstr ""
"Alle pakketten vinden waarvan de beschrijving <replaceable>woord</"
"replaceable> bevat:"
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><screen>
#: en/pkgtools.dbk:254
#, no-wrap
msgid "apt search <replaceable>word</replaceable>\n"
msgstr "apt search <replaceable>woord</replaceable>\n"
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/pkgtools.dbk:259
msgid "To print the detailed information of a package:"
msgstr "Gedetailleerde informatie over een pakket weergeven:"
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><screen>
#: en/pkgtools.dbk:262
#, no-wrap
msgid "apt show <replaceable>package</replaceable>\n"
msgstr "apt show <replaceable>pakket</replaceable>\n"
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/pkgtools.dbk:267
msgid "To print the packages a given package depends on:"
msgstr "Weergeven welke pakketten een bepaald pakket vereist:"
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><screen>
#: en/pkgtools.dbk:270
#, no-wrap
msgid "apt-cache depends <replaceable>package</replaceable>\n"
msgstr "apt-cache depends <replaceable>pakket</replaceable>\n"
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/pkgtools.dbk:275
msgid ""
"To print detailed information on the versions available for a package and "
"the packages that reverse-depends on it:"
msgstr ""
"Gedetailleerde informatie weergeven over de beschikbare versies van een "
"pakket en over de pakketten die het als vereiste hebben (reverse-dependency)"
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><screen>
#: en/pkgtools.dbk:279
#, no-wrap
msgid "apt-cache showpkg <replaceable>package</replaceable>\n"
msgstr "apt-cache showpkg <replaceable>pakket</replaceable>\n"
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/pkgtools.dbk:284
msgid ""
"For more information, install the <systemitem role=\"package\">apt</"
"systemitem> package and read <citerefentry><refentrytitle>apt</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sources.list</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> and install the "
"<systemitem role=\"package\">apt-doc</systemitem> package and read "
"<filename>/usr/share/doc/apt-doc/guide.html/index.html</filename>."
msgstr ""
"Installeer het pakket <systemitem role=\"package\">apt</systemitem> voor "
"bijkomende informatie en lees <citerefentry><refentrytitle>apt</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sources.list</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> en installeer ook het "
"pakket <systemitem role=\"package\">apt-doc</systemitem> en lees <filename>/"
"usr/share/doc/apt-doc/guide.html/index.html</filename>."
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/pkgtools.dbk:294
msgid "aptitude"
msgstr "aptitude"
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/pkgtools.dbk:296
msgid ""
"<command>aptitude</command> is a package manager for &debian; systems that "
"provides a frontend to the apt package management infrastructure. "
"<command>aptitude</command> is a text-based interface using the curses "
"library. Actions may be performed from a visual interface or from the "
"command-line."
msgstr ""
"<command>aptitude</command> is een pakketbeheerprogramma voor &debian;-"
"systemen dat een frontend biedt voor de pakketbeheerinfrastructuur van apt. "
"<command>aptitude</command> is een op tekst gebaseerde interface die gebruik "
"maakt van de curses-bibliotheek. Acties kunnen uitgevoerd worden in de "
"visuele interface of aan de commandoregel."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/pkgtools.dbk:302
msgid ""
"<command>aptitude</command> can be used to perform management tasks in a "
"fast and easy way. It allows the user to view the list of packages and to "
"perform package management tasks such as installing, upgrading, and removing "
"packages."
msgstr ""
"<command>aptitude</command> kan gebruikt worden om beheertaken op een snelle "
"en gemakkelijke manier uit te voeren. Het laat de gebruiker toe de "
"pakketlijst te bekijken en pakketbeheertaken, zoals het installeren, "
"opwaarderen en verwijderen van pakketten, uit te voeren."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/pkgtools.dbk:307
msgid ""
"<command>aptitude</command> provides the functionality of <command>apt-get</"
"command>, as well as many additional features:"
msgstr ""
"<command>aptitude</command> biedt de functionaliteit van <command>apt-get</"
"command> en heeft veel bijkomende functies:"
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/pkgtools.dbk:313
msgid ""
"<command>aptitude</command> offers easy access to all versions of a package."
msgstr ""
"<command>aptitude</command> biedt een gemakkelijke toegang tot alle versies "
"van een pakket."
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/pkgtools.dbk:318
msgid ""
"<command>aptitude</command> makes it easy to keep track of obsolete software "
"by listing it under \"Obsolete and Locally Created Packages\"."
msgstr ""
"<command>aptitude</command> maakt het gemakkelijk om bij te houden welke "
"software verouderd is door deze te vermelden onder \"Verouderde en lokaal "
"aangemaakte pakketten\"."
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/pkgtools.dbk:324
msgid ""
"<command>aptitude</command> includes a fairly powerful system for searching "
"particular packages and limiting the package display. Users familiar with "
"<command>mutt</command> will pick up quickly, as <command>mutt</command> was "
"the inspiration for the expression syntax."
msgstr ""
"<command>aptitude</command> bevat een behoorlijk krachtig systeem voor het "
"zoeken van een specifiek pakket en voor het instellen van beperkingen voor "
"de weergave van pakketten. Gebruikers die met <command>mutt</command> "
"vertrouwd zijn, zullen dit snel oppikken, vermits <command>mutt</command> de "
"inspiratiebron vormde voor de gebruikte expressie-syntaxis."
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/pkgtools.dbk:332
msgid ""
"<command>aptitude</command> can be used to install the predefined tasks "
"available. For more information see <xref linkend=\"tasksel\"/>."
msgstr ""
"<command>aptitude</command> kan gebruikt worden voor het installeren van de "
"beschikbare voorgedefinieerde taken. Zie voor meer informatie <xref "
"linkend=\"tasksel\"/>."
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/pkgtools.dbk:338
msgid ""
"<command>aptitude</command> in full screen mode has <command>su</command> "
"functionality embedded and can be run by a normal user. It will call "
"<command>su</command> (and ask for the root password, if any) when you "
"really need administrative privileges."
msgstr ""
"In de modus 'volledig scherm' beschikt <command>aptitude</command> over "
"ingebouwde <command>su</command>-functionaliteit en kan het uitgevoerd "
"worden door een gewone gebruiker. Het zal <command>su</command> aanroepen "
"(en desgevallend om het wachtwoord van root vragen) indien u echt "
"systeembeheerrechten nodig heeft."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/pkgtools.dbk:346
msgid ""
"You can use <command>aptitude</command> through a visual interface (simply "
"run <literal>aptitude</literal>) or directly from the command line. The "
"command line syntax used is very similar to the one used in <command>apt-"
"get</command>. For example, to install the <replaceable>foo</replaceable> "
"package, you can run <literal>aptitude install <replaceable>foo</"
"replaceable></literal>."
msgstr ""
"U kunt <command>aptitude</command> via een visuele interface gebruiken (geef "
"gewoon de opdtacht <literal>aptitude</literal>) of rechtstreeks aan de "
"commandoregel. De gebruikte syntaxis aan de commandoregel is erg "
"gelijkaardig aan die voor <command>apt-get</command>. Bijvoorbeeld, om het "
"pakket <replaceable>foo</replaceable> te installeren kunt u de opdracht "
"<literal>aptitude install <replaceable>foo</replaceable></literal> gebruiken."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/pkgtools.dbk:353
msgid ""
"Note that <command>aptitude</command> is the preferred program for daily "
"package management from the console."
msgstr ""
"Meer op dat <command>aptitude</command> het programma is dat u bij voorkeur "
"gebruikt voor het dagelijkse pakketbeheer aan de console."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/pkgtools.dbk:357
msgid ""
"For more information, read the manual page "
"<citerefentry><refentrytitle>aptitude</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> and install the <systemitem "
"role=\"package\">aptitude-doc</systemitem> package."
msgstr ""
"Voor bijkomende informatie kunt u de man-pagina "
"<citerefentry><refentrytitle>aptitude</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> lezen en het pakket <systemitem "
"role=\"package\">aptitude-doc</systemitem> installeren."
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/pkgtools.dbk:363
msgid "synaptic"
msgstr "synaptic"
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/pkgtools.dbk:365
msgid ""
"<command>synaptic</command> is a graphical package manager. It enables you "
"to install, upgrade and remove software packages in a user friendly way. "
"Along with most of the features offered by aptitude, it also has a feature "
"for editing the list of used repositories, and supports browsing all "
"available documentation related to a package. See the <ulink url=\"https://"
"www.nongnu.org/synaptic/\">Synaptic Website</ulink> for more information."
msgstr ""
"<command>synaptic</command> is een grafische pakketbeheerder. Het laat u toe "
"softwarepakketten te installeren, op te waarderen en te verwijderen op een "
"gebruikersvriendelijke manier. Naast de meeste functies die ook door "
"aptitude geboden worden, biedt het ook een functie voor het bewerken van de "
"lijst van gebruikte pakketbronnen en ondersteunt het het doorbladeren van "
"alle beschikbare informatie over een pakket. Zie de <ulink url=\"https://"
"www.nongnu.org/synaptic/\">Website van Synaptic</ulink> voor bijkomende "
"informatie."
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/pkgtools.dbk:375
msgid "tasksel"
msgstr "tasksel"
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/pkgtools.dbk:377
msgid ""
"When you want to perform a specific task it might be difficult to find the "
"appropriate suite of packages that fill your need. The Debian developers "
"have defined <literal>tasks</literal>, a task is a collection of several "
"individual Debian packages all related to a specific activity. Tasks can be "
"installed through the <command>tasksel</command> program or through "
"<command>aptitude</command>."
msgstr ""
"Indien u een specifieke taak wenst uit te voeren, kan het moeilijk zijn om "
"het passende geheel van pakketten te vinden dat aan uw behoeften "
"beantwoordt. De ontwikkelaars van Debian hebben daarom <literal>tasks</"
"literal> (taken) gedefinieerd. Een 'task' is een verzameling van "
"verschillende individuele Debian-pakketten die alle verband houden met een "
"specifieke activiteit. Het installeren van 'tasks' kan uitgevoerd worden met "
"het programma <command>tasksel</command> of met <command>aptitude</command>."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/pkgtools.dbk:385
msgid ""
"Typically, the Debian installer will automatically install the task "
"associated with a standard system and a desktop environment. The specific "
"desktop environment installed will depend on the CD/DVD media used, most "
"commonly it will be the GNOME desktop (<literal>gnome-desktop</literal> "
"task). Also, depending on your selections throughout the installation "
"process, tasks might be automatically installed in your system. For "
"example, if you selected a language other than English, the task associated "
"with it will be installed automatically too."
msgstr ""
"Gewoonlijk zal het installatiesysteem van Debian automatisch de taak "
"installeren voor een standaardsysteem en een desktopomgeving. Welke "
"specifieke desktopomgeving geïnstalleerd wordt, hangt af van de gebruikte CD/"
"DVD-media. Het meest gebruikelijk is de desktop van GNOME (taak "
"<literal>gnome-desktop</literal>). Ook kunnen er op basis van uw keuzes "
"tijdens het installatieproces nog andere taken automatisch geïnstalleerd "
"worden op uw systeem. Bijvoorbeeld, indien u een andere taal dan het Engels "
"selecteerde, zal ook de ermee verband houdende taak automatisch "
"geïnstalleerd worden."
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/pkgtools.dbk:396
msgid "Other package management tools"
msgstr "Andere gereedschappen voor pakketbeheer"
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
#: en/pkgtools.dbk:397
msgid "dpkg-deb"
msgstr "dpkg-deb"
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#: en/pkgtools.dbk:399
msgid ""
"This program manipulates Debian archive (<literal>.deb</literal>) files. "
"Some common uses are:"
msgstr ""
"Dit programma voert bewerkingen uit op Debian-archiefbestanden "
"(<literal>.deb</literal>). Enkele courante toepassingen zijn:"
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/pkgtools.dbk:405
msgid "Find out all the options: <literal>dpkg-deb --help</literal>."
msgstr "Alle mogelijke opties opvragen: <literal>dpkg-deb --help</literal>."
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/pkgtools.dbk:410
msgid ""
"Determine what files are contained in a Debian archive file: <literal>dpkg-"
"deb --contents foo_VVV-RRR.deb</literal>"
msgstr ""
"Vaststellen welke bestanden een Debian-archiefbestand bevat: <literal>dpkg-"
"deb --contents foo_VVV-RRR.deb</literal>"
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/pkgtools.dbk:416
msgid ""
"Extract the files contained in a named Debian archive into a user specified "
"directory: <literal>dpkg-deb --extract foo_VVV-RRR.deb tmp</literal> "
"extracts each of the files in <literal>foo_VVV-RRR.deb</literal> into the "
"directory <literal>tmp/</literal>. This is convenient for examining the "
"contents of a package in a localized directory, without installing the "
"package into the root file system."
msgstr ""
"De bestanden uit een opgegeven Debian-archief uitpakken naar een door de "
"gebruiker opgegeven map: <literal>dpkg-deb --extract foo_VVV-RRR.deb tmp</"
"literal>. Dit commando extraheert alle bestanden uit <literal>foo_VVV-"
"RRR.deb</literal> en plaatst ze in de map <literal>tmp/</literal>. Dit is "
"een handige manier om de inhoud van een pakket te onderzoeken in een "
"welbepaalde map, zonder het pakket te installeren op het "
"basisbestandssysteem."
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/pkgtools.dbk:426
msgid ""
"Extract the control information files from a package: <literal>dpkg-deb --"
"control foo_VVV-RRR.deb tmp</literal>."
msgstr ""
"De bestanden met controle-informatie extraheren uit een pakket: "
"<literal>dpkg-deb --control foo_VVV-RRR.deb tmp</literal>."
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#: en/pkgtools.dbk:432
msgid ""
"Note that any packages that were merely unpacked using <literal>dpkg-deb --"
"extract</literal> will be incorrectly installed, you should use "
"<literal>dpkg --install</literal> instead."
msgstr ""
"Merk op dat pakketten die louter met <literal>dpkg-deb --extract</literal> "
"uitgepakt werden, niet correct geïnstalleerd zullen zijn. U moet in de "
"plaats daarvan <literal>dpkg --install</literal> gebruiken."
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#: en/pkgtools.dbk:437
msgid ""
"More information is given in the manual page "
"<citerefentry><refentrytitle>dpkg-deb</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
"Meer informatie wordt verstrekt in de man-pagina "
"<citerefentry><refentrytitle>dpkg-deb</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>."
#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/pkgtools.dbk:446
msgid ""
"Debian claims to be able to update a running program; how is this "
"accomplished?"
msgstr ""
"Debian beweert in staat te zijn een actief programma te kunnen opwaarderen. "
"Hoe wordt dit gerealiseerd?"
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/pkgtools.dbk:448
msgid ""
"The kernel (file system) in &debian; systems supports replacing files even "
"while they're being used."
msgstr ""
"De kernel (het bestandssysteem) van &debian;-systemen ondersteunt het "
"vervangen van bestanden, zelfs als ze in gebruik zijn."
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/pkgtools.dbk:452
msgid ""
"We also provide a program called <command>start-stop-daemon</command> which "
"is used to start daemons at boot time or to stop daemons when the runlevel "
"is changed (e.g., from multi-user to single-user or to halt). The same "
"program is used by installation scripts when a new package containing a "
"daemon is installed, to stop running daemons, and restart them as necessary."
msgstr ""
"We voorzien ook in een programma dat <command>start-stop-daemon</command> "
"heet en dat gebruikt wordt om 'daemons' op te starten bij het opstarten van "
"de computer of ze te stoppen als het 'runlevel' verandert (als bijvoorbeeld "
"overgeschakeld wordt van meerdere-gebruikersmodus naar één-gebruikersmodus "
"of naar halt). Hetzelfde programma wordt gebruikt door installatiescripts "
"wanneer een nieuw pakket met een daemon geïnstalleerd wordt en dit om "
"actieve daemons te stoppen en ze nadien, indien nodig, te herstarten."
#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/pkgtools.dbk:460
msgid "How can I tell what packages are already installed on a Debian system?"
msgstr ""
"Hoe kan ik weten welke pakketten reeds geïnstalleerd zijn op deen Debian-"
"systeem?"
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/pkgtools.dbk:462
msgid ""
"To learn the status of all the packages installed on a Debian system, "
"execute the command"
msgstr ""
"Om de toestand te kennen van alle pakketten die op een Debian-systeem "
"geïnstalleerd zijn, moet u het volgende commando uitvoeren:"
#. type: Content of: <chapter><section><screen>
#: en/pkgtools.dbk:466
#, no-wrap
msgid "dpkg --list\n"
msgstr "dpkg --list\n"
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/pkgtools.dbk:469
msgid ""
"This prints out a one-line summary for each package, giving a 2-letter "
"status symbol (explained in the header), the package name, the version which "
"is <emphasis>installed</emphasis>, and a brief description."
msgstr ""
"Dit produceert een samenvatting van één regel per pakket met een uit twee "
"letters bestaand symbool dat de toestand weergeeft (toegelicht in de "
"kopregel), de naam van het pakket, de <emphasis>geïnstalleerde</emphasis> "
"versie en een korte beschrijving."
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/pkgtools.dbk:474
msgid ""
"To learn the status of packages whose names match any pattern beginning with "
"\"foo\", run the command:"
msgstr ""
"Om de toestand te kennen van pakketten waarvan het begin van de naam bestaat "
"uit \"foor\", gebruikt u het commando:"
#. type: Content of: <chapter><section><screen>
#: en/pkgtools.dbk:478
#, no-wrap
msgid "dpkg --list 'foo*'\n"
msgstr "dpkg --list 'foo*'\n"
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/pkgtools.dbk:481
msgid ""
"To get a more verbose report for a particular package, execute the command:"
msgstr ""
"Om over een specifiek pakket een meer uitgebreid rapport op te vragen, geeft "
"u de opdracht:"
#. type: Content of: <chapter><section><screen>
#: en/pkgtools.dbk:484
#, no-wrap
msgid "dpkg --status packagename\n"
msgstr "dpkg --status pakketnaam\n"
#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/pkgtools.dbk:488
msgid "How do I display the files of an installed package?"
msgstr "Hoe geef ik de bestanden weer van een geïnstalleerd pakket?"
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/pkgtools.dbk:490
msgid ""
"To list all the files provided by the installed package <literal>foo</"
"literal> execute the command"
msgstr ""
"Om alle bestanden weer te geven waarin door het geïnstalleerde pakket "
"<literal>foo</literal>, gebruikt u het commando"
#. type: Content of: <chapter><section><screen>
#: en/pkgtools.dbk:494
#, no-wrap
msgid "dpkg --listfiles foo\n"
msgstr "dpkg --listfiles foo\n"
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/pkgtools.dbk:497
msgid ""
"Note that the files created by the installation scripts aren't displayed."
msgstr ""
"Merk op dat de bestanden die aangemaakt worden door de installatiescripts "
"niet weergegeven worden."
#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/pkgtools.dbk:501
msgid "How can I find out what package produced a particular file?"
msgstr "Hoe kan ik te weten komen welk pakket een gegeven bestand produceerde?"
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/pkgtools.dbk:503
msgid ""
"To identify the package that produced the file named <literal>foo</literal> "
"execute either:"
msgstr ""
"Om het pakket dat het bestand met de naam <literal>foo</literal> "
"produceerde, te kennen, geeft u ofwel de volgende opdracht:"
#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/pkgtools.dbk:509
msgid "<literal>dpkg --search foo</literal>"
msgstr "<literal>dpkg --search foo</literal>"
#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/pkgtools.dbk:512
msgid ""
"This searches for <literal>foo</literal> in installed packages. (This is "
"(currently) equivalent to searching all of the files having the file "
"extension of <literal>.list</literal> in the directory <literal>/var/lib/"
"dpkg/info/</literal>, and adjusting the output to print the names of all the "
"packages containing it, and diversions.)"
msgstr ""
"Dit zoekt <literal>foo</literal> op in geïnstalleerde pakketten. (Dit komt "
"(momenteel) overeen met het doorzoeken van alle bestanden met de extensie "
"<literal>.list</literal> in de map <literal>/var/lib/dpkg/info/</literal>, "
"waarna de namen weergegeven worden van alle pakketten die het bestand en "
"afgeleiden bevat.)"
#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/pkgtools.dbk:519
msgid "A faster alternative to this is the <command>dlocate</command> tool."
msgstr ""
"Een sneller alternatief hiervoor is het gereedschap <command>dlocate</"
"command>."
#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><screen>
#: en/pkgtools.dbk:522
#, no-wrap
msgid "dlocate -S foo\n"
msgstr "dlocate -S foo\n"
#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/pkgtools.dbk:527
msgid "<literal>zgrep foo Contents-ARCH.gz</literal>"
msgstr "<literal>zgrep foo Contents-ARCH.gz</literal>"
#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/pkgtools.dbk:530
msgid ""
"This searches for files which contain the substring <literal>foo</literal> "
"in their full path names. The files <literal>Contents-ARCH.gz</literal> "
"(where ARCH represents the wanted architecture) reside in the major package "
"directories (main, non-free, contrib) at a Debian archive site (i.e. under "
"<literal>/debian/dists/&releasename;</literal>). A <literal>Contents</"
"literal> file refers only to the packages in the subdirectory tree where it "
"resides. Therefore, a user might have to search more than one "
"<literal>Contents</literal> files to find the package containing the file "
"<literal>foo</literal>."
msgstr ""
"Dit zoekt naar bestanden die de tekenreeks <literal>foo</literal> hebben in "
"de naam van hun volledig pad. De bestanden <literal>Contents-ARCH.gz</"
"literal> (waarbij ARCH staat voor de gewenste architectuur) staan in de "
"hoofdpakketmappen (main, non-free, contrib) op een Debian archievensite (dit "
"is onder <literal>/debian/dists/&releasename;</literal>). Een "
"<literal>Contents</literal>-bestand bevat enkel verwijzingen naar de "
"pakketten die zich bevinden in zijn onderliggende mappenboom. Daardoor kan "
"het zijn dat een gebruiker meer dan een <literal>Contents</literal>-bestand "
"moet doorzoeken om het pakket te vinden dat het bestand <literal>foo</"
"literal> bevat."
#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/pkgtools.dbk:541
msgid ""
"This method has the advantage over <literal>dpkg --search</literal> in that "
"it will find files in packages that are not currently installed on your "
"system."
msgstr ""
"Tegenover <literal>dpkg --search</literal> heeft deze werkwijze het voordeel "
"dat het bestanden kan vinden in pakketten die momenteel niet geïnstalleerd "
"zijn op uw systeem."
#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/pkgtools.dbk:547
msgid "<literal>apt-file search <replaceable>foo</replaceable></literal>"
msgstr "<literal>apt-file search <replaceable>foo</replaceable></literal>"
#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/pkgtools.dbk:550
msgid ""
"If you install the <systemitem role=\"package\">apt-file</systemitem> "
"package, similar to the above, it searches files which contain the substring "
"or regular expression <literal>foo</literal> in their full path names. The "
"advantage over the example above is that there is no need to retrieve the "
"<literal>Contents-ARCH.gz</literal> files as it will do this automatically "
"for all the sources defined in <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
"when you run (as root) <literal>apt-file update</literal>."
msgstr ""
"Indien u het pakket <systemitem role=\"package\">apt-file</systemitem> "
"geïnstalleerd heeft, zoekt dit commando net zoals in het voorgaande "
"voorbeeld naar bestanden die de tekenreeks of de reguliere expressie "
"<literal>foo</literal> hebben in de naam van hun volledig pad. Het voordeel "
"tegenover het voorgaande voorbeeld is dat de <literal>Contents-ARCH.gz</"
"literal>-bestanden niet moeten opgehaald worden, vermits het dit automatisch "
"doet voor alle pakketbronnen die in <filename>/etc/apt/sources.list</"
"filename> staan als u (als gebruiker root) de opdracht <literal>apt-file "
"update</literal> geeft."
#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/pkgtools.dbk:562
msgid ""
"Why is \"foo-data\" not removed when I uninstall \"foo\"? How do I make sure "
"old unused library-packages get purged?"
msgstr ""
"Waarom wordt 'foo-data' niet verwijderd als ik 'foo' de-installeer? Hoe zorg "
"ik ervoor dat oude niet-gebruikte bibliotheekpakketten gewist worden?"
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/pkgtools.dbk:564
msgid ""
"Some packages are split in program (\"foo\") and data (\"foo-data\") (or in "
"\"foo\" and \"foo-doc\"). This is true for many games, multimedia "
"applications and dictionaries in Debian and has been introduced since some "
"users might want to access the raw data without installing the program or "
"because the program can be run without the data itself, making \"foo-data\" "
"optional."
msgstr ""
"Sommige pakketten werden opgesplitst in een programma-pakket ('foo') en een "
"data-pakket (foo-data') (of in 'foo' en 'foo-doc'). Dit is het geval voor "
"veel spellen, multimediatoepassingen en woordenboeken in Debian, omdat "
"sommige gebruikers de ruwe data willen gebruiken zonder het programma te "
"installeren, of omdat het programma gebruikt kan worden zonder de data zelf, "
"hetgeen maakt dat 'foo-data' optioneel is."
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/pkgtools.dbk:571
msgid ""
"Similar situations occur when dealing with libraries: generally these get "
"installed since packages containing applications depend on them. When the "
"application-package is purged, the library-package might stay on the "
"system. Or: when the application-package no longer depends upon e.g. "
"libdb4.2, but upon libdb4.3, the libdb4.2 package might stay when the "
"application-package is upgraded."
msgstr ""
"Gelijkaardige situaties doen zich met bibliotheken voor: over het algemeen "
"worden ze geïnstalleerd omdat pakketten van toepassingen ze vereisen. Als "
"het pakket met de toepassing gewist wordt, blijft het bibliotheek-pakket "
"mogelijk op het systeem. Welnu, als het pakket met de toepassing niet langer "
"bijvoorbeeld libdb4.2 vereist, maar libdb4.3, kan het pakket libdb4.2 "
"achterblijven op het systeem als hete pakket met de toepassing opgewaardeerd "
"wordt."
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/pkgtools.dbk:579
msgid ""
"In these cases, \"foo-data\" doesn't depend on \"foo\", so when you remove "
"the \"foo\" package it will not get automatically removed by most package "
"management tools. The same holds true for the library packages. This is "
"necessary to avoid circular dependencies. However, if you use <command>apt-"
"get</command> (see <xref linkend=\"apt-get\"/>) or <command>aptitude</"
"command> (see <xref linkend=\"aptitude\"/>) as your package management tool, "
"they will track automatically installed packages and give the possibility to "
"remove them, when no packages making use of them remain in your system."
msgstr ""
"In deze gevallen is 'foo-data' niet afhankelijk van 'foo' en als u dus het "
"pakket 'foo' verwijdert, zal het door de meeste pakketbeheergereedschappen "
"niet automatisch verwijderd worden. Hetzelfde is het geval voor de "
"bibliotheekpakketten. Dit is nodig om circulaire vereisten te vermijden. "
"Indien u echter <command>apt-get</command> (zie <xref linkend=\"apt-get\"/>) "
"of <command>aptitude</command> (zie <xref linkend=\"aptitude\"/>) gebruikt "
"als pakketbeheergereedschap, zullen deze automatisch geïnstalleerde "
"pakketten opvolgen en de mogelijkheid bieden om ze te verwijderen als er op "
"uw systeem geen pakketten meer overblijven die er gebruik van maken."
|