1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193
|
# Translation of debian-faq into Russian.
#
# Copyright © Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the debian-faq package.
#
# Translators:
# Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>, 2008.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2008, 2012, 2013.
# Vladimir Zhbanov <vzhbanov@gmail.com>, 2012.
# Lev Lamberov <dogsleg@debian.org>, 2015-2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-faq 5.0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-06 14:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-17 12:08+0500\n"
"Last-Translator: Lev Lamberov <dogsleg@debian.org>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs po-mode\n"
#. type: Content of: <chapter><title>
#: en/kernel.dbk:8
msgid "Debian and the kernel"
msgstr "Debian и ядро"
#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/kernel.dbk:9
msgid ""
"Can I install and compile a kernel without some Debian-specific tweaking?"
msgstr ""
"Можно ли установить и собрать ядро без некоторых специфичных для Debian "
"настроек?"
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/kernel.dbk:11
msgid "Yes."
msgstr "Да."
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/kernel.dbk:14
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There's only one common catch: the Debian C libraries are built with the "
#| "most recent <emphasis>stable</emphasis> releases of the <emphasis "
#| "role=\"strong\">kernel</emphasis> headers. If you happen to need to "
#| "compile a program with kernel headers newer than the ones from the stable "
#| "branch, then you should either upgrade the package containing the headers "
#| "(<systemitem role=\"package\">libc6-dev</systemitem>), or use the new "
#| "headers from an unpacked tree of the newer kernel. That is, if the kernel "
#| "sources are in <filename>/usr/src/linux</filename>, then you should add "
#| "<literal>-I/usr/src/linux/include/</literal> to your command line when "
#| "compiling."
msgid ""
"There's only one common catch: the Debian C libraries are built with the "
"most recent <emphasis>stable</emphasis> releases of the <emphasis "
"role=\"strong\">kernel</emphasis> headers. If you happen to need to compile "
"a program with kernel headers newer than the ones from the stable branch, "
"then you should either upgrade the package containing the headers "
"(<systemitem role=\"package\">linux-libc-dev</systemitem>), or use the new "
"headers from an unpacked tree of the newer kernel. That is, if the kernel "
"sources are in <filename>/usr/src/linux</filename>, then you should add "
"<literal>-I/usr/src/linux/include/</literal> to your command line when "
"compiling."
msgstr ""
"Есть только одно общее правило: библиотеки языка C в Debian собираются с "
"самыми свежими заголовочными файлами <emphasis role=\"strong\">ядра</"
"emphasis> из <emphasis>стабильных</emphasis> выпусков. Если вам нужно "
"собрать программу с заголовочными файлами ядра, которые новее, чем те, что "
"находятся в стабильном выпуске, то вы должны или обновить пакет, содержащий "
"заголовочные файлы (<systemitem role=\"package\">libc6-dev</systemitem>), "
"или использовать заголовочные файлы из распакованного дерева более нового "
"ядра. То есть, если исходные коды ядра находятся в <filename>/usr/src/linux</"
"filename>, то к строке команды компиляции нужно добавить <literal>-I/usr/src/"
"linux/include/</literal>."
#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/kernel.dbk:27
msgid "What tools does Debian provide to build custom kernels?"
msgstr "Какие инструменты для самостоятельной сборки ядра есть в Debian?"
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/kernel.dbk:29
msgid ""
"Users who wish to (or must) build a custom kernel are encouraged to use the "
"Debian package target included with recent versions of the kernel build "
"system. After configuring the kernel, simply run the following command:"
msgstr ""
#. type: Content of: <chapter><section><screen>
#: en/kernel.dbk:34
#, no-wrap
msgid "make deb-pkg\n"
msgstr ""
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/kernel.dbk:37
msgid ""
"The new kernel package will be created in the directory one level above the "
"kernel source tree, and it may be installed using <literal>dpkg -i</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/kernel.dbk:41
msgid ""
"Users must separately download the source code for the most recent kernel "
"(or the kernel of their choice) from their favorite Linux archive site, "
"unless a <systemitem role=\"package\">linux-source-<replaceable>version</"
"replaceable></systemitem> package is available (where <replaceable>version</"
"replaceable> stands for the kernel version)."
msgstr ""
"Пользователи должны отдельно скачивать последнюю версию исходного кода ядра "
"(или нужную им версию ядра) со своего любимого Linux-архива, если у них нет "
"пакета <systemitem role=\"package\">linux-source-<replaceable>версия</"
"replaceable></systemitem> (где <replaceable>версия</replaceable> означает "
"версию ядра)."
#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/kernel.dbk:50
#, fuzzy
#| msgid "What tools does Debian provide to build custom kernels?"
msgid "What special provisions does Debian provide to deal with modules?"
msgstr "Какие инструменты для самостоятельной сборки ядра есть в Debian?"
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/kernel.dbk:52
msgid ""
"A configuration file containing modules to be manually loaded at boot time "
"is kept at <filename>/etc/modules</filename>. However, editing this file is "
"rarely needed."
msgstr ""
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/kernel.dbk:57
msgid ""
"Other module configuration is kept in the <filename>/etc/modprobe.d/</"
"filename> directory. More information about the format of those files can "
"be found in the <citerefentry><refentrytitle>modprobe.conf</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> manual page."
msgstr ""
#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/kernel.dbk:65
msgid "Can I safely de-install an old kernel package, and if so, how?"
msgstr ""
"Можно ли безопасно удалить пакет со старой версией ядра и как это сделать?"
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/kernel.dbk:67
msgid ""
"Yes. The <command>linux-image-<replaceable>NNN</replaceable>.prerm</"
"command> script checks to see whether the kernel you are currently running "
"is the same as the kernel you are trying to de-install. Therefore you can "
"remove unwanted kernel image packages using this command:"
msgstr ""
"Да. Сценарий <command>linux-image-<replaceable>NNN</replaceable>.prerm</"
"command> проверяет, не пытаетесь ли вы удалить работающее ядро. Поэтому вы "
"можете удалить ненужные пакеты с образами ядра командой:"
#. type: Content of: <chapter><section><screen>
#: en/kernel.dbk:73
#, no-wrap
msgid "dpkg --purge linux-image-<replaceable>NNN</replaceable>\n"
msgstr "dpkg --purge linux-image-<replaceable>NNN</replaceable>\n"
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/kernel.dbk:76
msgid ""
"(replace <replaceable>NNN</replaceable> with your kernel version and "
"revision number, of course)"
msgstr ""
"(<replaceable>NNN</replaceable>, конечно же, нужно заменить на правильный "
"номер версии и редакции ядра)"
#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/kernel.dbk:81
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "How can I get a current list of programs that have been packaged for "
#| "Debian?"
msgid "Where can I get more information about Linux packages for Debian?"
msgstr ""
"Как получить текущий список программ, для которых в Debian собраны пакеты?"
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/kernel.dbk:83
msgid ""
"Further information is maintained in the <ulink url=\"https://kernel-"
"team.pages.debian.net/kernel-handbook/\">Debian Linux Kernel Handbook</"
"ulink>."
msgstr ""
|