1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625
|
# Translation of debian-faq into Dutch.
#
# Copyright © Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the debian-faq package.
#
# Translators:
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-faq_8.1_\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-11 21:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 17:52+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#. type: Content of: <chapter><title>
#: en/uptodate.dbk:8
msgid "Keeping your Debian system up-to-date"
msgstr "Uw Debian-systeem up-to-date houden"
#. type: Content of: <chapter><para>
#: en/uptodate.dbk:10
msgid ""
"One of Debian's goals is to provide a consistent upgrade path and a secure "
"upgrade process. We always do our best to make upgrading to new releases a "
"smooth procedure. In case there's some important note to add to the upgrade "
"process, the packages will alert the user, and often provide a solution to a "
"possible problem."
msgstr ""
"Een van de doelstellingen van Debian is om te voorzien in een consistent "
"opwaarderingspad en een bedrijfszeker opwaarderingsproces. We doen altijd "
"onze best om het opwaarderen naar een nieuwe release vlot te laten verlopen. "
"Als er bij de opwaardering een belangrijke opmerking gemaakt moet worden, "
"zal het pakket de gebruiker dit signaleren en dikwijls een oplossing "
"aandragen voor een mogelijk probleem."
#. type: Content of: <chapter><para>
#: en/uptodate.dbk:17
msgid ""
"You should also read the Release Notes document that describes the details "
"of specific upgrades. It is available on the Debian website at <ulink "
"url=\"&url-debian-releasenotes;\"/> and is also shipped on the Debian CDs, "
"DVDs and Blu-ray discs."
msgstr ""
"U moet ook het document 'Notities bij de release' (Release Notes) lezen "
"waarin details in verband met specifieke upgradesituaties gegeven worden. "
"Het is te vinden op de website van Debian op <ulink url=\"&url-debian-"
"releasenotes;\"/> en is ook te vinden op de cd's, dvd's en blu-raydiscs van "
"Debian."
#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/uptodate.dbk:21
msgid "How can I keep my Debian system current?"
msgstr "Hoe kan ik mijn Debian-systeem actueel houden?"
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/uptodate.dbk:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "One could simply execute an anonymous ftp call to a Debian archive, then "
#| "peruse the directories until one finds the desired file, and then fetch "
#| "it, and finally install it using <literal>dpkg</literal>. Note that "
#| "<literal>dpkg</literal> will install upgrade files in place, even on a "
#| "running system. Sometimes, a revised package will require the "
#| "installation of a newly revised version of another package, in which case "
#| "the installation will fail until/unless the other package is installed."
msgid ""
"One could simply visit a Debian archive site, then peruse the directories "
"until one finds the desired file, and then fetch it, and finally install it "
"using <literal>dpkg</literal>. Note that <literal>dpkg</literal> will "
"install upgrade files in place, even on a running system. Sometimes, a "
"revised package will require the installation of a newly revised version of "
"another package, in which case the installation will fail until/unless the "
"other package is installed."
msgstr ""
"Men zou gewoon een anonieme ftp-verbinding kunnen maken met een Debian-"
"archief, de mappen doorzoeken tot men het gewenste bestand vindt, het dan "
"ophalen en het tenslotte installeren met <literal>dpkg</literal>. Merk op "
"dat <literal>dpkg</literal> opwaarderingsbestanden op hun plaats zal "
"installeren, ook op een werkend systeem. Soms zal een herwerkt pakket de "
"installatie vereisen van een nieuwe revisieversie van een ander pakket en in "
"een dergelijk geval zal de installatie mislukken totdat dit pakket "
"geïnstalleerd is."
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/uptodate.dbk:32
msgid ""
"Many people find this approach much too time-consuming, since Debian evolves "
"so quickly -- typically, a dozen or more new packages are uploaded every "
"week. This number is larger just before a new major release. To deal with "
"this avalanche, many people prefer to use a more automated method. Several "
"different packages are available for this purpose:"
msgstr ""
"Velen vinden deze benadering veel te tijdrovend, vermits de evolutie van "
"Debian zo snel gaat -- gewoonlijk worden wekelijks een dozijn of meer nieuwe "
"pakketten geüpload. Net voor een nieuwe hoofdrelease is dit aantal groten. "
"Om met deze stortvloed om te gaan, geven de meesten de voorkeur aan een meer "
"geautomatiseerde werkwijze. Verschillende pakketten staan hiervoor ter "
"beschikking:"
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/uptodate.dbk:39
msgid "aptitude"
msgstr "aptitude"
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/uptodate.dbk:41
msgid ""
"<command>aptitude</command> is the recommended package manager for &debian; "
"systems, and is described in <xref linkend=\"aptitude\"/>."
msgstr ""
"<command>aptitude</command> is het aanbevolen programma voor pakketbeheer op "
"&debian;-systemen. Het wordt beschreven in <xref linkend=\"aptitude\"/>."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/uptodate.dbk:45
msgid ""
"Before you can use <command>aptitude</command> to make an upgrade, you'll "
"have to edit the <literal>/etc/apt/sources.list</literal> file to set it "
"up. If you wish to upgrade to the latest stable version of Debian, you'll "
"probably want to use a source like this one:"
msgstr ""
"Voor u <command>aptitude</command> kunt gebruiken om een opwaardering uit te "
"voeren, moet u het bestand <literal>/etc/apt/sources.list</literal> bewerken "
"om het in te stellen. Indien u wenst op te waarderen naar de laatste "
"stabiele versie van Debian, zult u wellicht een pakketbron gebruiken zoals "
"deze:"
#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
#: en/uptodate.dbk:51
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "http://ftp.us.debian.org/debian stable main contrib\n"
msgid "http://deb.debian.org/debian stable main contrib\n"
msgstr "http://ftp.us.debian.org/debian stable main contrib\n"
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/uptodate.dbk:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can replace ftp.us.debian.org (the mirror in the United States) with "
#| "the name of a faster Debian mirror near you. See the mirror list at "
#| "<ulink url=\"https://www.debian.org/mirror/list\"/> for more information."
msgid ""
"The mirror <ulink url=\"https://deb.debian.org/\"/> is backed by a content-"
"delivery network and requests to it will be directed to the closest instance "
"to you. If you have a faster Debian mirror close to you, you can replace "
"deb.debian.org with that one. See the mirror list at <ulink url=\"https://"
"www.debian.org/mirror/list\"/> for more information."
msgstr ""
"U kunt ftp.us.debian.org (de spiegelserver in de Verenigde Staten) vervangen "
"door de naam van een snellere Debian-spiegelserver in uw buurt. Raadpleeg de "
"lijst van spiegelservers op <ulink url=\"https://www.debian.org/mirror/"
"list\"/> voor meer informatie."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/uptodate.dbk:61
msgid ""
"Or you can use the redirector service httpredir.debian.org which aims to "
"solve the problem of choosing a Debian mirror. It uses the geographic "
"location of the user and other information to choose the best mirror that "
"can serve the files. To take advantage of it use a source like this one:"
msgstr ""
"Of u kunt de doorverwijzingsdienst httpredir.debian.org gebruiken, die erop "
"gericht is het probleem van het kiezen van een Debian-spiegelserver op te "
"lossen. Hij maakt gebruik van de geografische locatie van de gebruiker en "
"van andere informatie om de beste spiegelserver voor het leveren van de "
"bestanden te kiezen. Om hiervan gebruik te maken, moet u een pakketbron "
"gebruiken zoals deze:"
#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
#: en/uptodate.dbk:67
#, no-wrap
msgid "http://httpredir.debian.org/debian stable main contrib\n"
msgstr "http://httpredir.debian.org/debian stable main contrib\n"
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/uptodate.dbk:70
msgid ""
"More details on this can be found in the "
"<citerefentry><refentrytitle>sources.list</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry> manual page."
msgstr ""
"Meer informatie hierover is te vinden in de "
"<citerefentry><refentrytitle>sources.list</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry> manpagina."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/uptodate.dbk:75
msgid "To update your system from the command line, run"
msgstr "Om uw systeem aan de commandoregel bij te werken, geeft u de opdracht"
#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
#: en/uptodate.dbk:78
#, no-wrap
msgid "aptitude update\n"
msgstr "aptitude update\n"
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/uptodate.dbk:81 en/uptodate.dbk:127
msgid "followed by"
msgstr "gevolgd door"
#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
#: en/uptodate.dbk:84
#, no-wrap
msgid "aptitude full-upgrade\n"
msgstr "aptitude full-upgrade\n"
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/uptodate.dbk:87
msgid ""
"Answer any questions that might come up, and your system will be upgraded."
msgstr ""
"Beantwoord eventuele vragen die zich aandienen en uw systeem zal "
"opgewaardeerd worden."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/uptodate.dbk:90
msgid ""
"Note that <command>aptitude</command> is not the recommended tool for doing "
"upgrades from one &debian; release to another. Use <command>apt-get</"
"command> instead. For upgrades between releases you should read the <ulink "
"url=\"&url-debian-releasenotes;\">Release Notes</ulink>. This document "
"describes in detail the recommended steps for upgrades from previous "
"releases as well as known issues you should consider before upgrading."
msgstr ""
"Merk op dat <command>aptitude</command> niet het aanbevolen gereedschap is "
"om een opwaardering uit te voeren van de ene &debian;-release naar een "
"andere. Gebruik in de plaats daarvan daarvoor <command>apt-get</command>. "
"Voor opwaarderingen tussen releases moet u de <ulink url=\"&url-debian-"
"releasenotes;\">Notities bij de Release</ulink> lezen. Dit document "
"beschrijft in detail de aanbevolen stappen voor een opwaardering vanaf een "
"eerdere release evenals bekende zaken waarmee u rekening moet houden voor u "
"opwaardeert."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/uptodate.dbk:99
msgid ""
"For details, see the manual page <citerefentry><refentrytitle>aptitude</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, and the file "
"<filename>/usr/share/aptitude/README</filename>."
msgstr ""
"Zie voor gedetailleerde informatie de manpagina "
"<citerefentry><refentrytitle>aptitude</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> en het bestand <filename>/usr/share/aptitude/"
"README</filename>."
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/uptodate.dbk:105
msgid "apt-get and apt-cdrom"
msgstr "apt-get en apt-cdrom"
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/uptodate.dbk:107
msgid ""
"An alternative to <command>aptitude</command> is <command>apt-get</command> "
"which is an APT-based command-line tool (described previously in <xref "
"linkend=\"apt-get\"/>)."
msgstr ""
"Een alternatief voor <command>aptitude</command> is <command>apt-get</"
"command> dat een op APT gebaseerd gereedschap voor de commandoregel is "
"(eerder behandeld in <xref linkend=\"apt-get\"/>)."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/uptodate.dbk:112
msgid ""
"<command>apt-get</command>, the APT-based command-line tool for handling "
"packages, provides a simple, safe way to install and upgrade packages."
msgstr ""
"<command>apt-get</command>, het op APT gebaseerd commandoregelgereedschap "
"voor het werken met pakketten, biedt een eenvoudige en veilige manier om "
"pakketten te installeren en op te waarderen."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/uptodate.dbk:116
msgid ""
"To use <command>apt-get</command>, edit the <literal>/etc/apt/sources.list</"
"literal> file to set it up, just as for <xref linkend=\"aptitude-upgrade\"/>."
msgstr ""
"Om <command>apt-get</command> te gebruiken moet u het bestand <literal>/etc/"
"apt/sources.list</literal> bewerken om het in te stellen, net zoals voor "
"<xref linkend=\"aptitude-upgrade\"/>."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/uptodate.dbk:121
msgid "Then run"
msgstr "Geef dan de opdrachten"
#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
#: en/uptodate.dbk:124
#, no-wrap
msgid "apt-get update\n"
msgstr "apt-get update\n"
#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
#: en/uptodate.dbk:130
#, no-wrap
msgid "apt-get dist-upgrade\n"
msgstr "apt-get dist-upgrade\n"
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/uptodate.dbk:133
msgid ""
"Answer any questions that might come up, and your system will be upgraded. "
"See also the <citerefentry><refentrytitle>apt-get</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> manual page, as well "
"as <xref linkend=\"apt-get\"/>."
msgstr ""
"Beantwoord eventuele vragen die zich aandienen en uw systeem zal "
"opgewaardeerd worden. Zie ook de man-pagina <citerefentry><refentrytitle>apt-"
"get</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> en <xref "
"linkend=\"apt-get\"/>."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/uptodate.dbk:139
msgid ""
"If you want to use CDs/DVDs/BDs to install packages, you can use "
"<command>apt-cdrom</command>. For details, please see the Release Notes, "
"section \"Adding APT sources from optical media\"."
msgstr ""
"Indien u CD's/DVD's/BD's wilt gebruiken om pakketten te installeren, kunt u "
"<command>apt-cdrom</command> gebruiken. Raadpleeg voor bijkomende informatie "
"het onderdeel \"APT-pakketbronnen van optische media toevoegen\" uit de "
"'Notities bij de Release'."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/uptodate.dbk:144
msgid ""
"Please note that when you get and install the packages, you'll still have "
"them kept in your /var directory hierarchy. To keep your partition from "
"overflowing, remember to delete extra files using <literal>apt-get clean</"
"literal> and <literal>apt-get autoclean</literal>, or to move them someplace "
"else (hint: use <systemitem role=\"package\">apt-move</systemitem>)."
msgstr ""
"Merk op dat wanneer u een pakket ophaalt en installeert, het ook behouden "
"wordt in de mappenstructuur onder /var. Om te vermijden dat uw partitie "
"volloopt, moet u eraan denken om extra bestanden te verwijderen met "
"<literal>apt-get clean</literal> en <literal>apt-get autoclean</literal> of "
"ze naar een andere plaats te verplaatsen (hint: gebruik <systemitem "
"role=\"package\">apt-move</systemitem>)."
#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/uptodate.dbk:154
msgid "Must I go into single user mode in order to upgrade a package?"
msgstr ""
"Moet ik overschakelen naar de één-gebruikersmodus om een pakket op te "
"waarderen?"
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/uptodate.dbk:156
msgid ""
"No. Packages can be upgraded in place, even in running systems. Debian has "
"a <literal>start-stop-daemon</literal> program that is invoked to stop, then "
"restart running process if necessary during a package upgrade."
msgstr ""
"Neen. Pakketten kunnen ter plaatse opgewaardeerd worden, zelfs op werkende "
"systemen. Debian beschikt over een pargramma <literal>start-stop-daemon</"
"literal> dat aangeroepen wordt om een actief proces te stoppen en dan "
"opnieuw te starten als dat nodig is tijdens de opwaardering van een pakket."
#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/uptodate.dbk:162
msgid "Do I have to keep all those .deb archive files on my disk?"
msgstr "Moet ik al die .deb-archieven op mijn schijf behouden?"
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/uptodate.dbk:164
msgid ""
"No. If you have downloaded the files to your disk then after you have "
"installed the packages, you can remove them from your system, e.g. by "
"running <literal>aptitude clean</literal>."
msgstr ""
"Neen. Indien u de bestanden naar uw schijf gedownload heeft, kunt u ze van "
"uw systeem verwijderen nadat u de pakketten geïnstalleerd heeft, "
"bijvoorbeeld met de opdracht <literal>aptitude clean</literal>."
#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/uptodate.dbk:170
msgid ""
"How can I keep a log of the packages I added to the system? I'd like to know "
"when upgrades and removals have occurred and on which packages!"
msgstr ""
"Hoe kan ik een logboek bijhouden van de pakketten die ik toevoegde aan het "
"systeem? Ik zou willen weten wanneer er opwaarderingen en verwijderingen "
"plaats gevonden hebben en over welke pakketten het dan ging!"
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/uptodate.dbk:172
msgid ""
"Passing the <literal>--log</literal>-option to <command>dpkg</command> makes "
"<command>dpkg</command> log status change updates and actions. It logs both "
"the <command>dpkg</command>-invokation (e.g."
msgstr ""
"Als u bij <command>dpkg</command> de optie <literal>--log</literal> "
"gebruikt, doet u <command>dpkg</command> toestandswijzigingen en acties "
"loggen. Het logt zowel het aanroepen van <command>dpkg</command> (bijv."
#. type: Content of: <chapter><section><screen>
#: en/uptodate.dbk:177
#, no-wrap
msgid "2005-12-30 18:10:33 install hello 1.3.18 2.1.1-4\n"
msgstr "2005-12-30 18:10:33 install hello 1.3.18 2.1.1-4\n"
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/uptodate.dbk:180
msgid ") and the results (e.g."
msgstr ") als het resultaat ervan (bijv."
#. type: Content of: <chapter><section><screen>
#: en/uptodate.dbk:183
#, no-wrap
msgid "2005-12-30 18:10:35 status installed hello 2.1.1-4\n"
msgstr "2005-12-30 18:10:35 status installed hello 2.1.1-4\n"
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/uptodate.dbk:186
msgid ""
") If you'd like to log all your <command>dpkg</command> invocations (even "
"those done using frontends like <command>aptitude</command>), you could add"
msgstr ""
") Indien u graag een log wilt bijhouden van elke aanroep van <command>dpkg</"
"command> (ook die welke gebeurden via frontends zoals <command>aptitude</"
"command>), zou u"
#. type: Content of: <chapter><section><screen>
#: en/uptodate.dbk:190
#, no-wrap
msgid "log /var/log/dpkg.log\n"
msgstr "log /var/log/dpkg.log\n"
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/uptodate.dbk:193
msgid ""
"to your <filename>/etc/dpkg/dpkg.cfg</filename>. Be sure the created "
"logfile gets rotated periodically. If you're using <command>logrotate</"
"command>, this can be achieved by creating a file <filename>/etc/logrotate.d/"
"dpkg</filename> with the following lines"
msgstr ""
"kunnen toevoegen aan uw bestand <filename>/etc/dpkg/dpkg.cfg</filename>. "
"Zorg ervoor dat de gecreëerde logbestanden periodiek geroteerd worden. "
"Indien u gebruik maakt van <command>logrotate</command>, kunt u dit bekomen "
"door een bestand <filename>/etc/logrotate.d/dpkg</filename> aan te maken met "
"de volgende regels"
#. type: Content of: <chapter><section><screen>
#: en/uptodate.dbk:199
#, no-wrap
msgid ""
"/var/log/dpkg {\n"
" missingok\n"
" notifempty\n"
"}\n"
msgstr ""
"/var/log/dpkg {\n"
" missingok\n"
" notifempty\n"
"}\n"
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/uptodate.dbk:205
msgid ""
"More details on <command>dpkg</command> logging can be found in the "
"<citerefentry><refentrytitle>dpkg</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> manual page."
msgstr ""
"Meer informatie over loggen met <command>dpkg</command> is te vinden in de "
"man-pagina van <citerefentry><refentrytitle>dpkg</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/uptodate.dbk:210
msgid ""
"<command>aptitude</command> logs the package installations, removals, and "
"upgrades that it intends to perform to <filename>/var/log/aptitude</"
"filename>. Note that the <emphasis>results</emphasis> of those actions are "
"not recorded in this file!"
msgstr ""
"<command>aptitude</command> logt de installaties, de verwijderingen en de "
"opwaarderingen van pakketten die het van plan is uit te voeren in <filename>/"
"var/log/aptitude</filename>. Merk op dat het resultaat van deze acties niet "
"opgeschreven wordt in dit bestand!"
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/uptodate.dbk:216
msgid ""
"Another way to record your actions is to run your package management session "
"within the <citerefentry><refentrytitle>script</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry> program."
msgstr ""
"Een andere manier om uw acties te registreren is het uitvoeren van uw "
"pakketbeheersessie binnenin het programma "
"<citerefentry><refentrytitle>script</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>."
#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/uptodate.dbk:223
msgid "Can I automatically update the system?"
msgstr "Kan ik het systeem automatisch bijwerken?"
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/uptodate.dbk:225
msgid ""
"Yes. You can use <command>cron-apt</command>; this tool updates the system "
"at regular intervals using a cron job. By default it just updates the "
"package list and downloads new packages, but without installing them."
msgstr ""
"Ja. U kunt <command>cron-apt</command> gebruiken. Dit gereedschap werkt het "
"systeem met regelmatige tussenpozen bij via een cron-taak. Standaard werkt "
"het enkel de pakketlijst bij en downloadt het nieuwe pakketten, zonder ze "
"evenwel te installeren."
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/uptodate.dbk:230
msgid ""
"Note: Automatic upgrade of packages is <emphasis role=\"strong\">NOT</"
"emphasis> recommended in <emphasis>testing</emphasis> or <emphasis>unstable</"
"emphasis> systems as this might bring unexpected behaviour and remove "
"packages without notice."
msgstr ""
"Opmerking: het automatisch opwaarderen van pakketten wordt op systemen die "
"<emphasis>testing</emphasis> of <emphasis>unstable</emphasis> gebruiken, "
"<emphasis role=\"strong\">NIET</emphasis>, aangezien dit onverwachte "
"effecten kan hebben en pakketten zonder kennisgeving kan verwijderen."
#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/uptodate.dbk:237
msgid "I have several machines; how can I download the updates only one time?"
msgstr ""
"Ik heb verschillende computers. Hoe kan ik de bijwerkingen slechts eenmaal "
"downloaden?"
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/uptodate.dbk:239
msgid ""
"If you have more than one Debian machine on your network, it is useful to "
"use <command>apt-cacher</command> to keep all of your Debian systems up-to-"
"date."
msgstr ""
"Indien u in uw netwerk meer dan een Debian-computer heeft, is ht nuttig om "
"<command>apt-cacher</command> te gebruiken om al uw Debian-systemen up-to-"
"date te houden."
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/uptodate.dbk:243
msgid ""
"<command>apt-cacher</command> reduces the bandwidth requirements of Debian "
"mirrors by restricting the frequency of Packages, Releases and Sources file "
"updates from the back end and only doing a single fetch for any file, "
"independently of the actual request from the proxy. <command>apt-cacher</"
"command> automatically builds a Debian HTTP mirror based on requests which "
"pass through the proxy."
msgstr ""
"<command>apt-cacher</command> vermindert de vereisten inzake bandbreedte "
"voor Debian-spiegelservers door de frequentie waarmee de backend de "
"bestanden Packages, Releases en Sources bijwerkt, te beperken en door elk "
"bestand slechts eenmaal op te halen, ongeacht het reële verzoek van de "
"proxy. <command>apt-cacher</command> bouwt automatisch een Debian HTTP-"
"spiegelserver op basis van de verzoeken die via de proxy passeren."
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/uptodate.dbk:251
msgid ""
"Of course, you can get the same benefit if you are already using a standard "
"caching proxy and all your systems are configured to use it."
msgstr ""
"U kunt natuurlijk ook hetzelfde resultaat bekomen als u reeds gebruik maakt "
"van een standaard proxy met cache en al uw systemen geconfigureerd zijn om "
"die te gebruiken."
#~ msgid "mirror"
#~ msgstr "mirror"
#~ msgid ""
#~ "This Perl script, and its (optional) manager program called "
#~ "<command>mirror-master</command>, can be used to fetch user-specified "
#~ "parts of a directory tree from a specified host <emphasis>via</emphasis> "
#~ "anonymous FTP."
#~ msgstr ""
#~ "Het Perl-script en zijn (optioneel) beheerprogramma met de naam "
#~ "<command>mirror-master</command> kan gebruikt worden om door de gebruiker "
#~ "gespecificeerde delen van een mappenboom <emphasis>via</emphasis> "
#~ "anonieme FTP op te halen van een opgegeven computer."
#~ msgid ""
#~ "<command>mirror</command> is particularly useful for downloading large "
#~ "volumes of software. After the first time files have been downloaded "
#~ "from a site, a file called <literal>.mirrorinfo</literal> is stored on "
#~ "the local host. Changes to the remote file system are tracked "
#~ "automatically by <command>mirror</command>, which compares this file to a "
#~ "similar file on the remote system and downloads only changed files."
#~ msgstr ""
#~ "<command>mirror</command> is in het bijzonder nuttig voor het downloaden "
#~ "van grote volumes software. Nadat de eerste maal bestanden gedownload "
#~ "werden van een site, wordt op de lokale computer een bestand geplaatst "
#~ "met als naam <literal>.mirrorinfo</literal>. Veranderingen aan het "
#~ "bestandssysteem van de externe computer worden automatisch opgevolgd door "
#~ "<command>mirror</command> via het vergelijken van dit bestand met een "
#~ "gelijkaardig bestand op het externe systeem, en enkel gewijzigde "
#~ "bestanden worden opgehaald."
#~ msgid ""
#~ "The <command>mirror</command> program is generally useful for updating "
#~ "local copies of remote directory trees. The files fetched need not be "
#~ "Debian files. (Since <command>mirror</command> is a Perl script, it can "
#~ "also run on non-Unix systems.) Though the <command>mirror</command> "
#~ "program provides mechanisms for excluding files with names matching user-"
#~ "specified strings, this program is most useful when the objective is to "
#~ "download whole directory trees, rather than selected packages."
#~ msgstr ""
#~ "Het programma <command>mirror</command> is over het algemeen nuttig voor "
#~ "het bijwerken van een lokale kopie van een mappenboom van een externe "
#~ "computer. De opgehaalde bestanden moeten geen Debian-bestanden zijn. "
#~ "(Aangezien <command>mirror</command> een Perl-script is, kan het ook "
#~ "gebruikt worden op niet-Unixsystemen.) Hoewel het programma "
#~ "<command>mirror</command> voorziet in mechanismes voor het uitsluiten van "
#~ "bestanden waarvan de naam overeenkomt met door de gebruiker opgegeven "
#~ "tekenreeksen, is het toch vooral nuttig als het de bedoeling is volledige "
#~ "mappenbomen te downloaden, eerder dan uitgekozen pakketten."
|