File: 11_network-services.po

package info (click to toggle)
debian-handbook 10.20200619
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye
  • size: 135,632 kB
  • sloc: xml: 29,579; sh: 227; makefile: 62; perl: 54
file content (5209 lines) | stat: -rw-r--r-- 387,039 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
#
# AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 17:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-20 03:49+0000\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/debian-handbook/11_network-services/id/>\n"
"Language: id-ID\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.1\n"

msgid "Postfix"
msgstr "Postfix"

msgid "Apache"
msgstr "Apache"

msgid "NFS"
msgstr "NFS"

msgid "Samba"
msgstr "Samba"

msgid "Squid"
msgstr "Squid"

msgid "OpenLDAP"
msgstr "OpenLDAP"

msgid "SIP"
msgstr "SIP"

msgid "SSL"
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "OpenLDAP"
msgid "OpenDKIM"
msgstr "OpenLDAP"

#, fuzzy
#| msgid "SIP"
msgid "SPF"
msgstr "SIP"

msgid "Network Services: Postfix, Apache, NFS, Samba, Squid, LDAP, SIP, XMPP, TURN"
msgstr "Layanan Jaringan: Postfix, Apache, NFS, Samba, Squid, LDAP, SIP, XMPP, TURN"

#, fuzzy
#| msgid "Network services are the programs that users interact with directly in their daily work. They are the tip of the information system iceberg, and this chapter focuses on them; the hidden parts they rely on are the infrastructure we already described."
msgid "Network services are the programs that users interact with directly in their daily work. They are the tip of the information system iceberg, and this chapter focuses on them; the hidden parts they rely on are the infrastructure we already described. They usually require the encryption technology described in <xref linkend=\"sect.x509-cert\" />."
msgstr "Layanan jaringan adalah program-program yang berinteraksi secara langsung dengan para pengguna dalam pekerjaan mereka sehari-hari. Mereka adalah puncak gunung es sistem informasi, dan bab ini akan memfokuskan pada mereka; bagian tak terlihat tempat mereka bertumpu adalah infrastruktur yang sudah kita terangkan sebelumnya."

msgid "Mail Server"
msgstr "Server Mail"

msgid "The Falcot Corp administrators selected Postfix for the electronic mail server, due to its reliability and its ease of configuration. Indeed, its design enforces that each task is implemented in a process with the minimum set of required permissions, which is a great mitigation measure against security problems."
msgstr "Administrator Falcot Corp memilih Postfix untuk server surel elektroniknya, karena keandalan dan kemudahan konfigurasinya. Memang, desainnya memberlakukan bahwa setiap tugas diimplementasikan dalam sebuah proses dengan seperangkat izin minimum yang dibutuhkan, yang merupakan langkah mitigasi yang besar terhadap masalah keamanan."

msgid "<primary>email</primary><secondary>server</secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary><secondary>server</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>email</primary><secondary>server</secondary>"
msgid "<primary>email</primary><secondary>Postfix</secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary><secondary>server</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>server</primary><secondary>file</secondary>"
msgid "<primary>server</primary><secondary>email</secondary>"
msgstr "<primary>server</primary><secondary>berkas</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>server</primary><secondary>file</secondary>"
msgid "<primary>server</primary><secondary>E-Mail</secondary>"
msgstr "<primary>server</primary><secondary>berkas</secondary>"

msgid "<primary>mail server</primary>"
msgstr "<primary>server surel</primary>"

msgid "<primary>SMTP</primary>"
msgstr "<primary>SMTP</primary>"

msgid "<primary>Postfix</primary>"
msgstr "<primary>Postfix</primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary><emphasis role=\"pkg\">nginx</emphasis></primary>"
msgid "<primary><emphasis role=\"pkg\">postfix</emphasis></primary>"
msgstr "<primary><emphasis role=\"pkg\">nginx</emphasis></primary>"

msgid "<emphasis>ALTERNATIVE</emphasis> The Exim4 server"
msgstr "<emphasis>ALTERNATIF</emphasis> Server Exim4"

msgid "<primary>Exim</primary>"
msgstr "<primary>Exim</primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>email</primary><secondary>server</secondary>"
msgid "<primary>email</primary><secondary>Exim</secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary><secondary>server</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary><emphasis role=\"pkg\">nginx</emphasis></primary>"
msgid "<primary><emphasis role=\"pkg\">exim4</emphasis></primary>"
msgstr "<primary><emphasis role=\"pkg\">nginx</emphasis></primary>"

msgid "Debian uses Exim4 as the default email server (which is why the initial installation includes Exim4). The configuration is provided by a separate package, <emphasis role=\"pkg\">exim4-config</emphasis>, and automatically customized based on the answers to a set of Debconf questions very similar to the questions asked by the <emphasis role=\"pkg\">postfix</emphasis> package."
msgstr "Debian menggunakan Exim4 sebagai peladen posel bawaan (instalasi awal menyertakan Exim4). Konfigurasi disediakan oleh paket yang terpisah, <emphasis role=\"pkg\">exim4-config</emphasis>, dan diatur secara otomatis berdasarkan jawaban dari pertanyaan Debconf yang mirip dengan pertanyaan yang diajukan oleh paket <emphasis role=\"pkg\">postfix</emphasis>."

msgid "The configuration can be either in one single file (<filename>/etc/exim4/exim4.conf.template</filename>) or split across a number of configuration snippets stored under <filename>/etc/exim4/conf.d/</filename>. In both cases, the files are used by <command>update-exim4.conf</command> as templates to generate <filename>/var/lib/exim4/config.autogenerated</filename>. The latter is the file used by Exim4. Thanks to this mechanism, values obtained through Exim's debconf configuration — which are stored in <filename>/etc/exim4/update-exim4.conf.conf</filename> — can be injected in Exim's configuration file, even when the administrator or another package has altered the default Exim configuration."
msgstr "Konfigurasi dapat berupa berkas tunggal (<filename>/etc/exim4/exim4.conf.template</filename>) atau terpecah dalam beberapa potongan konfigurasi tersimpan di bawah <filename>/etc/exim4/conf.d/</filename>. Keduanya, berkas tersebut digunakan olehperintah <command>update-exim4.conf</command> sebagai palet untuk menghasilkan <filename>/var/lib/exim4/config.autogenerated</filename>. Yang terakhir adalah berkas yang digunakan oleh Exim4. Berkat mekanisme ini, nilai yang dihasilkan melalui konfigurasi debconf Exim --yang tersimpan dalam <filename>/etc/exim4/update-exim4.conf.conf</filename>-- dapat disuntikkan ke dalam berkas konfigurasi Exim, bahkan ketika administrator atau paket lain telah mengubah konfigurasi bawaan Exim."

#, fuzzy
#| msgid "The Exim4 configuration file syntax has its peculiarities and its learning curve; however, once these peculiarities are understood, Exim4 is a very complete and powerful email server, as evidenced by the tens of pages of documentation. <ulink type=\"block\" url=\"http://www.exim.org/docs.html\" />"
msgid "The Exim4 configuration file syntax has its peculiarities and its learning curve; however, once these peculiarities are understood, Exim4 is a very complete and powerful email server, as evidenced by the tens of pages of documentation. <ulink type=\"block\" url=\"https://www.exim.org/docs.html\" />"
msgstr "Sintaks berkas konfigurasi Exim4 memiliki kekhasan dan kurva belajarnya; namun, begitu keanehan ini dipahami, Exim4 merupakan peladen surel yang sangat lengkap dan hebat, yang dibuktikan dengan puluhan halaman dokumentasi. <ulink type=\"block\" url=\"http://www.exim.org/docs.html\" />"

msgid "Installing Postfix"
msgstr "Instalasi Postfix"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>domain</primary><secondary>virtual</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary>installation</secondary>"
msgstr "<primary>domain</primary><secondary>virtual</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "The <emphasis role=\"pkg\">postfix</emphasis> package includes the main SMTP daemon. Other packages (such as <emphasis role=\"pkg\">postfix-ldap</emphasis> and <emphasis role=\"pkg\">postfix-pgsql</emphasis>) add extra functionality to Postfix, including access to mapping databases. You should only install them if you know that you need them."
msgid "The <emphasis role=\"pkg\">postfix</emphasis> package includes the main <acronym>SMTP</acronym> daemon. Other packages (such as <emphasis role=\"pkg\">postfix-ldap</emphasis> and <emphasis role=\"pkg\">postfix-pgsql</emphasis>) add extra functionality to Postfix, including access to mapping databases. You should only install them if you know that you need them."
msgstr "Paket <emphasis role=\"pkg\">postfix</emphasis> menyertakan daemon SMTP utama. Paket lain (seperti <emphasis role=\"pkg\">postfix-ldap</emphasis> dan <emphasis role=\"pkg\">postfix-pgsql</emphasis>) menambahkan fungsionalitas tambahakan ke Postfix, termasuk mengakses basisdata terpetakan. Anda hanya perlu menginstallnya jika Anda tahu Anda memerlukannya."

msgid "<emphasis>BACK TO BASICS</emphasis> SMTP"
msgstr "<emphasis>KEMBALI KE DASAR</emphasis> SMTP"

msgid "<primary>Simple Mail Transfer Protocol</primary>"
msgstr "<primary>Simple Mail Transfer Protocol</primary>"

msgid "<primary>server</primary><secondary>SMTP</secondary>"
msgstr "<primary>peladen</primary><secondary>SMTP</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "SMTP (<emphasis>Simple Mail Transfer Protocol</emphasis>) is the protocol used by mail servers to exchange and route emails."
msgid "<acronym>SMTP</acronym> (<emphasis>Simple Mail Transfer Protocol</emphasis>, RFC 5321) is the protocol used by mail servers to exchange and route emails."
msgstr "SMTP (<emphasis>Simple Mail Transfer Protocol</emphasis>) protokol yang digunakan oleh peladen posel untuk bertukar dan mengarahkan posel."

msgid "Several Debconf questions are asked during the installation of the package. The answers allow generating a first version of the <filename>/etc/postfix/main.cf</filename> configuration file."
msgstr "Beberapa pertanyaan Debconf ditanyakan saat instalasi paket tersebut. Jawabannya memungkinkan menghasilkan versi pertama berkas konfigurasi <filename>/etc/postfix/main.cf</filename>."

#, fuzzy
#| msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering on the recipient</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><filename>/etc/postfix/main.cf</filename></secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary><secondary>penyaringan pada penerima</secondary>"

msgid "The first question deals with the type of setup. Only two of the proposed answers are relevant in case of an Internet-connected server, “Internet site” and “Internet with smarthost”. The former is appropriate for a server that receives incoming email and sends outgoing email directly to its recipients, and is therefore well-adapted to the Falcot Corp case. The latter is appropriate for a server receiving incoming email normally, but that sends outgoing email through an intermediate SMTP server — the “smarthost” — rather than directly to the recipient's server. This is mostly useful for individuals with a dynamic IP address, since many email servers reject messages coming straight from such an IP address. In this case, the smarthost will usually be the ISP's SMTP server, which is always configured to accept email coming from the ISP's customers and forward it appropriately. This setup (with a smarthost) is also relevant for servers that are not permanently connected to the internet, since it avoids having to manage a queue of undeliverable messages that need to be retried later."
msgstr "Pertanyaan pertama berkaitan dengan jenis pengaturan. Hanya dua jawaban relevan yang diajukan jika ada server yang tersambung ke internet, \"situs internet\" dan \"internet dengan smarthost\". Yang pertama sesuai untuk server yang menerima email masuk dan mengirim email keluar langsung ke penerimanya, dan karenanya cocok untuk kasus Falcot Corp. Yang terakhir ini sesuai untuk server yang menerima email masuk secara normal, namun mengirimkan email keluar melalui server SMTP menengah — ”smarthost” — bukan langsung ke server penerima. Ini sangat berguna bagi individu dengan alamat IP dinamis, karena banyak server email menolak pesan yang datang langsung dari alamat IP semacam itu. Dalam kasus ini, smarthost biasanya adalah SMTP server milik ISP, yang selalu dikonfigurasi untuk menerima email dari pelanggan ISP dan meneruskannya dengan tepat. Pengaturan ini (dengan smarthost) selalu relevan untuk server yang tidak terhubung secara permanen ke internet, karena menghindari harus mengatur antrian pesan tidak terkirim yang perlu dicoba ulang di waktu yang lain."

msgid "<emphasis>VOCABULARY</emphasis> ISP"
msgstr "<emphasis>KOSAKATA</emphasis> ISP"

msgid "<primary>ISP, Internet Service Provider</primary>"
msgstr "<primary>ISP, Internet Service Provider, Penyedia Layanan Internet</primary>"

#, fuzzy
#| msgid "ISP is the acronym for “Internet Service Provider”. It covers an entity, often a commercial company, that provides Internet connections and the associated basic services (email, news and so on)."
msgid "<acronym>ISP</acronym> is the acronym for “Internet Service Provider”. It covers an entity, often a commercial company, that provides Internet connections and the associated basic services (email, news and so on)."
msgstr "ISP merupakan akronim dari \"Internet Service Provider\" (penyedia layanan internet). Sebuah entitas, seringkali berupa perusaan komersial, yang menyediakan koneksi internet dan layanan dasar yang sesuai (email, berita, dan lain-lain)."

msgid "The second question deals with the full name of the machine, used to generate email addresses from a local user name; the full name of the machine ends up as the part after the at-sign (“@”). In the case of Falcot, the answer should be <literal>mail.falcot.com</literal>. This is the only question asked by default, but the configuration it leads to is not complete enough for the needs of Falcot, which is why the administrators run <command>dpkg-reconfigure postfix</command> so as to be able to customize more parameters."
msgstr "Pertanyaan kedua berkaitan dengan nama lengkap mesin, digunakan untuk menghasilkan alamat email dari nama pengguna lokal; nama lengkap mesin sebagai bagian setelah simbol-at (\"@\"). Dalam kasus Falcot, jawabannya seharusnya <literal>mail.falcot.com</literal>. Pertanyaan ini yang diajukan secara default, namun konfigurasi yang diembannya tidak cukup lengkap untuk kebutuhan Falcot, karenanya administrator menjalankan perintah <command>dpkg-reconfigure postfix</command> agar dapat menyesuaikan lebih banyak parameter."

msgid "One of the extra questions asks for all the domain names related to this machine. The default list includes its full name as well as a few synonyms for <literal>localhost</literal>, but the main <literal>falcot.com</literal> domain needs to be added by hand. More generally, this question should usually be answered with all the domain names for which this machine should serve as an MX server; in other words, all the domain names for which the DNS says that this machine will accept email. This information ends up in the <literal>mydestination</literal> variable of the main Postfix configuration file — <filename>/etc/postfix/main.cf</filename>."
msgstr "Salah satu pertanyaan tambahan yang diajukan untuk semua nama domain yang berhubungan dengan mesin. Daftar bawaan yang menyertakan nama lengkapnya sebagaimana sedikit padanan untuk <literal>localhost</literal>, namun domain utama <literal>falcot.com</literal> perlu ditambahkan sendiri. Lebih umumnya, pertanyaan ini seharusnya biasanya dijawab dengan seluruh nama domain yang mana mesin ini seharusnya melayani sebagai sebuah MX server; dengan kata lain, seluruh nama domain yang mana disebutkan DNS bahwa mesin ini akan menerima surel. Informasi ini berpangkal pada variabel <literal>mydestination</literal> pada berkas konfigurasi Postfix — <filename>/etc/postfix/main.cf</filename>."

msgid "<primary>server</primary><secondary>MX</secondary>"
msgstr "<primary>peladen</primary><secondary>MX</secondary>"

msgid "<primary>MX</primary><secondary>server</secondary>"
msgstr "<primary>MX</primary><secondary>peladen</secondary>"

msgid "Role of the DNS <emphasis>MX</emphasis> record while sending a mail"
msgstr "Aturan record DNS <emphasis>MX</emphasis> saat mengirimkan surel"

msgid "<emphasis>EXTRA</emphasis> Querying the MX records"
msgstr "<emphasis>EXTRA</emphasis> Query record MX"

msgid "When the DNS does not have an MX record for a domain, the email server will try sending the messages to the host itself, by using the matching A record (or AAAA in IPv6)."
msgstr "Ketika DNS tidak memilik record MX untuk sebuah domain, peladen surel akan mencoba mengirim pesan ke host-nya sendiri, dengan menggunakan record A (atau AAAA dalam IPv6)."

msgid "In some cases, the installation can also ask what networks should be allowed to send email via the machine. In its default configuration, Postfix only accepts emails coming from the machine itself; the local network will usually be added. The Falcot Corp administrators added <literal>192.168.0.0/16</literal> to the default answer. If the question is not asked, the relevant variable in the configuration file is <literal>mynetworks</literal>, as seen in the example below."
msgstr "Dalam beberapa kasus, instalasi juga dapat meminta jaringan apa yang harus diperbolehkan untuk mengirim surel melalui mesin. Dengan konfigurasi default, Postfix hanya menerima surel yang datang dari mesin itu sendiri; jaringan lokal biasanya akan ditambahkan. Administrator Falcot Corp menambahkan <literal>192.168.0.0/16</literal> ke jawaban default. Jika pertanyaan itu tidak muncul, variabel yang relevan dalam berkas konfigurasi adalah <literal>mynetworks</literal>, seperti yang terlihat dalam contoh di bawah ini."

#, fuzzy
#| msgid "Local email can also be delivered through <command>procmail</command>. This tool allows users to sort their incoming email according to rules stored in their <filename>~/.procmailrc</filename> file."
msgid "Local email can also be delivered through <command>procmail</command>. This tool allows users to sort their incoming email according to rules stored in their <filename>~/.procmailrc</filename> file. Both Postfix and Exim4 suggest <emphasis role=\"pkg\">procmail</emphasis> by default, but there are alternatives like <emphasis role=\"pkg\">maildrop</emphasis> or Sieve filters."
msgstr "Surel lokal juga dapat dikirimkan melalui <command>procmail</command>. Alat ini memungkinkan pengguna untuk memilah surel masuk mereka menurut aturan yang disimpan dalam berkas <filename>~/.procmailrc</filename> mereka."

msgid "<primary><command>procmail</command></primary>"
msgstr "<primary><command>procmail</command></primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary><command>procmail</command></primary>"
msgid "<primary><command>maildrop</command></primary>"
msgstr "<primary><command>procmail</command></primary>"

msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering</secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary> <secondary>penyaringan</secondary>"

msgid "<primary>filtering email</primary>"
msgstr "<primary>menyaring surel</primary>"

msgid "After this first step, the administrators got the following configuration file; it will be used as a starting point for adding some extra functionality in the next sections."
msgstr "Setelah langkah pertama ini, para administrator mendapat berkas konfigurasi berikut; ini akan digunakan sebagai titik awal untuk menambahkan beberapa fungsi tambahan di bagian berikutnya."

msgid "Initial <filename>/etc/postfix/main.cf</filename> file"
msgstr "Berkas<filename>/etc/postfix/main.cf</filename> awal"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>email</primary><secondary>server</secondary>"
msgid "<primary><filename>/etc/postfix/main.cf</filename></primary><secondary>example</secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary><secondary>server</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering on the recipient</secondary>"
msgid "<primary>Examples</primary><secondary><filename>/etc/postfix/main.cf</filename></secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary><secondary>penyaringan pada penerima</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "# See /usr/share/postfix/main.cf.dist for a commented, more complete version\n"
#| "\n"
#| "\n"
#| "# Debian specific:  Specifying a file name will cause the first\n"
#| "# line of that file to be used as the name.  The Debian default\n"
#| "# is /etc/mailname.\n"
#| "#myorigin = /etc/mailname\n"
#| "\n"
#| "smtpd_banner = $myhostname ESMTP $mail_name (Debian/GNU)\n"
#| "biff = no\n"
#| "\n"
#| "# appending .domain is the MUA's job.\n"
#| "append_dot_mydomain = no\n"
#| "\n"
#| "# Uncomment the next line to generate \"delayed mail\" warnings\n"
#| "#delay_warning_time = 4h\n"
#| "\n"
#| "readme_directory = no\n"
#| "\n"
#| "# TLS parameters\n"
#| "smtpd_tls_cert_file=/etc/ssl/certs/ssl-cert-snakeoil.pem\n"
#| "smtpd_tls_key_file=/etc/ssl/private/ssl-cert-snakeoil.key\n"
#| "smtpd_use_tls=yes\n"
#| "smtpd_tls_session_cache_database = btree:${data_directory}/smtpd_scache\n"
#| "smtp_tls_session_cache_database = btree:${data_directory}/smtp_scache\n"
#| "\n"
#| "# See /usr/share/doc/postfix/TLS_README.gz in the postfix-doc package for\n"
#| "# information on enabling SSL in the smtp client.\n"
#| "\n"
#| "smtpd_relay_restrictions = permit_mynetworks permit_sasl_authenticated defer_unauth_destination\n"
#| "myhostname = mail.falcot.com\n"
#| "alias_maps = hash:/etc/aliases\n"
#| "alias_database = hash:/etc/aliases\n"
#| "myorigin = /etc/mailname\n"
#| "mydestination = mail.falcot.com, falcot.com, localhost.localdomain, localhost\n"
#| "relayhost = \n"
#| "mynetworks = 127.0.0.0/8 [::ffff:127.0.0.0]/104 [::1]/128 192.168.0.0/16\n"
#| "mailbox_command = procmail -a \"$EXTENSION\"\n"
#| "mailbox_size_limit = 0\n"
#| "recipient_delimiter = +\n"
#| "inet_interfaces = all\n"
#| "inet_protocols = all"
msgid ""
"<![CDATA[\n"
"# See /usr/share/postfix/main.cf.dist for a commented, more complete version\n"
"\n"
"\n"
"# Debian specific:  Specifying a file name will cause the first\n"
"# line of that file to be used as the name.  The Debian default\n"
"# is /etc/mailname.\n"
"#myorigin = /etc/mailname\n"
"\n"
"smtpd_banner = $myhostname ESMTP $mail_name (Debian/GNU)\n"
"biff = no\n"
"\n"
"# appending .domain is the MUA's job.\n"
"append_dot_mydomain = no\n"
"\n"
"# Uncomment the next line to generate \"delayed mail\" warnings\n"
"#delay_warning_time = 4h\n"
"\n"
"readme_directory = no\n"
"\n"
"# See http://www.postfix.org/COMPATIBILITY_README.html -- default to 2 on\n"
"# fresh installs.\n"
"compatibility_level = 2\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"# TLS parameters\n"
"smtpd_tls_cert_file=/etc/ssl/certs/ssl-cert-snakeoil.pem\n"
"smtpd_tls_key_file=/etc/ssl/private/ssl-cert-snakeoil.key\n"
"smtpd_use_tls=yes\n"
"smtpd_tls_session_cache_database = btree:${data_directory}/smtpd_scache\n"
"smtp_tls_session_cache_database = btree:${data_directory}/smtp_scache\n"
"\n"
"# See /usr/share/doc/postfix/TLS_README.gz in the postfix-doc package for\n"
"# information on enabling SSL in the smtp client.\n"
"\n"
"smtpd_relay_restrictions = permit_mynetworks permit_sasl_authenticated defer_unauth_destination\n"
"myhostname = mail.falcot.com\n"
"alias_maps = hash:/etc/aliases\n"
"alias_database = hash:/etc/aliases\n"
"myorigin = /etc/mailname\n"
"mydestination = mail.falcot.com, falcot.com, localhost.localdomain, localhost\n"
"relayhost =\n"
"mynetworks = 127.0.0.0/8 [::ffff:127.0.0.0]/104 [::1]/128 192.168.0.0/16\n"
"mailbox_size_limit = 0\n"
"recipient_delimiter = +\n"
"inet_interfaces = all\n"
"inet_protocols = all\n"
"]]>"
msgstr ""
"\n"
"# See /usr/share/postfix/main.cf.dist for a commented, more complete version\n"
"\n"
"\n"
"# Debian specific:  Specifying a file name will cause the first\n"
"# line of that file to be used as the name.  The Debian default\n"
"# is /etc/mailname.\n"
"#myorigin = /etc/mailname\n"
"\n"
"smtpd_banner = $myhostname ESMTP $mail_name (Debian/GNU)\n"
"biff = no\n"
"\n"
"# appending .domain is the MUA's job.\n"
"append_dot_mydomain = no\n"
"\n"
"# Uncomment the next line to generate \"delayed mail\" warnings\n"
"#delay_warning_time = 4h\n"
"\n"
"readme_directory = no\n"
"\n"
"# TLS parameters\n"
"smtpd_tls_cert_file=/etc/ssl/certs/ssl-cert-snakeoil.pem\n"
"smtpd_tls_key_file=/etc/ssl/private/ssl-cert-snakeoil.key\n"
"smtpd_use_tls=yes\n"
"smtpd_tls_session_cache_database = btree:${data_directory}/smtpd_scache\n"
"smtp_tls_session_cache_database = btree:${data_directory}/smtp_scache\n"
"\n"
"# See /usr/share/doc/postfix/TLS_README.gz in the postfix-doc package for\n"
"# information on enabling SSL in the smtp client.\n"
"\n"
"smtpd_relay_restrictions = permit_mynetworks permit_sasl_authenticated defer_unauth_destination\n"
"myhostname = mail.falcot.com\n"
"alias_maps = hash:/etc/aliases\n"
"alias_database = hash:/etc/aliases\n"
"myorigin = /etc/mailname\n"
"mydestination = mail.falcot.com, falcot.com, localhost.localdomain, localhost\n"
"relayhost = \n"
"mynetworks = 127.0.0.0/8 [::ffff:127.0.0.0]/104 [::1]/128 192.168.0.0/16\n"
"mailbox_command = procmail -a \"$EXTENSION\"\n"
"mailbox_size_limit = 0\n"
"recipient_delimiter = +\n"
"inet_interfaces = all\n"
"inet_protocols = all"

msgid "<emphasis>SECURITY</emphasis> <emphasis>Snake oil</emphasis> SSL certificates"
msgstr "<emphasis>KEAMANAN</emphasis> Sertifikat SSL <emphasis>Snake oil</emphasis>"

#, fuzzy
#| msgid "The <emphasis>snake oil</emphasis> certificates, like the <emphasis>snake oil</emphasis> “medicine” sold by unscrupulous quacks in old times, have absolutely no value: you cannot rely on them to authenticate the server since they are automatically generated self-signed certificates. However they are useful to improve the privacy of the exchanges."
msgid "The <emphasis>snake oil</emphasis> certificates, like the <emphasis>snake oil</emphasis> “medicine” sold by unscrupulous quacks in old times, have absolutely no value: you cannot rely on them to authenticate the server since they are automatically generated self-signed certificates. However, they are useful to improve the privacy of the exchanges."
msgstr "Sertifikat <emphasis>minyak ular</emphasis>, seperti \"obat\" <emphasis>minyak ular</emphasis> yang dijual oleh dukun palsu di jaman dahulu, benar-benar tidak memiliki nilai: Anda tidak dapat mengandalkan mereka untuk mengotentikasi server karena mereka sertifikat  yang ditandatangani sendiri yang dihasilkan secara otomatis. Namun mereka sangat berguna untuk meningkatkan privasi pertukaran."

msgid "In general they should only be used for testing purposes, and normal service must use real certificates. The <link linkend=\"sidebar.letsencrypt\">Let's encrypt</link> initiative offers free and trusted SSL/TLS certificates, which can be generated using the <emphasis role=\"pkg\">certbot</emphasis> package as described in <xref linkend=\"sect.apache-ssl\" /> and then used in <command>postfix</command> like this:"
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "<primary><emphasis>Network</emphasis></primary><secondary><emphasis>File System</emphasis></secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><emphasis role=\"pkg\">certbot</emphasis></secondary>"
msgstr "<primary><emphasis>Network</emphasis></primary><secondary><emphasis>File System</emphasis></secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>HTTP</primary><secondary>secure</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary>trusted certificates</secondary>"
msgstr "<primary>HTTP</primary><secondary>aman</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>file</primary><secondary>server</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>smtpd_tls_cert_file</literal></secondary>"
msgstr "<primary>berkas</primary><secondary>server</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>file</primary><secondary>server</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>smtpd_tls_key_file</literal></secondary>"
msgstr "<primary>berkas</primary><secondary>server</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>file</primary><secondary>server</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>smtpd_tls_CAfile</literal></secondary>"
msgstr "<primary>berkas</primary><secondary>server</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>file</primary><secondary>server</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>smtpd_tls_CApath</literal></secondary>"
msgstr "<primary>berkas</primary><secondary>server</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>file</primary><secondary>server</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>smtp_tls_CApath</literal></secondary>"
msgstr "<primary>berkas</primary><secondary>server</secondary>"

msgid ""
"\n"
"smtpd_tls_cert_file = /etc/letsencrypt/live/<replaceable>DOMAIN</replaceable>/fullchain.pem\n"
"smtpd_tls_key_file = /etc/letsencrypt/live/<replaceable>DOMAIN</replaceable>/privkey.pem\n"
"smtpd_tls_CAfile = /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\n"
"smtpd_tls_CApath = /etc/ssl/certs\n"
"smtp_tls_CApath = /etc/ssl/certs"
msgstr ""

msgid "A different way to generate own certificates is described in <xref linkend=\"sect.easy-rsa\" />."
msgstr ""

msgid "Configuring Virtual Domains"
msgstr "Mengkonfigurasi Domain Virtual"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>alias</primary><secondary>virtual alias domain</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary>virtual domain</secondary>"
msgstr "<primary>alias</primary><secondary>domain alias virtual</secondary>"

msgid "<primary>domain</primary><secondary>virtual</secondary>"
msgstr "<primary>domain</primary><secondary>virtual</secondary>"

msgid "<primary>virtual domain</primary>"
msgstr "<primary>domain virtual</primary>"

msgid "The mail server can receive emails addressed to other domains besides the main domain; these are then known as virtual domains. In most cases where this happens, the emails are not ultimately destined to local users. Postfix provides two interesting features for handling virtual domains."
msgstr "Server surat dapat menerima surel yang ditujukan kepada domain lain selain domain utama; ini kemudian dikenal sebagai domain virtual. Dalam kebanyakan kasus di mana hal ini terjadi, surel pada akhirnya tidak ditujukan ke pengguna lokal. Postfix menyediakan dua fitur menarik untuk menangani virtual domain."

msgid "<emphasis>CAUTION</emphasis> Virtual domains and canonical domains"
msgstr "<emphasis>HATI-HATI</emphasis> Domain virtual dan domain kanonik"

msgid "None of the virtual domains must be referenced in the <literal>mydestination</literal> variable; this variable only contains the names of the “canonical” domains directly associated to the machine and its local users."
msgstr "Tak satu pun dari domain virtual boleh dirujuk dalam variabel <literal>mydestination</literal>; variabel ini hanya berisi nama-nama domain \"kanonik\" yang secara langsung terkait dengan mesin dan pengguna lokal."

msgid "Virtual Alias Domains"
msgstr "Domain Alias Virtual"

msgid "<primary>alias</primary><secondary>virtual alias domain</secondary>"
msgstr "<primary>alias</primary><secondary>domain alias virtual</secondary>"

msgid "<primary>virtual domain</primary><secondary>virtual alias domain</secondary>"
msgstr "<primary>domain virtual</primary><secondary>domain alias virtual</secondary>"

msgid "A virtual alias domain only contains aliases, i.e. addresses that only forward emails to other addresses."
msgstr "Suatu domain alias virtual hanya berisi alias, yaitu alamat-alamat yang hanya meneruskan surel ke alamat lain."

msgid "Such a domain is enabled by adding its name to the <literal>virtual_alias_domains</literal> variable, and referencing an address mapping file in the <literal>virtual_alias_maps</literal> variable."
msgstr "Domain seperti itu diaktifkan dengan menambahkan nama ke variabel <literal>virtual_alias_domains</literal>, dan mereferensi berkas pemetaan alamat dalam variabel <literal>virtual_alias_maps</literal>."

#, fuzzy
#| msgid "<primary>alias</primary><secondary>virtual alias domain</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>virtual_alias_domains</literal></secondary>"
msgstr "<primary>alias</primary><secondary>domain alias virtual</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>alias</primary><secondary>virtual alias domain</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>virtual_alias_maps</literal></secondary>"
msgstr "<primary>alias</primary><secondary>domain alias virtual</secondary>"

msgid ""
"\n"
"virtual_alias_domains = falcotsbrand.com\n"
"virtual_alias_maps = hash:/etc/postfix/virtual"
msgstr ""
"\n"
"virtual_alias_domains = falcotsbrand.com\n"
"virtual_alias_maps = hash:/etc/postfix/virtual"

msgid "The <filename>/etc/postfix/virtual</filename> file describes a mapping with a rather straightforward syntax: each line contains two fields separated by whitespace; the first field is the alias name, the second field is a list of email addresses where it redirects. The special <literal>@domain.com</literal> syntax covers all remaining aliases in a domain."
msgstr "Berkas <filename>/etc/postfix/virtual</filename> menjelaskan pemetaan dengan sintaks yang agak sederhana: setiap baris berisi dua field yang dipisahkan oleh spasi; field pertama adalah nama alias, field kedua adalah daftar alamat surel tujuan pengalihan. Sintaks khusus <literal>@domain.com</literal> mencakup semua sisa alias dalam suatu domain."

#, fuzzy
#| msgid "<primary>domain</primary><secondary>virtual</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><filename>/etc/postfix/virtual</filename></secondary>"
msgstr "<primary>domain</primary><secondary>virtual</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "webmaster@falcotsbrand.com  jean@falcot.com\n"
#| "contact@falcotsbrand.com    laure@falcot.com, sophie@falcot.com\n"
#| "# The alias below is generic and covers all addresses within \n"
#| "# the falcotsbrand.com domain not otherwise covered by this file.\n"
#| "# These addresses forward email to the same user name in the\n"
#| "# falcot.com domain.\n"
#| "@falcotsbrand.com           @falcot.com"
msgid ""
"\n"
"webmaster@falcotsbrand.com  jean@falcot.com\n"
"contact@falcotsbrand.com    laure@falcot.com, sophie@falcot.com\n"
"# The alias below is generic and covers all addresses within\n"
"# the falcotsbrand.com domain not otherwise covered by this file.\n"
"# These addresses forward email to the same user name in the\n"
"# falcot.com domain.\n"
"@falcotsbrand.com           @falcot.com"
msgstr ""
"\n"
"webmaster@falcotsbrand.com  jean@falcot.com\n"
"contact@falcotsbrand.com    laure@falcot.com, sophie@falcot.com\n"
"# The alias below is generic and covers all addresses within \n"
"# the falcotsbrand.com domain not otherwise covered by this file.\n"
"# These addresses forward email to the same user name in the\n"
"# falcot.com domain.\n"
"@falcotsbrand.com           @falcot.com"

msgid "After changing <filename>/etc/postfix/virtual</filename> the postfix table <filename>/etc/postfix/virtual.db</filename> needs to be updated using <command>sudo postmap /etc/postfix/virtual</command>."
msgstr ""

msgid "Virtual Mailbox Domains"
msgstr "Domain Kotak Surat Virtual"

msgid "<primary>mailbox, virtual domain</primary>"
msgstr "<primary>kotak surat, domain virtual</primary>"

msgid "<primary>virtual domain</primary><secondary>virtual mailbox domain</secondary>"
msgstr "<primary>domain virtual</primary><secondary>domain kotak surat virtual</secondary>"

msgid "<emphasis>CAUTION</emphasis> Combined virtual domain?"
msgstr "<emphasis>HATI-HATI</emphasis> Gabungan domain virtual?"

msgid "Postfix does not allow using the same domain in both <literal>virtual_alias_domains</literal> and <literal>virtual_mailbox_domains</literal>. However, every domain of <literal>virtual_mailbox_domains</literal> is implicitly included in <literal>virtual_alias_domains</literal>, which makes it possible to mix aliases and mailboxes within a virtual domain."
msgstr "Postfix tidak mengizinkan menggunakan domain yang sama sekaligus di <literal>virtual_alias_domains</literal> dan <literal>virtual_mailbox_domains</literal>. Namun, setiap domain <literal>virtual_mailbox_domains</literal> secara implisit dimasukkan ke dalam <literal>virtual_alias_domains</literal>, yang memungkinkan untuk mencampur alias dan kotak surat dalam suatu domain virtual."

msgid "Messages addressed to a virtual mailbox domain are stored in mailboxes not assigned to a local system user."
msgstr "Pesan-pesan yang ditujukan ke kotak surat domain virtual disimpan dalam kotak surat yang tidak ditugaskan ke pengguna sistem lokal."

msgid "Enabling a virtual mailbox domain requires naming this domain in the <literal>virtual_mailbox_domains</literal> variable, and referencing a mailbox mapping file in <literal>virtual_mailbox_maps</literal>. The <literal>virtual_mailbox_base</literal> parameter contains the directory under which the mailboxes will be stored."
msgstr "Memfungsikan kotak surat domain virtual memerlukan menamai domain ini dalam variabel <literal>virtual_mailbox_domains</literal>, dan mereferensi ke berkas pemetaan kotak surat di <literal>virtual_mailbox_maps</literal>. Parameter <literal>virtual_mailbox_base</literal> berisi direktori di mana kotak pesan akan disimpan."

#, fuzzy
#| msgid "<primary>virtual domain</primary><secondary>virtual mailbox domain</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>virtual_mailbox_domains</literal></secondary>"
msgstr "<primary>domain virtual</primary><secondary>domain kotak surat virtual</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>virtual domain</primary><secondary>virtual mailbox domain</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>virtual_mailbox_maps</literal></secondary>"
msgstr "<primary>domain virtual</primary><secondary>domain kotak surat virtual</secondary>"

msgid ""
"\n"
"virtual_mailbox_domains = falcot.org\n"
"virtual_mailbox_maps = hash:/etc/postfix/vmailbox\n"
"virtual_mailbox_base = /var/mail/vhosts"
msgstr ""
"\n"
"virtual_mailbox_domains = falcot.org\n"
"virtual_mailbox_maps = hash:/etc/postfix/vmailbox\n"
"virtual_mailbox_base = /var/mail/vhosts"

msgid "The <literal>virtual_uid_maps</literal> parameter (respectively <literal>virtual_gid_maps</literal>) references the file containing the mapping between the email address and the system user (respectively group) that “owns” the corresponding mailbox. To get all mailboxes owned by the same owner/group, the <literal>static:5000</literal> syntax assigns a fixed UID/GID (of value 5000 here)."
msgstr "Parameter <literal>virtual_uid_maps</literal> (dan <literal>virtual_gid_maps</literal>) mengacu ke berkas yang berisi pemetaan antara alamat surel dan sistem pengguna (dan kelompok) yang \"memiliki\" kotak surat yang sesuai. Agar semua kotak surat dimiliki oleh pemilik/kelompok yang sama, sintaks <literal>static:5000</literal> menetapkan UID/GID tertentu (yang bernilai 5000 di sini)."

#, fuzzy
#| msgid "<primary>domain</primary><secondary>virtual</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>virtual_uid_maps</literal></secondary>"
msgstr "<primary>domain</primary><secondary>virtual</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>domain</primary><secondary>virtual</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>virtual_gid_maps</literal></secondary>"
msgstr "<primary>domain</primary><secondary>virtual</secondary>"

msgid "Again, the syntax of the <filename>/etc/postfix/vmailbox</filename> file is quite straightforward: two fields separated with whitespace. The first field is an email address within one of the virtual domains, and the second field is the location of the associated mailbox (relative to the directory specified in <emphasis>virtual_mailbox_base</emphasis>). If the mailbox name ends with a slash (<literal>/</literal>), the emails will be stored in the <emphasis>maildir</emphasis> format; otherwise, the traditional <emphasis>mbox</emphasis> format will be used. The <emphasis>maildir</emphasis> format uses a whole directory to store a mailbox, each individual message being stored in a separate file. In the <emphasis>mbox</emphasis> format, on the other hand, the whole mailbox is stored in one file, and each line starting with “<literal>From </literal>” (<literal>From</literal> followed by a space) signals the start of a new message."
msgstr "Sekali lagi, sintaks berkas <filename>/etc/postfix/vmailbox</filename> cukup sederhana: dua field dipisahkan dengan spasi. Field pertama adalah alamat surel dalam salah satu domain virtual, dan field kedua adalah lokasi kotak surat yang terkait (relatif terhadap direktori yang ditentukan dalam <emphasis>virtual_mailbox_base</emphasis>). Jika nama kotak surat berakhir dengan garis miring (<literal>/</literal>), surel akan disimpan dalam format <emphasis>maildir</emphasis>; jika tidak, format tradisional <emphasis>mbox</emphasis> akan digunakan. Format <emphasis>maildir</emphasis> menggunakan seluruh direktori untuk menyimpan kotak surat, masing-masing pesan disimpan dalam berkas terpisah. Dalam format <emphasis>mbox</emphasis>, seluruh kotak surat disimpan dalam satu berkas, dan setiap baris yang dimulai dengan \"<literal>From </literal>\" (<literal>From</literal> diikuti dengan spasi) menandai awal pesan baru."

#, fuzzy
#| msgid "<primary>WebRTC</primary><secondary>demonstration</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><filename>/etc/postfix/vmailbox</filename></secondary>"
msgstr "<primary>Demonstrasi</primary><secondary>WebRTC</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>virtual domain</primary><secondary>virtual mailbox domain</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>virtual_mailbox_base</literal></secondary>"
msgstr "<primary>domain virtual</primary><secondary>domain kotak surat virtual</secondary>"

msgid ""
"\n"
"# Jean's email is stored as maildir, with\n"
"# one file per email in a dedicated directory\n"
"jean@falcot.org falcot.org/jean/\n"
"# Sophie's email is stored in a traditional \"mbox\" file,\n"
"# with all mails concatenated into one single file\n"
"sophie@falcot.org falcot.org/sophie"
msgstr ""
"\n"
"# Surel Jean disimpan sebagai maildir, dengan\n"
"# satu berkas per surel dalam suatu direktori\n"
"# terdedikasi\n"
"jean@falcot.org falcot.org/jean/\n"
"# Surel Sophie's disimpan dalam suatu berkas \"mbox\"\n"
"# tradisional dengan semua surel disambung ke dalam\n"
"# satu berkas tunggal\n"
"sophie@falcot.org falcot.org/sophie"

msgid "Restrictions for Receiving and Sending"
msgstr "Pembatasan Penerimaan dan Pengiriman"

msgid "The growing number of unsolicited bulk emails (<emphasis>spam</emphasis>) requires being increasingly strict when deciding which emails a server should accept. This section presents some of the strategies included in Postfix."
msgstr "Meningkatnya jumlah surel massal yang tidak diminta (<emphasis>spam</emphasis>) memerlukan menjadi semakin ketat ketika memutuskan surel mana yang mesti diterima oleh server. Bagian ini menyajikan beberapa strategi yang termasuk dalam Postfix."

msgid "If the reject-rules are too strict, it may happen that even legitimate email traffic gets locked out. It is therefor a good habit to test restrictions and prevent the permanent rejection of requests during this time using the <literal>soft_bounce = yes</literal> directive. By prepending a reject-type directive with <literal>warn_if_reject</literal> only a log message will be recorded instead of rejecting the request."
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "<primary>domain</primary><secondary>virtual</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>soft_bounce</literal></secondary>"
msgstr "<primary>domain</primary><secondary>virtual</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>file</primary><secondary>server</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>warn_if_reject</literal></secondary>"
msgstr "<primary>berkas</primary><secondary>server</secondary>"

msgid "<emphasis>CULTURE</emphasis> The spam problem"
msgstr "<emphasis>KULTUR</emphasis> Masalah spam"

msgid "<primary>spam</primary>"
msgstr "<primary>spam</primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>filtering email</primary>"
msgid "<primary>unsolicited commercial email</primary><see>spam</see>"
msgstr "<primary>menyaring surel</primary>"

#, fuzzy
#| msgid "“Spam” is a generic term used to designate all the unsolicited commercial emails (also known as UCEs) that flood our electronic mailboxes; the unscrupulous individuals sending them are known as spammers. They care little about the nuisance they cause, since sending an email costs very little, and only a very small percentage of recipients need to be attracted by the offers for the spamming operation to make more money than it costs. The process is mostly automated, and any email address made public (for instance, on a web forum, or on the archives of a mailing list, or on a blog, and so on) will be discovered by the spammers' robots, and subjected to a never-ending stream of unsolicited messages."
msgid "“Spam” is a generic term used to designate all the unsolicited commercial emails (also known as UCEs) that flood our electronic mailboxes; the unscrupulous individuals sending them are known as spammers. They care little about the nuisance they cause, since sending an email costs very little, and only a very small percentage of recipients need to be attracted by the offers for the spamming operation to make more money than it costs. The process is mostly automated, and any email address made public (for instance, on a web forum, or on the archives of a mailing list, or on a blog, and so on) will be likely discovered by the spammers' robots, and subjected to a never-ending stream of unsolicited messages. Also every contact found at a compromised system is targeted."
msgstr "\"Spam\" adalah istilah umum yang digunakan untuk menamai semua surel komersial yang tidak diinginkan (juga dikenal sebagai UCE) yang membanjiri kotak surat elektronik kita; individu-individu yang tidak bermoral yang mengirim mereka dikenal sebagai spammer. Mereka tidak peduli tentang gangguan yang mereka sebabkan, karena mengirimkan surel biayanya sangat rendah, dan hanya persentase yang sangat kecil dari penerima yang perlu tertarik dengan tawaran agar operasi spam menghasilkan lebih daripada biaya. Prosesnya kebanyakan otomatis, dan alamat surel yang dibuat publik (misalnya, di forum web, atau di arsip milis, atau di blog, dan sebagainya) akan ditemukan oleh robot spammer, dan menjadi sasaran pesan tak diharapkan yang tidak pernah berakhir."

msgid "All system administrators try to face this nuisance with spam filters, but of course spammers keep adjusting to try to work around these filters. Some even rent networks of machines compromised by a worm from various crime syndicates. Recent statistics estimate that up to 95% of all emails circulating on the Internet are spam!"
msgstr "Semua administrator sistem mencoba untuk menghadapi gangguan dengan filter spam, tapi tentu saja spammer terus menyesuaikan diri dengan mencoba menghindari filter ini. Beberapa bahkan menyewa jaringan mesin yang terkompromi oleh worm dari berbagai sindikat kejahatan. Statistik baru-baru ini memperkirakan bahwa hingga 95% dari semua surel yang beredar di Internet adalah spam!"

msgid "IP-Based Access Restrictions"
msgstr "Pembatasan Akses Berbasis IP"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>file</primary><secondary>server</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>smtpd_client_restrictions</literal></secondary>"
msgstr "<primary>berkas</primary><secondary>server</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering on the recipient</secondary>"
msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering on the client host</secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary><secondary>penyaringan pada penerima</secondary>"

msgid "The <literal>smtpd_client_restrictions</literal> directive controls which machines are allowed to communicate with the email server."
msgstr "Direktif <literal>smtpd_client_restrictions</literal> mengendalikan mesin mana yang diperbolehkan untuk berkomunikasi dengan server surel."

#, fuzzy
#| msgid "When a variable contains a list of rules, as in the example above, these rules are evaluated in order, from the first to the last. Each rule can accept the message, reject it, or leave the decision to a following rule. As a consequence, order matters, and simply switching two rules can lead to a widely different behavior."
msgid "When a variable contains a list of rules, as in the example below, these rules are evaluated in order, from the first to the last. Each rule can accept the message, reject it, or leave the decision to a following rule. As a consequence, order matters, and simply switching two rules can lead to a widely different behavior."
msgstr "Ketika suatu variabel berisi daftar aturan, seperti pada contoh di atas, aturan-aturan ini dievaluasi berurutan, dari pertama sampai terakhir. Setiap aturan dapat menerima pesan, menolak, atau menyerahkan keputusan ke aturan berikutnya. Sebagai akibatnya, urutan penting, dan sekedar mempertukarkan dua aturan dapat menyebabkan perilaku yang sangat berbeda."

msgid "Restrictions Based on Client Address"
msgstr "Pembatasan Berbasis Alamat Klien"

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "smtpd_client_restrictions = permit_mynetworks,\n"
#| "    warn_if_reject reject_unknown_client,\n"
#| "    check_client_access hash:/etc/postfix/access_clientip,\n"
#| "    reject_rbl_client sbl-xbl.spamhaus.org,\n"
#| "    reject_rbl_client list.dsbl.org"
msgid ""
"\n"
"smtpd_client_restrictions =\n"
"    permit_mynetworks,\n"
"    warn_if_reject reject_unknown_client_hostname,\n"
"    check_client_access hash:/etc/postfix/access_clientip,\n"
"    reject_rhsbl_reverse_client dbl.spamhaus.org,\n"
"    reject_rhsbl_reverse_client rhsbl.sorbs.net,\n"
"    reject_rbl_client zen.spamhaus.org,\n"
"    reject_rbl_client dnsbl.sorbs.net"
msgstr ""
"\n"
"smtpd_client_restrictions = permit_mynetworks,\n"
"    warn_if_reject reject_unknown_client,\n"
"    check_client_access hash:/etc/postfix/access_clientip,\n"
"    reject_rbl_client sbl-xbl.spamhaus.org,\n"
"    reject_rbl_client list.dsbl.org"

#, fuzzy
#| msgid "The <literal>permit_mynetworks</literal> directive, used as the first rule, accepts all emails coming from a machine in the local network (as defined by the <emphasis>mynetworks</emphasis> configuration variable)."
msgid "The <literal>permit_mynetworks</literal> directive, used as the first rule, accepts all emails coming from a machine in the local network (as defined by the <literal>mynetworks</literal> configuration variable)."
msgstr "Direktif <literal>permit_mynetworks</literal>, yang digunakan sebagai aturan pertama, menerima semua surel yang datang dari mesin jaringan lokal (seperti yang didefinisikan oleh variabel konfigurasi <emphasis>mynetworks</emphasis>)."

#, fuzzy
#| msgid "The second directive would normally reject emails coming from machines without a completely valid DNS configuration. Such a valid configuration means that the IP address can be resolved to a name, and that this name, in turn, resolves to the IP address. This restriction is often too strict, since many email servers do not have a reverse DNS for their IP address. This explains why the Falcot administrators prepended the <literal>warn_if_reject</literal> modifier to the <literal>reject_unknown_client</literal> directive: this modifier turns the rejection into a simple warning recorded in the logs. The administrators can then keep an eye on the number of messages that would be rejected if the rule were actually enforced, and make an informed decision later if they wish to enable such enforcement."
msgid "The second directive would normally reject emails coming from machines without a completely valid DNS configuration. Such a valid configuration means that the IP address can be resolved to a name, and that this name, in turn, resolves to the IP address. This restriction is often too strict, since many email servers do not have a reverse DNS for their IP address. This explains why the Falcot administrators prepended the <literal>warn_if_reject</literal> modifier to the <literal>reject_unknown_client</literal> directive: this modifier <link linkend=\"postfix-safety-net\">turns the rejection into a simple warning recorded in the logs</link>. The administrators can then keep an eye on the number of messages that would be rejected if the rule were actually enforced, and make an informed decision later if they wish to enable such enforcement."
msgstr "Direktif kedua biasanya akan menolak surel yang datang dari mesin tanpa konfigurasi DNS yang sepenuhnya valid. Sebuah konfigurasi yang valid berarti bahwa alamat IP dapat di-resolve ke suatu nama, dan bahwa nama ini, pada gilirannya, di-resolve ke alamat IP. Pembatasan ini sering terlalu ketat, karena banyak server surel yang tidak memiliki reverse DNS untuk alamat IP mereka. Ini menjelaskan mengapa para administrator Falcot mengawali pengubah <literal>warn_if_reject</literal> ke direktif <literal>reject_unknown_client</literal>: pengubah ini mengubah penolakan menjadi peringatan sederhana yang tercatat dalam log. Administrator dapat kemudian mengawasi jumlah pesan yang akan ditolak jika aturan yang benar-benar ditegakkan, dan membuat keputusan kemudian jika mereka ingin memberlakukan aturan itu."

#, fuzzy
#| msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering on the sender</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>reject_unknown_client_hostname</literal></secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary> <secondary>penyaringan pada pengirim</secondary>"

msgid "<emphasis>TIP</emphasis> <emphasis>access</emphasis> tables"
msgstr "<emphasis>TIP</emphasis> tabel <emphasis>access</emphasis>"

#, fuzzy
#| msgid "The restriction criteria include administrator-modifiable tables listing combinations of senders, IP addresses, and allowed or forbidden hostnames. These tables can be created from an uncompressed copy of the <filename>/usr/share/doc/postfix-doc/examples/access.gz</filename> file. This model is self-documented in its comments, which means each table describes its own syntax."
msgid "The restriction criteria include administrator-modifiable tables listing combinations of senders, IP addresses, and allowed or forbidden hostnames. These tables can be created using an uncompressed copy of the <filename>/usr/share/doc/postfix/examples/access.gz</filename> file shipped with the <emphasis role=\"pkg\">postfix-doc</emphasis> package. This model is self-documented in its comments, which means each table describes its own syntax."
msgstr "Kriteria pembatasan termasuk tabel yang dapat dimodifikasi oleh administrator berisi daftar kombinasi pengirim, alamat IP, dan nama host yang diperbolehkan atau dilarang. Tabel ini dapat dibuat dari salinan berkas terkompresi <filename>/usr/share/doc/postfix-doc/examples/access.gz</filename>. Model ini didokumentasikan mandiri dalam komentar, yang berarti setiap tabel menjelaskan sintaksnya sendiri."

#, fuzzy
#| msgid "The <filename>/etc/postfix/access_clientip</filename> table lists IP addresses and networks; <filename>/etc/postfix/access_helo</filename> lists domain names; <filename>/etc/postfix/access_sender</filename> contains sender email addresses. All these files need to be turned into hash-tables (a format optimized for fast access) after each change, with the <command>postmap /etc/postfix/<replaceable>file</replaceable></command> command."
msgid "The <filename>/etc/postfix/access_clientip</filename> table lists IP addresses and networks; <filename>/etc/postfix/access_helo</filename> lists domain names; <filename>/etc/postfix/access_sender</filename> contains sender email addresses. All these files need to be turned into hash-tables (a format optimized for fast access) after each change, with the <command>sudo postmap /etc/postfix/<replaceable>file</replaceable></command> command."
msgstr "Tabel <filename>/etc/postfix/access_clientip</filename> menampung daftar alamat IP dan jaringan; <filename>/etc/postfix/access_helo</filename> berisi daftar nama domain; <filename>/etc/postfix/access_sender</filename> berisi alamat surel pengirim. Semua berkas ini harus diubah menjadi tabel hash (format yang dioptimalkan untuk akses cepat) setelah setiap perubahan, dengan perintah <command>postmap /etc/postfix/<replaceable>berkas</replaceable></command>."

msgid "The third directive allows the administrator to set up a blacklist and a whitelist of email servers, stored in the <filename>/etc/postfix/access_clientip</filename> file. Servers in the whitelist are considered as trusted, and the emails coming from there therefore do not go through the following filtering rules."
msgstr "Direktif ketiga memungkinkan administrator untuk mengatur blacklist dan whitelist server surel, disimpan dalam berkas <filename>/etc/postfix/access_clientip</filename>. Server di whitelist dianggap sebagai dipercaya, dan surel yang datang dari sana tidak diperiksa memakai aturan penyaringan berikut."

#, fuzzy
#| msgid "<primary>NFS</primary><secondary>client</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>check_client_access</literal></secondary>"
msgstr "<primary>NFS</primary><secondary>klien</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "The last two rules reject any message coming from a server listed in one of the indicated blacklists. RBL is an acronym for <emphasis>Remote Black List</emphasis>; there are several such lists, but they all list badly configured servers that spammers use to relay their emails, as well as unexpected mail relays such as machines infected with worms or viruses."
msgid "The last four rules reject any message coming from a server listed in one of the indicated blacklists. <acronym>RBL</acronym> is an acronym for <emphasis>Remote Black List</emphasis>, and <acronym>RHSBL</acronym> stands for <emphasis>Right-Hand Side Black List</emphasis>. The difference is, that the former lists IP addresses, whereas the latter lists domain names. There are several such services. They list domains and IP addresses with poor reputation, badly configured servers that spammers use to relay their emails, as well as unexpected mail relays such as machines infected with worms or viruses."
msgstr "Dua aturan terakhir menolak pesan yang berasal dari server yang tercantum dalam salah satu blacklist yang ditunjukkan. RBL adalah akronim untuk <emphasis>Remote Black List</emphasis>; ada beberapa daftar seperti itu, tetapi mereka semua memuat daftar server yang dikonfigurasi secara buruk yang dipakai oleh spammer untuk me-relay surel mereka, maupun pe-relay surel yang tak terduga seperti mesin-mesin yang terinfeksi worm atau virus."

#, fuzzy
#| msgid "<primary>NFS</primary><secondary>client</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>reject_rbl_client</literal></secondary>"
msgstr "<primary>NFS</primary><secondary>klien</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>NFS</primary><secondary>client</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>reject_rhsbl_client</literal></secondary>"
msgstr "<primary>NFS</primary><secondary>klien</secondary>"

msgid "<emphasis>TIP</emphasis> White list and RBLs"
msgstr "<emphasis>TIPS</emphasis> Daftar putih dan RBL"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>Remote Black List</primary>"
msgid "<primary>RBL</primary><see>Remote Black List</see>"
msgstr "<primary>Remote Black List</primary>"

msgid "<primary>Remote Black List</primary>"
msgstr "<primary>Remote Black List</primary>"

msgid "Blacklists sometimes include a legitimate server that has been suffering an incident. In these situations, all emails coming from one of these servers would be rejected unless the server is listed in a whitelist defined by <filename>/etc/postfix/access_clientip</filename>."
msgstr "Blacklist kadang-kadang mencakup server sah yang telah mengalami insiden. Dalam situasi ini, semua surel yang datang dari salah satu server tersebut akan ditolak kecuali apabila server tercantum dalam daftar putih yang didefinisikan oleh <filename>/etc/postfix/access_clientip</filename>."

#, fuzzy
#| msgid "Prudence therefore recommends including in the whitelist all the trusted servers from which many emails are usually received."
msgid "Prudence therefore recommends including in the whitelist(s) all the trusted servers from which many emails are usually received."
msgstr "Kehati-hatian karena itu merekomendasikan memasukkan di whitelist semua server terpercaya yang biasanya kita terima banyak surel dari mereka."

msgid "Checking the Validity of the <literal>EHLO</literal> or <literal>HELO</literal> Commands"
msgstr "Memeriksa Validitas Perintah <literal>EHLO</literal> atau <literal>HELO</literal>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>file</primary><secondary>server</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>smtpd_helo_restrictions</literal></secondary>"
msgstr "<primary>berkas</primary><secondary>server</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering on the sender</secondary>"
msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering on the mail host</secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary> <secondary>penyaringan pada pengirim</secondary>"

msgid "Each SMTP exchange starts with a <literal>HELO</literal> (or <literal>EHLO</literal>) command, followed by the name of the sending email server. Checking the validity of this name can be interesting. To fully enforce the restrictions listed in <literal>smtpd_helo_restrictions</literal> the <literal>smtpd_helo_required</literal> option needs to be enabled. Otherwise clients could skip the restrictions by not sending any <literal>HELO</literal>/<literal>EHLO</literal> command."
msgstr ""

msgid "<primary><literal>HELO</literal></primary>"
msgstr "<primary><literal>HELO</literal></primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary><literal>EHLO</literal></primary>"
msgid "<primary><literal>EHLO</literal></primary><seealso>HELO</seealso>"
msgstr "<primary><literal>EHLO</literal></primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>server</primary><secondary>HTTP</secondary>"
msgid "<primary><literal>SMTP</literal></primary><secondary>HELO</secondary>"
msgstr "<primary>server</primary><secondary>HTTP</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>server</primary><secondary>HTTP</secondary>"
msgid "<primary><literal>SMTP</literal></primary><secondary>EHLO</secondary>"
msgstr "<primary>server</primary><secondary>HTTP</secondary>"

msgid "Restrictions on the name announced in <literal>EHLO</literal>"
msgstr "Pembatasan pada nama yang diumumkan di <literal>EHLO</literal>"

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "smtpd_client_restrictions = permit_mynetworks,\n"
#| "    warn_if_reject reject_unknown_client,\n"
#| "    check_client_access hash:/etc/postfix/access_clientip,\n"
#| "    reject_rbl_client sbl-xbl.spamhaus.org,\n"
#| "    reject_rbl_client list.dsbl.org"
msgid ""
"\n"
"smtpd_helo_required = yes\n"
"smtpd_helo_restrictions =\n"
"    permit_mynetworks,\n"
"    reject_invalid_helo_hostname,\n"
"    reject_non_fqdn_helo_hostname,\n"
"    warn_if_reject reject_unknown_helo_hostname,\n"
"    check_helo_access hash:/etc/postfix/access_helo,\n"
"    reject_rhsbl_helo multi.surbl.org"
msgstr ""
"\n"
"smtpd_client_restrictions = permit_mynetworks,\n"
"    warn_if_reject reject_unknown_client,\n"
"    check_client_access hash:/etc/postfix/access_clientip,\n"
"    reject_rbl_client sbl-xbl.spamhaus.org,\n"
"    reject_rbl_client list.dsbl.org"

msgid "The first <literal>permit_mynetworks</literal> directive allows all machines on the local network to introduce themselves freely. This is important, because some email programs do not respect this part of the SMTP protocol adequately enough, and they can introduce themselves with nonsensical names."
msgstr "Direktir <literal>permit_mynetworks</literal> pertama memungkinkan semua mesin di jaringan lokal untuk memperkenalkan diri dengan bebas. Hal ini penting, karena beberapa program email tidak menghormati bagian dari protokol SMTP ini secara cukup memadai, dan mereka dapat memperkenalkan diri dengan nama-nama yang tidak masuk akal."

#, fuzzy
#| msgid "<primary>printing</primary><secondary>network</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>permit_mynetworks</literal></secondary>"
msgstr "<primary>pencetakan</primary><secondary>jaringan</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "The <literal>reject_invalid_hostname</literal> rule rejects emails when the <literal>EHLO</literal> announce lists a syntactically incorrect hostname. The <literal>reject_non_fqdn_hostname</literal> rule rejects messages when the announced hostname is not a fully-qualified domain name (including a domain name as well as a host name). The <literal>reject_unknown_hostname</literal> rule rejects messages if the announced name does not exist in the DNS. Since this last rule unfortunately leads to too many rejections, the administrators turned its effect to a simple warning with the <literal>warn_if_reject</literal> modifier as a first step; they may decide to remove this modifier at a later stage, after auditing the results of this rule."
msgid "The <literal>reject_invalid_helo_hostname</literal> rule rejects emails when the <literal>EHLO</literal> announce lists a syntactically incorrect hostname. The <literal>reject_non_fqdn_helo_hostname</literal> rule rejects messages when the announced hostname is not a fully-qualified domain name (including a domain name as well as a host name). The <literal>reject_unknown_helo_hostname</literal> rule rejects messages if the announced name does not exist in the DNS. Since this last rule unfortunately leads to too many rejections, the administrators turned its effect to a simple warning with the <literal>warn_if_reject</literal> modifier as a first step; they may decide to remove this modifier at a later stage, after auditing the results of this rule."
msgstr "Aturan <literal>reject_invalid_hostname</literal> menolak surel ketika <literal>EHLO</literal> mengumumkan daftar nama host yang secara sintaksis salah. Aturan <literal>reject_non_fqdn_hostname</literal> menolak pesan ketika nama host yang diumumkan bukan fully-qualified domain name (yang memuat nama domain maupun nama host). Aturan <literal>reject_unknown_hostname</literal> menolak pesan jika nama yang diumumkan tidak ada di DNS. Karena aturan terakhir ini sayangnya mengarah ke penolakan yang terlalu banyak, para administrator mengubah efeknya menjadi peringatan sederhana dengan pengubah <literal>warn_if_reject</literal> sebagai langkah pertama; mereka mungkin memutuskan untuk menghapus pengubah ini pada tahap berikutnya, setelah audit hasil peraturan ini."

#, fuzzy
#| msgid "<primary>logs</primary><secondary>web logs analyzer</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>reject_invalid_helo_hostname</literal></secondary>"
msgstr "<primary>log</primary><secondary>penganalisis log web</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering on the sender</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>reject_non_fqdn_helo_hostname</literal></secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary> <secondary>penyaringan pada pengirim</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>logs</primary><secondary>web logs analyzer</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>reject_unknown_helo_hostname</literal></secondary>"
msgstr "<primary>log</primary><secondary>penganalisis log web</secondary>"

msgid "The <literal>reject_rhsbl_helo</literal> allows to specify a black list to check the hostname against an RHSBL."
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "Using <literal>permit_mynetworks</literal> as the first rule has an interesting side effect: the following rules only apply to hosts outside the local network. This allows blacklisting all hosts that announce themselves as part of the <literal>falcot.com</literal>, for instance by adding a <literal>falcot.com REJECT You are not in our network!</literal> line to the <filename>/etc/postfix/access_helo</filename> file."
msgid "Using <literal>permit_mynetworks</literal> as the first rule has an interesting side effect: the following rules only apply to hosts outside the local network. This allows blacklisting all hosts that announce themselves as part of the <literal>falcot.com</literal> network, for instance by adding a <literal>falcot.com REJECT You are not in our network!</literal> line to the <filename>/etc/postfix/access_helo</filename> file."
msgstr "Menggunakan <literal>permit_mynetworks</literal> sebagai aturan pertama memiliki efek samping yang menarik: aturan berikutnya hanya diterapkan ke host di luar jaringan lokal. Hal ini memungkinkan mencekal semua host yang mengumumkan diri mereka sebagai bagian dari <literal>falcot.com</literal>, misalnya dengan menambahkan baris <literal>falcot.com REJECT Anda tidak berada dalam jaringan kami!</literal> ke dalam berkas <filename>/ postfix/dll/access_helo</filename>."

#, fuzzy
#| msgid "<primary>file</primary><secondary>server</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>check_helo_access</literal></secondary>"
msgstr "<primary>berkas</primary><secondary>server</secondary>"

msgid "Accepting or Refusing Based on the Announced Sender"
msgstr "Menerima atau Menolak Berdasarkan Pengirim yang Diumumkan"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>file</primary><secondary>server</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>smtpd_sender_restrictions</literal></secondary>"
msgstr "<primary>berkas</primary><secondary>server</secondary>"

msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering on the sender</secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary> <secondary>penyaringan pada pengirim</secondary>"

msgid "Every message has a sender, announced by the <literal>MAIL FROM</literal> command of the SMTP protocol; again, this information can be validated in several different ways."
msgstr "Setiap pesan memiliki pengirim, diumumkan oleh perintah <literal>MAIL FROM</literal> dari protokol SMTP; sekali lagi, informasi ini dapat divalidasi dalam beberapa cara yang berbeda."

msgid "<primary><literal>MAIL FROM</literal></primary>"
msgstr "<primary><literal>MAIL FROM</literal></primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>server</primary><secondary>MX</secondary>"
msgid "<primary><literal>SMTP</literal></primary><secondary>MAIL FROM</secondary>"
msgstr "<primary>peladen</primary><secondary>MX</secondary>"

msgid "Sender checks"
msgstr "Pemeriksaan pengirim"

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "smtpd_sender_restrictions = \n"
#| "    check_sender_access hash:/etc/postfix/access_sender,\n"
#| "    reject_unknown_sender_domain, reject_unlisted_sender,\n"
#| "    reject_non_fqdn_sender"
msgid ""
"\n"
"smtpd_sender_restrictions =\n"
"    check_sender_access hash:/etc/postfix/access_sender,\n"
"    reject_unknown_sender_domain,\n"
"    reject_unlisted_sender,\n"
"    reject_non_fqdn_sender,\n"
"    reject_rhsbl_sender rhsbl.sorbs.net"
msgstr ""
"\n"
"smtpd_sender_restrictions = \n"
"    check_sender_access hash:/etc/postfix/access_sender,\n"
"    reject_unknown_sender_domain, reject_unlisted_sender,\n"
"    reject_non_fqdn_sender"

msgid "The <filename>/etc/postfix/access_sender</filename> table maps some special treatment to some senders. This usually means listing some senders into a white list or a black list."
msgstr "Tabel <filename>/etc/postfix/access_sender</filename> memetakan beberapa perlakuan khusus untuk beberapa pengirim. Ini biasanya berarti memasukkan beberapa pengirim ke daftar putih atau daftar hitam."

#, fuzzy
#| msgid "<primary>file</primary><secondary>server</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>check_sender_access</literal></secondary>"
msgstr "<primary>berkas</primary><secondary>server</secondary>"

msgid "The <literal>reject_unknown_sender_domain</literal> rule requires a valid sender domain, since it is needed for a valid address. The <literal>reject_unlisted_sender</literal> rule rejects local senders if the address does not exist; this prevents emails from being sent from an invalid address in the <literal>falcot.com</literal> domain, and messages emanating from <literal>joe.bloggs@falcot.com</literal> are only accepted if such an address really exists."
msgstr "Aturan <literal>reject_unknown_sender_domain</literal> memerlukan domain pengirim yang valid, karena dibutuhkan untuk alamat yang valid. Aturan <literal>reject_unlisted_sender</literal> menolak pengirim lokal jika alamat tidak ada; hal ini mencegah surel dari yang dikirim dari alamat yang tidak valid dalam domain <literal>falcot.com</literal>, dan pesan yang berasal dari <literal>joe.bloggs@falcot.com</literal> hanya diterima jika alamat tersebut benar-benar ada."

#, fuzzy
#| msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering on the sender</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>reject_unknown_sender_domain</literal></secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary> <secondary>penyaringan pada pengirim</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering on the sender</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>reject_unlisted_sender</literal></secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary> <secondary>penyaringan pada pengirim</secondary>"

msgid "Finally, the <literal>reject_non_fqdn_sender</literal> rule rejects emails purporting to come from addresses without a fully-qualified domain name. In practice, this means rejecting emails coming from <literal>user@machine</literal>: the address must be announced as either <literal>user@machine.example.com</literal> or <literal>user@example.com</literal>."
msgstr "Akhirnya, aturan <literal>reject_non_fqdn_sender</literal> menolak surel yang mengaku berasal dari alamat tanpa fully-qualified domain name. Dalam prakteknya, ini berarti menolak surel yang datang dari <literal>user@machine</literal>: alamat harus diumumkan sebagai <literal>user@machine.example.com</literal> atau <literal>user@example.com</literal>."

#, fuzzy
#| msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering on the sender</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>reject_non_fqdn_sender</literal></secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary> <secondary>penyaringan pada pengirim</secondary>"

msgid "The <literal>reject_rhsbl_sender</literal> rule reject senders based on a (domain-based) RHSBL service."
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "<primary>file</primary><secondary>server</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>reject_rhsbl_sender</literal></secondary>"
msgstr "<primary>berkas</primary><secondary>server</secondary>"

msgid "Accepting or Refusing Based on the Recipient"
msgstr "Menerima atau Menolak Berdasarkan Penerima"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering on the recipient</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>smtpd_recipient_restrictions</literal></secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary><secondary>penyaringan pada penerima</secondary>"

msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering on the recipient</secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary><secondary>penyaringan pada penerima</secondary>"

msgid "Each email has at least one recipient, announced with the <literal>RCPT TO</literal> command in the SMTP protocol. These addresses also warrant validation, even if that may be less relevant than the checks made on the sender address."
msgstr "Setiap surel yang memiliki minimal satu penerima, diumumkan dengan perintah <literal>RCPT TO</literal> dalam protokol SMTP. Alamat ini juga memerlukan validasi, bahkan jika itu mungkin kurang relevan daripada pemeriksaan atas alamat pengirim."

msgid "<primary>RCPT TO</primary>"
msgstr "<primary>RCPT TO</primary>"

msgid "Recipient checks"
msgstr "Pemeriksaan penerima"

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "smtpd_recipient_restrictions = permit_mynetworks, \n"
#| "    reject_unauth_destination, reject_unlisted_recipient, \n"
#| "    reject_non_fqdn_recipient"
msgid ""
"\n"
"smtpd_recipient_restrictions =\n"
"    permit_mynetworks,\n"
"    reject_unauth_destination,\n"
"    reject_unlisted_recipient,\n"
"    reject_non_fqdn_recipient,\n"
"    permit"
msgstr ""
"\n"
"smtpd_recipient_restrictions = permit_mynetworks, \n"
"    reject_unauth_destination, reject_unlisted_recipient, \n"
"    reject_non_fqdn_recipient"

msgid "<literal>reject_unauth_destination</literal> is the basic rule that requires outside messages to be addressed to us; messages sent to an address not served by this server are rejected. Without this rule, a server becomes an open relay that allows spammers to send unsolicited emails; this rule is therefore mandatory, and it will be best included near the beginning of the list, so that no other rules may authorize the message before its destination has been checked."
msgstr "<literal>reject_unauth_destination</literal> adalah aturan dasar yang mempersyaratkan pesan dari luar ditujukan kepada kami; pesan yang dikirim ke alamat yang tidak dilayani oleh server ini akan ditolak. Tanpa aturan ini, server menjadi relay terbuka yang memungkinkan spammer untuk mengirim surel yang tidak diinginkan; aturan ini wajib, dan itu paling baik disertakan di bagian awal dari daftar, sehingga tidak ada aturan lainnya mungkin mengotorisasi pesan sebelum tujuan telah diperiksa."

#, fuzzy
#| msgid "<primary>domain</primary><secondary>virtual</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>reject_unauth_destination</literal></secondary>"
msgstr "<primary>domain</primary><secondary>virtual</secondary>"

msgid "The <literal>reject_unlisted_recipient</literal> rule rejects messages sent to non-existing local users, which makes sense. Finally, the <literal>reject_non_fqdn_recipient</literal> rule rejects non-fully-qualified addresses; this makes it impossible to send an email to <literal>jean</literal> or <literal>jean@machine</literal>, and requires using the full address instead, such as <literal>jean@machine.falcot.com</literal> or <literal>jean@falcot.com</literal>."
msgstr "Aturan <literal>reject_unlisted_recipient</literal> menolak pesan yang dikirim ke pengguna lokal yang tidak ada. Ini masuk akal. Akhirnya, aturan <literal>reject_non_fqdn_recipient</literal> menolak alamat yang bukan fully-qualified; ini menjadikannya mustahil untuk mengirim surel ke <literal>jean</literal> atau <literal>jean@machine</literal>, dan memerlukan menggunakan alamat lengkap, seperti <literal>jean@machine.falcot.com</literal> atau <literal>jean@falcot.com</literal>."

#, fuzzy
#| msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering on the recipient</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>reject_unlisted_recipient</literal></secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary><secondary>penyaringan pada penerima</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering on the recipient</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>reject_non_fqdn_recipient</literal></secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary><secondary>penyaringan pada penerima</secondary>"

msgid "The <literal>permit</literal> directive at the end is not necessary. But it can be useful at the end of a restriction list to make the default policy explicit."
msgstr ""

msgid "Restrictions Associated with the <literal>DATA</literal> Command"
msgstr "Pembatasan Terkait dengan Perintah <literal>DATA</literal>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>file</primary><secondary>server</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>smtpd_data_restrictions</literal></secondary>"
msgstr "<primary>berkas</primary><secondary>server</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering on contents</secondary>"
msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering on SMTP commands</secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary> <secondary>penyaringan pada isi</secondary>"

msgid "The <literal>DATA</literal> command of SMTP is emitted before the contents of the message. It doesn't provide any information per se, apart from announcing what comes next. It can still be subjected to checks."
msgstr "Perintah <literal>DATA</literal> SMTP dikirimkan sebelum isi pesan. Tidak memberikan informasi apapun per se, selain mengumumkan apa yang datang berikutnya. Masih bisa dipersyaratkan untuk pemeriksaan."

msgid "<primary><literal>DATA</literal></primary>"
msgstr "<primary><literal>DATA</literal></primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>server</primary><secondary>SMTP</secondary>"
msgid "<primary><literal>SMTP</literal></primary><secondary>DATA</secondary>"
msgstr "<primary>peladen</primary><secondary>SMTP</secondary>"

msgid "<literal>DATA</literal> checks"
msgstr "Pemeriksaan <literal>DATA</literal>"

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "smtpd_data_restrictions = reject_unauth_pipelining"
msgid "smtpd_data_restrictions = reject_unauth_pipelining"
msgstr ""
"\n"
"smtpd_data_restrictions = reject_unauth_pipelining"

msgid "The <literal>reject_unauth_pipelining</literal> directives causes the message to be rejected if the sending party sends a command before the reply to the previous command has been sent. This guards against a common optimization used by spammer robots, since they usually don't care a fig about replies and only focus on sending as many emails as possible in as short a time as possible."
msgstr "Direktif <literal>reject_unauth_pipelining</literal> menyebabkan pesan ditolak jika pihak pengirim mengirim perintah sebelum balasan atas perintah sebelumnya dikirim. Ini penjaga terhadap optimasi yang umum digunakan oleh robot spammer, karena mereka biasanya tidak peduli isi balasan dan fokus hanya pada mengirim surel sebanyak mungkin dalam waktu sependek mungkin."

#, fuzzy
#| msgid "<primary>domain</primary><secondary>virtual</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>reject_unauth_pipelining</literal></secondary>"
msgstr "<primary>domain</primary><secondary>virtual</secondary>"

msgid "Applying Restrictions"
msgstr "Menerapkan Pembatasan"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>file</primary><secondary>server</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>smtpd_delay_reject</literal></secondary>"
msgstr "<primary>berkas</primary><secondary>server</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "Although the above commands validate information at various stages of the SMTP exchange, Postfix only sends the actual rejection as a reply to the <literal>RCPT TO</literal> command."
msgid "Although the above commands validate information at various stages of the SMTP exchange, Postfix sends the actual rejection as a reply to the <literal>RCPT TO</literal> command by default."
msgstr "Meskipun perintah di atas memvalidasi informasi di berbagai tahap pertukaran SMTP, Postfix hanya mengirimkan penolakan sebenarnya sebagai jawaban atas perintah <literal>RCPT TO</literal>."

msgid "This means that even if the message is rejected due to an invalid <literal>EHLO</literal> command, Postfix knows the sender and the recipient when announcing the rejection. It can then log a more explicit message than it could if the transaction had been interrupted from the start. In addition, a number of SMTP clients do not expect failures on the early SMTP commands, and these clients will be less disturbed by this late rejection."
msgstr "Ini berarti bahwa bahkan jika pesan tersebut ditolak karena perintah <literal>EHLO</literal> yang tidak valid, Postfix tahu pengirim dan penerima ketika mengumumkan penolakan. Ini kemudian mencatat log pesan yang lebih eksplisit daripada yang bisa dilakukan jika transaksi telah terputus dari awal. Selain itu, sejumlah klien SMTP tidak mengharapkan kegagalan pada perintah SMTP awal, dan klien ini akan kurang terganggu oleh penolakan akhir ini."

msgid "A final advantage to this choice is that the rules can accumulate information during the various stages of the SMTP exchange; this allows defining more fine-grained permissions, such as rejecting a non-local connection if it announces itself with a local sender."
msgstr "Keuntungan akhir pilihan ini adalah bahwa aturan dapat mengumpulkan informasi selama berbagai tahap pertukaran SMTP; hal ini memungkinkan mendefinisikan izin lebih halus, seperti menolak koneksi non-lokal jika itu mengumumkan dirinya dengan pengirim lokal."

msgid "The default behavior is controlled by the <literal>smtpd_delay_reject</literal> rule."
msgstr ""

msgid "Filtering Based on the Message Contents"
msgstr "Penyaringan Berdasarkan Isi Pesan"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering on contents</secondary>"
msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering on content inspection</secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary> <secondary>penyaringan pada isi</secondary>"

msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering on contents</secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary> <secondary>penyaringan pada isi</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>file</primary><secondary>server</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>body_checks</literal></secondary>"
msgstr "<primary>berkas</primary><secondary>server</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>file</primary><secondary>server</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>header_checks</literal></secondary>"
msgstr "<primary>berkas</primary><secondary>server</secondary>"

msgid "The validation and restriction system would not be complete without a way to apply checks to the message contents. Postfix differentiates the checks applying to the email headers from those applying to the email body."
msgstr "Sistem validasi dan pembatasan tidak akan lengkap tanpa cara untuk menerapkan pemeriksaan ke isi pesan. Postfix membedakan pemeriksaan yang berlaku ke header surel dari mereka yang berlaku ke tubuh surel."

msgid "Enabling content-based filters"
msgstr "Memfungsikan penyaring berbasis konten"

msgid ""
"\n"
"header_checks = regexp:/etc/postfix/header_checks\n"
"body_checks = regexp:/etc/postfix/body_checks"
msgstr ""
"\n"
"header_checks = regexp:/etc/postfix/header_checks\n"
"body_checks = regexp:/etc/postfix/body_checks"

msgid "Both files contain a list of regular expressions (commonly known as <emphasis>regexps</emphasis> or <emphasis>regexes</emphasis>) and associated actions to be triggered when the email headers (or body) match the expression."
msgstr "Kedua berkas berisi daftar ekspresi reguler (umumnya dikenal sebagai <emphasis>regexps</emphasis> atau <emphasis>regexes</emphasis>) dan tindakan menjadi dipicu ketika header surel (atau tubuh) cocok dengan ekspresi yang terkait."

msgid "<emphasis>QUICK LOOK</emphasis> Regexp tables"
msgstr "<emphasis>LIHAT CEPAT</emphasis> Tabel regex"

#, fuzzy
#| msgid "The <filename>/usr/share/doc/postfix-doc/examples/header_checks.gz</filename> file contains many explanatory comments and can be used as a starting point for creating the <filename>/etc/postfix/header_checks</filename> and <filename>/etc/postfix/body_checks</filename> files."
msgid "The file <filename>/usr/share/doc/postfix/examples/header_checks.gz</filename> (from the <emphasis role=\"pkg\">postfix-doc</emphasis> package) and <citerefentry><refentrytitle>header_checks</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> contain many explanatory comments and can be used as a starting point for creating the <filename>/etc/postfix/header_checks</filename> and <filename>/etc/postfix/body_checks</filename> files."
msgstr "Berkas <filename>/usr/share/doc/postfix-doc/examples/header_checks.gz</filename> berisi banyak komentar penjelasan dan dapat digunakan sebagai titik awal untuk membuat berkas <filename>/etc/postfix/header_checks</filename> dan <filename>/etc/postfix /body_checks</filename>."

msgid "Example <filename>/etc/postfix/header_checks</filename> file"
msgstr "Berkas contoh <filename>/etc/postfix/header_checks</filename>"

msgid ""
"\n"
"/^X-Mailer: GOTO Sarbacane/ REJECT I fight spam (GOTO Sarbacane)\n"
"/^Subject: *Your email contains VIRUSES/ DISCARD virus notification"
msgstr ""
"\n"
"/^X-Mailer: GOTO Sarbacane/ REJECT I fight spam (GOTO Sarbacane)\n"
"/^Subject: *Your email contains VIRUSES/ DISCARD virus notification"

msgid "<emphasis>BACK TO BASICS</emphasis> Regular expression"
msgstr "<emphasis>KEMBALI KE DASAR</emphasis> Ekspresi reguler"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>repro</primary>"
msgid "<primary>regular expressions</primary>"
msgstr "<primary>repro</primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>NFS</primary><secondary>options</secondary>"
msgid "<primary>regex</primary><see>regular expressions</see>"
msgstr "<primary>NFS</primary><secondary>opsi</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>NFS</primary><secondary>options</secondary>"
msgid "<primary>regexp</primary><see>regular expressions</see>"
msgstr "<primary>NFS</primary><secondary>opsi</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "The <emphasis>regular expression</emphasis> term (shortened to <emphasis>regexp</emphasis> or <emphasis>regex</emphasis>) references a generic notation for expressing a description of the contents and/or structure of a string of characters. Certain special characters allow defining alternatives (for instance, <literal>foo|bar</literal> matches either “foo” or “bar”), sets of allowed characters (for instance, <literal>[0-9]</literal> means any digit, and <literal>.</literal> — a dot — means any character), quantifications (<literal>s?</literal> matches either <literal>s</literal> or the empty string, in other words 0 or 1 occurrence of <literal>s</literal>; <literal>s+</literal> matches one or more consecutive <literal>s</literal> characters; and so on). Parentheses allow grouping search results."
msgid "The <emphasis>regular expression</emphasis> term (shortened to <emphasis>regexp</emphasis> or <emphasis>regex</emphasis>) references a generic notation for expressing a description of the contents and/or structure of a string of characters. Certain special characters allow defining alternatives (for instance, <literal>foo|bar</literal> matches either “foo” or “bar”), sets of allowed characters (for instance, <literal>[0-9]</literal> means \"any digit\", and <literal>.</literal> — a dot — means \"any character\"), quantification (<literal>s?</literal> matches either <literal>s</literal> or the empty string, in other words 0 or 1 occurrence of <literal>s</literal>; <literal>s+</literal> matches one or more consecutive <literal>s</literal> characters; and so on). Parentheses allow grouping search results."
msgstr "Istilah <emphasis>ekspresi reguler</emphasis> (disingkat menjadi <emphasis>regexp</emphasis> atau <emphasis>regex</emphasis>) mengacu ke notasi generik untuk mengekspresikan deskripsi dari isi dan/atau struktur serangkaian karakter. Karakter khusus tertentu memungkinkan mendefinisikan alternatif (misalnya, <literal>foo|bar</literal> cocok dengan \"foo\" atau \"bar\"), set karakter yang diizinkan (misalnya, <literal>[0-9]</literal> berarti setiap digit, dan <literal>.</literal> — dot — berarti sebarang karakter), kuantifikasi (<literal>s?</literal> cocok dengan <literal>s</literal> atau string kosong, dengan kata lain 0 atau 1 kali munculnya <literal>s</literal>; <literal>s+</literal> cocok dengan satu atau lebih karakter <literal>s</literal> berturut-turut; dan seterusnya). Kurung memungkinkan pengelompokan hasil pencarian."

#, fuzzy
#| msgid "The precise syntax of these expressions varies across the tools using them, but the basic features are similar. <ulink type=\"block\" url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\" />"
msgid "The precise syntax of these expressions varies across the tools using them, but the basic features are similar. <ulink type=\"block\" url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\" />"
msgstr "Sintaks yang tepat dari ungkapan-ungkapan ini bervariasi di seluruh alat yang menggunakan mereka, tapi fitur dasarnya sama. <ulink type=\"block\" url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\" />"

msgid "The first one checks the header mentioning the email software; if <literal>GOTO Sarbacane</literal> (a bulk email software) is found, the message is rejected. The second expression controls the message subject; if it mentions a virus notification, we can decide not to reject the message but to discard it immediately instead."
msgstr "Yang pertama memeriksa header yang menyebutkan perangkat lunak surel; jika <literal>GOTO Sarbacane</literal> (software surel massal) ditemukan, pesan tersebut akan ditolak. Ekspresi kedua mengendalikan subjek pesan; jika itu menyebutkan pemberitahuan virus, kita bisa memutuskan untuk tidak menolak pesan tetapi untuk membuangnya segera sebagai gantinya."

msgid "Using these filters is a double-edged sword, because it is easy to make the rules too generic and to lose legitimate emails as a consequence. In these cases, not only the messages will be lost, but their senders will get unwanted (and annoying) error messages."
msgstr "Menggunakan filter ini adalah pedang bermata dua, karena mudah untuk membuat aturan yang terlalu generik dan kehilangan surel yang sah sebagai akibatnya. Dalam kasus ini, tidak hanya pesan akan hilang, tapi pengirimnya akan mendapatkan pesan kesalahan yang tidak diinginkan (dan menjengkelkan)."

msgid "Setting Up <foreignphrase>greylisting</foreignphrase>"
msgstr "Menyiapkan <foreignphrase>greylisting</foreignphrase>"

msgid "<primary>greylisting</primary>"
msgstr "<primary>greylisting</primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering</secondary>"
msgid "<primary>email</primary><secondary>greylisting</secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary> <secondary>penyaringan</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary><emphasis role=\"pkg\">vsftpd</emphasis></primary>"
msgid "<primary><emphasis role=\"pkg\">postgrey</emphasis></primary>"
msgstr "<primary><emphasis role=\"pkg\">vsftpd</emphasis></primary>"

msgid "“Greylisting” is a filtering technique according to which a message is initially rejected with a temporary error code, and only accepted on a further try after some delay. This filtering is particularly efficient against spam sent by the many machines infected by worms and viruses, since this software rarely acts as a full SMTP agent (by checking the error code and retrying failed messages later), especially since many of the harvested addresses are really invalid and retrying would only mean losing time."
msgstr "\"Greylisting\" adalah teknik penyaringan yang pesan awalnya ditolak dengan kode kesalahan sementara, dan hanya diterima pada percobaan lebih lanjut setelah penundaan. Hal ini sangat efisien terhadap spam yang dikirim oleh banyak mesin yang terinfeksi oleh virus dan worm karena software ini jarang bertindak sebagai agen SMTP penuh (dengan memeriksa kode kesalahan dan mencoba kembali pesan gagal kemudian), terutama karena banyak dari alamat yang dipanen sebenarnya tidak sah dan mencoba kembali berarti kehilangan waktu."

msgid "Postfix doesn't provide greylisting natively, but there is a feature by which the decision to accept or reject a given message can be delegated to an external program. The <emphasis role=\"pkg\">postgrey</emphasis> package contains just such a program, designed to interface with this access policy delegation service."
msgstr "Postfix tidak menyediakan greylist secara native, tapi ada fitur dimana keputusan untuk menerima atau menolak pesan tertentu dapat diserahkan ke program eksternal. Paket <emphasis role=\"pkg\">postgrey</emphasis> memuat program seperti itu, dirancang untuk berinteraksi dengan layanan delegasi kebijakan akses ini."

msgid "Once <emphasis role=\"pkg\">postgrey</emphasis> is installed, it runs as a daemon and listens on port 10023. Postfix can then be configured to use it, by adding the <literal>check_policy_service</literal> parameter as an extra restriction:"
msgstr "Setelah <emphasis role=\"pkg\">postgrey</emphasis> terinstal, itu berjalan sebagai daemon dan mendengarkan pada port 10023. Postfix kemudian dapat dikonfigurasi untuk menggunakannya, dengan menambahkan parameter <literal>check_policy_service</literal> sebagai pembatasan tambahan:"

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "smtpd_recipient_restrictions = permit_mynetworks,\n"
#| "    [...]\n"
#| "    check_policy_service inet:127.0.0.1:10023"
msgid ""
"\n"
"smtpd_recipient_restrictions =\n"
"    permit_mynetworks,\n"
"    [...]\n"
"    check_policy_service inet:127.0.0.1:10023"
msgstr ""
"\n"
"smtpd_recipient_restrictions = permit_mynetworks,\n"
"    [...]\n"
"    check_policy_service inet:127.0.0.1:10023"

msgid "Each time Postfix reaches this rule in the ruleset, it will connect to the <command>postgrey</command> daemon and send it information concerning the relevant message. On its side, Postgrey considers the IP address/sender/recipient triplet and checks in its database whether that same triplet has been seen recently. If so, Postgrey replies that the message should be accepted; if not, the reply indicates that the message should be temporarily rejected, and the triplet gets recorded in the database."
msgstr "Setiap kali Postfix mencapai aturan ini dalam set aturan, itu akan menyambung ke daemon <command>postgrey</command> dan mengirim informasi mengenai pesan yang relevan. Pada sisinya, Postgrey mempertimbangkan triplet alamat IP/pengirim/penerima triplet dan memeriksa basis data apakah triplet yang sama telah terlihat baru-baru ini. Jika demikian, Postgrey menjawab bahwa pesan harus diterima; jika tidak, jawaban menunjukkan bahwa pesan harus ditolak untuk sementara, dan triplet dicatat dalam basis data."

msgid "The main disadvantage of greylisting is that legitimate messages get delayed, which is not always acceptable. It also increases the burden on servers that send many legitimate emails."
msgstr "Kelemahan utama dari greylist adalah bahwa pesan yang sah tertunda, yang tidak selalu bisa diterima. Hal ini juga meningkatkan beban pada server yang mengirim banyak surel yang sah."

msgid "<emphasis>IN PRACTICE</emphasis> Shortcomings of greylisting"
msgstr "<emphasis>DALAM PRAKTEK</emphasis> Kekurangan dari greylisting"

msgid "Theoretically, greylisting should only delay the first mail from a given sender to a given recipient, and the typical delay is in the order of minutes. Reality, however, can differ slightly. Some large ISPs use clusters of SMTP servers, and when a message is initially rejected, the server that retries the transmission may not be the same as the initial one. When that happens, the second server gets a temporary error message due to greylisting too, and so on; it may take several hours until transmission is attempted by a server that has already been involved, since SMTP servers usually increase the delay between retries at each failure."
msgstr "Secara teori, greylist hanya harus menunda surat pertama dari pengirim yang diberikan kepada penerima tertentu, dan penundaan umumnya dalam orde menit. Kenyataannya, bagaimanapun, dapat sedikit berbeda. Beberapa ISP besar menggunakan cluster server SMTP, dan ketika pesan awalnya ditolak, server yang mencoba ulang transmisi mungkin tidak akan sama seperti yang pertama. Ketika itu terjadi, kedua server mendapat pesan kesalahan sementara karena greylist, dan seterusnya; mungkin butuh beberapa jam sampai transmisi ini dicoba oleh server yang sudah telah terlibat, karena server SMTP biasanya meningkatkan penundaan antara pengulangan di setiap kegagalan."

msgid "As a consequence, the incoming IP address may vary in time even for a single sender. But it goes further: even the sender address can change. For instance, many mailing-list servers encode extra information in the sender address so as to be able to handle error messages (known as <emphasis>bounces</emphasis>). Each new message sent to a mailing-list may then need to go through greylisting, which means it has to be stored (temporarily) on the sender's server. For very large mailing-lists (with tens of thousands of subscribers), this can soon become a problem."
msgstr "Sebagai akibatnya, alamat IP yang masuk dapat bervariasi dengan berjalannya waktu bahkan untuk pengirim tunggal. Tapi lebih jauh lagi: bahkan alamat pengirim dapat berubah. Sebagai contoh, banyak milis server menyandikan tambahan informasi dalam alamat pengirim untuk dapat menangani pesan kesalahan (dikenal sebagai <emphasis>bounces</emphasis>). Setiap pesan baru yang dikirim ke milis kemudian mungkin perlu pergi melalui greylist, yang berarti itu harus disimpan (secara sementara) pada server pengirim. Untuk milis yang sangat besar (dengan puluhan ribu pelanggan), ini dapat segera menjadi masalah."

msgid "To mitigate these drawbacks, Postgrey manages a whitelist of such sites, and messages emanating from them are immediately accepted without going through greylisting. This list can easily be adapted to local needs, since it is stored in the <filename>/etc/postgrey/whitelist_clients</filename> file."
msgstr "Untuk memitigasi kelemahan ini, Postgrey mengelola daftar putih dari situs-situs seperti itu, dan pesan yang berasal dari mereka segera diterima tanpa melalui greulist. Daftar ini dengan mudah dapat disesuaikan dengan kebutuhan lokal, karena disimpan dalam berkas <filename>/etc/postgrey/whitelist_clients</filename>."

msgid "<emphasis>GOING FURTHER</emphasis> Selective greylisting with <emphasis role=\"pkg\">milter-greylist</emphasis>"
msgstr "<emphasis>LEBIH LANJUT</emphasis> Greylisting selektif dengan <emphasis role=\"pkg\">milter-greylist</emphasis>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary><emphasis role=\"pkg\">spamass-milter</emphasis></primary>"
msgid "<primary><emphasis role=\"pkg\">milter-greylist</emphasis></primary>"
msgstr "<primary><emphasis role=\"pkg\">spamass-milter</emphasis></primary>"

msgid "The drawbacks of greylisting can be mitigated by only using greylisting on the subset of clients that are already considered as probable sources of spam (because they are listed in a DNS blacklist). This is not possible with <emphasis role=\"pkg\">postgrey</emphasis> but <emphasis role=\"pkg\">milter-greylist</emphasis> can be used in such a way."
msgstr "Kelemahan dari greylist dapat dimitigsai dengan hanya menggunakan greylist pada subset dari klien yang sudah dianggap sebagai kemungkinan sumber spam (karena mereka tercantum dalam daftar hitam DNS). Hal ini tidak mungkin dengan <emphasis role=\"pkg\">postgrey</emphasis> tapi <emphasis role=\"pkg\">milter-greylist</emphasis> dapat digunakan dengan cara itu."

msgid "In that scenario, since DNS blacklists never triggers a definitive rejection, it becomes reasonable to use aggressive blacklists, including those listing all dynamic IP addresses from ISP clients (such as <literal>pbl.spamhaus.org</literal> or <literal>dul.dnsbl.sorbs.net</literal>)."
msgstr "Dalam skenario itu, karena blacklist DNS tidak pernah memicu penolakan definitif, menjadi masuk akal untuk menggunakan blacklist agresif, termasuk daftar semua alamat IP dinamis dari klien ISP (seperti <literal>pbl.spamhaus.org</literal> atau <literal>dul.dnsbl.Sorbs.net</literal>)."

#, fuzzy
#| msgid "Since milter-greylist uses Sendmail's milter interface, the postfix side of its configuration is limited to “<literal>smtpd_milters = unix:/var/run/milter-greylist/milter-greylist.sock</literal>”. The <citerefentry><refentrytitle>greylist.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> manual page documents <filename>/etc/milter-greylist/greylist.conf</filename> and the numerous ways to configure milter-greylist. You will also have to edit <filename>/etc/default/milter-greylist</filename> to actually enable the service."
msgid "Since <emphasis role=\"pkg\">milter-greylist</emphasis> uses Sendmail's milter interface, the postfix side of its configuration is limited to “<literal>smtpd_milters = unix:/var/run/milter-greylist/milter-greylist.sock</literal>”. The <citerefentry><refentrytitle>greylist.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> manual page documents <filename>/etc/milter-greylist/greylist.conf</filename> and the numerous ways to configure milter-greylist. You will also have to edit <filename>/etc/default/milter-greylist</filename> to actually enable the service."
msgstr "Karena milter-greylist menggunakan antarmuka milter Sendmail, konfigurasi sisi postfix-nya terbatas ke \"<literal>smtpd_milters = unix:/var/run/milter-greylist/milter-greylist.sock</literal>\". Halaman manual <citerefentry><refentrytitle>greylist.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> mendokumentasikan <filename>/etc/milter-greylist/greylist.conf</filename> dan banyak cara untuk mengkonfigurasi milter-greylist. Anda juga harus menyunting <filename>/etc/default/milter-greylist</filename> untuk benar-benar mengaktifkan layanan."

msgid "Customizing Filters Based On the Recipient"
msgstr "Mengubah Filter Berdasarkan Penerima"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>email</primary><secondary>server</secondary>"
msgid "<primary>email</primary><secondary>custom restriction classes</secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary><secondary>server</secondary>"

msgid "<xref linkend=\"sect.restrictions-for-receiving-and-sending\" /> and <xref linkend=\"sect.setting-up-greylisting\" /> reviewed many of the possible restrictions. They all have their use in limiting the amount of received spam, but they also all have their drawbacks. It is therefore more and more common to customize the set of filters depending on the recipient. At Falcot Corp, greylisting is interesting for most users, but it hinders the work of some users who need low latency in their emails (such as the technical support service). Similarly, the commercial service sometimes has problems receiving emails from some Asian providers who may be listed in blacklists; this service asked for a non-filtered address so as to be able to correspond."
msgstr "<xref linkend=\"sect.restrictions-for-receiving-and-sending\" /> dan <xref linkend=\"sect.setting-up-greylisting\" /> meninjau banyak kemungkinan pembatasan. Mereka semua memiliki kegunaan dalam membatasi jumlah spam yang diterima, tetapi mereka semua juga memiliki kelemahan. Maka semakin umum untuk menyesuaikan set filter tergantung pada penerima. Pada Falcot Corp, greylist menarik bagi sebagian pengguna, tapi mengganggu pekerjaan beberapa pengguna yang membutuhkan latensi rendah dalam surel mereka (seperti layanan dukungan teknis). Demikian pula, layanan komersial kadang-kadang memiliki masalah menerima surel dari beberapa penyedia Asia yang mungkin tercantum di daftar hitam; layanan ini meminta alamat tak tersaring untuk bisa berkorespondensi."

msgid "Postfix provides such a customization of filters with a “restriction class” concept. The classes are declared in the <literal>smtpd_restriction_classes</literal> parameter, and defined the same way as <literal>smtpd_recipient_restrictions</literal>. The <literal>check_recipient_access</literal> directive then defines a table mapping a given recipient to the appropriate set of restrictions."
msgstr "Postfix menyediakan kustomisasi filter dengan konsep \"kelas pembatasan\". Kelas dideklarasikan dalam parameter <literal>smtpd_restriction_classes</literal>, dan didefinisikan dengan cara yang sama sebagai <literal>smtpd_recipient_restrictions</literal>. Direktif <literal>check_recipient_access</literal> kemudian mendefinisikan tabel pemetaan penerima tertentu untuk seperangkat batasan."

#, fuzzy
#| msgid "<primary>file</primary><secondary>server</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>smtpd_restriction_classes</literal></secondary>"
msgstr "<primary>berkas</primary><secondary>server</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering on the recipient</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>check_recipient_access</literal></secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary><secondary>penyaringan pada penerima</secondary>"

msgid "Defining restriction classes in <filename>main.cf</filename>"
msgstr "Mendefinisikan kelas pembatasan dalam <filename>main.cf</filename>"

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "smtpd_restriction_classes = greylisting, aggressive, permissive\n"
#| "\n"
#| "greylisting = check_policy_service inet:127.0.0.1:10023\n"
#| "aggressive = reject_rbl_client sbl-xbl.spamhaus.org,\n"
#| "        check_policy_service inet:127.0.0.1:10023\n"
#| "permissive = permit\n"
#| "\n"
#| "smtpd_recipient_restrictions = permit_mynetworks,\n"
#| "        reject_unauth_destination,\n"
#| "        check_recipient_access hash:/etc/postfix/recipient_access"
msgid ""
"smtpd_restriction_classes = greylisting, aggressive, permissive\n"
"\n"
"greylisting = check_policy_service inet:127.0.0.1:10023\n"
"aggressive =\n"
"        reject_rbl_client sbl-xbl.spamhaus.org,\n"
"        check_policy_service inet:127.0.0.1:10023\n"
"permissive = permit\n"
"\n"
"smtpd_recipient_restrictions =\n"
"        permit_mynetworks,\n"
"        reject_unauth_destination,\n"
"        check_recipient_access hash:/etc/postfix/recipient_access"
msgstr ""
"smtpd_restriction_classes = greylisting, aggressive, permissive\n"
"\n"
"greylisting = check_policy_service inet:127.0.0.1:10023\n"
"aggressive = reject_rbl_client sbl-xbl.spamhaus.org,\n"
"        check_policy_service inet:127.0.0.1:10023\n"
"permissive = permit\n"
"\n"
"smtpd_recipient_restrictions = permit_mynetworks,\n"
"        reject_unauth_destination,\n"
"        check_recipient_access hash:/etc/postfix/recipient_access"

msgid "The <filename>/etc/postfix/recipient_access</filename> file"
msgstr "Berkas <filename>/etc/postfix/recipient_access</filename>"

msgid ""
"\n"
"# Unfiltered addresses\n"
"postmaster@falcot.com  permissive\n"
"support@falcot.com     permissive\n"
"sales-asia@falcot.com  permissive\n"
"\n"
"# Aggressive filtering for some privileged users\n"
"joe@falcot.com         aggressive\n"
"\n"
"# Special rule for the mailing-list manager\n"
"sympa@falcot.com       reject_unverified_sender\n"
"\n"
"# Greylisting by default\n"
"falcot.com             greylisting"
msgstr ""
"\n"
"# Unfiltered addresses\n"
"postmaster@falcot.com  permissive\n"
"support@falcot.com     permissive\n"
"sales-asia@falcot.com  permissive\n"
"\n"
"# Aggressive filtering for some privileged users\n"
"joe@falcot.com         aggressive\n"
"\n"
"# Special rule for the mailing-list manager\n"
"sympa@falcot.com       reject_unverified_sender\n"
"\n"
"# Greylisting by default\n"
"falcot.com             greylisting"

msgid "Integrating an Antivirus"
msgstr "Mengintegrasikan Antivirus"

msgid "<primary>antivirus</primary>"
msgstr "<primary>anti virus</primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering</secondary>"
msgid "<primary>email</primary><secondary>virus scanning</secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary> <secondary>penyaringan</secondary>"

msgid "The many viruses circulating as attachments to emails make it important to set up an antivirus at the entry point of the company network, since despite an awareness campaign, some users will still open attachments from obviously shady messages."
msgstr "Banyak virus yang beredar sebagai lampiran surel membuat penting untuk mengatur antivirus di titik entri jaringan perusahaan, karena meskipun sudah ada kampanye kesadaran, beberapa pengguna masih akan membuka lampiran dari pesan yang jelas-jelas mencurigakan."

#, fuzzy
#| msgid "<emphasis>SECURITY</emphasis> Access to statistics"
msgid "<emphasis>SECURITY</emphasis> Controversial Discussion of Anti-Virus Software"
msgstr "<emphasis>KEAMANAN</emphasis> Akses ke statistik"

msgid "The usage of virus scanners, or so called antivirus software, is controversial. There is usually a gap between the release of some piece of malware and the addition of detection rules to the antivirus database. During this gap, there is no software-based protection. Further, the usage often requires to run additional software, for example, to uncompress archives and scan all kinds of executables, which drastically increases the exploit potential of the antivirus software itself. Usage of such software solutions can therefor never replace awareness campaigns and simple behavioral rules (never open unsolicited sent attachments, etc.)."
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "<primary>Chat</primary><secondary>server</secondary>"
msgid "<primary>antivirus</primary><secondary>controversy</secondary>"
msgstr "<primary>Chat</primary><secondary>server</secondary>"

msgid "The Falcot administrators selected <command>clamav</command> for their free antivirus. The main package is <emphasis role=\"pkg\">clamav</emphasis>, but they also installed a few extra packages such as <emphasis role=\"pkg\">arj</emphasis>, <emphasis role=\"pkg\">unzoo</emphasis>, <emphasis role=\"pkg\">unrar</emphasis> and <emphasis role=\"pkg\">lha</emphasis>, since they are required for the antivirus to analyze attachments archived in one of these formats."
msgstr "Para administrator Falcot memilih <command>clamav</command> untuk antivirus gratis mereka. Paket utama adalah <emphasis role=\"pkg\">clamav</emphasis>, tetapi mereka juga memasang beberapa paket tambahan seperti <emphasis role=\"pkg\">arj</emphasis>, <emphasis role=\"pkg\">unzoo</emphasis>, <emphasis role=\"pkg\">unrar</emphasis>, dan <emphasis role=\"pkg\">lha</emphasis>, karena mereka diperlukan oleh antivirus untuk menganalisis lampiran yang diarsipkan dalam salah satu format ini."

msgid "<primary><command>clamav</command></primary>"
msgstr "<primary><command>clamav</command></primary>"

msgid "<primary><command>clamav-milter</command></primary>"
msgstr "<primary><command>clamav-milter</command></primary>"

msgid "The task of interfacing between antivirus and the email server goes to <command>clamav-milter</command>. A <emphasis>milter</emphasis> (short for <emphasis>mail filter</emphasis>) is a filtering program specially designed to interface with email servers. A milter uses a standard application programming interface (API) that provides much better performance than filters external to the email servers. Milters were initially introduced by <emphasis>Sendmail</emphasis>, but <emphasis>Postfix</emphasis> soon followed suit."
msgstr "Tugas antarmuka antara antivirus dan server surel jatuh ke <command>clamav-milter</command>. <emphasis>milter</emphasis> (singkatan dari <emphasis>mail filter</emphasis>) adalah sebuah program penyaringan yang dirancang khusus untuk menyambung dengan server surel. Suatu milter menggunakan standar antarmuka pemrograman aplikasi (API) yang memberikan kinerja lebih baik daripada filter eksternal ke server surel. Milters awalnya diperkenalkan oleh <emphasis>Sendmail</emphasis>, tetapi <emphasis>Postfix</emphasis> segera mengikutinya."

msgid "<emphasis>QUICK LOOK</emphasis> A milter for Spamassassin"
msgstr "<emphasis>LIHAT SEKILAS</emphasis> Milter untuk Spamassassin"

#, fuzzy
#| msgid "<primary><emphasis role=\"pkg\">spamass-milter</emphasis></primary>"
msgid "<primary><emphasis role=\"pkg\">spamassassin</emphasis></primary>"
msgstr "<primary><emphasis role=\"pkg\">spamass-milter</emphasis></primary>"

msgid "<primary><emphasis role=\"pkg\">spamass-milter</emphasis></primary>"
msgstr "<primary><emphasis role=\"pkg\">spamass-milter</emphasis></primary>"

msgid "The <emphasis role=\"pkg\">spamass-milter</emphasis> package provides a milter based on <emphasis>SpamAssassin</emphasis>, the famous unsolicited email detector. It can be used to flag messages as probable spams (by adding an extra header) and/or to reject the messages altogether if their “spamminess” score goes beyond a given threshold."
msgstr "Paket <emphasis role=\"pkg\">spamass-milter</emphasis> menyediakan sebuah milter berbasis <emphasis>SpamAssassin</emphasis>, detektor spam terkenal. Dapat digunakan untuk menandai pesan sebagai mungkin spam (dengan menambahkan sebuah header tambahan) dan/atau menolak pesan sama sekali jika nilai \"spamminess\" mereka melampaui ambang batas tertentu."

msgid "Once the <emphasis role=\"pkg\">clamav-milter</emphasis> package is installed, the milter should be reconfigured to run on a TCP port rather than on the default named socket. This can be achieved with <command>dpkg-reconfigure clamav-milter</command>. When prompted for the “Communication interface with Sendmail”, answer “<literal>inet:10002@127.0.0.1</literal>”."
msgstr "Setelah paket <emphasis role=\"pkg\">clamav-milter</emphasis> diinstal, milter harus ditata ulang untuk berjalan pada sebuah port TCP bukan pada named socket yang default. Hal ini dapat dicapai dengan <command>dpkg-reconfigure clamav-milter</command>. Ketika diminta untuk \"Antarmuka komunikasi dengan Sendmail\", jawablah \"<literal>inet:10002@127.0.0.1</literal>\"."

msgid "<emphasis>NOTE</emphasis> Real TCP port vs named socket"
msgstr "<emphasis>CATATAN</emphasis> Port TCP nyata vs soket bernama"

msgid "The reason why we use a real TCP port rather than the named socket is that the postfix daemons often run chrooted and do not have access to the directory hosting the named socket. You could also decide to keep using a named socket and pick a location within the chroot (<filename>/var/spool/postfix/</filename>)."
msgstr "Alasan mengapa kita menggunakan port TCP nyata daripada soket bernama adalah bahwa daemon postfix sering dijalankan dengan mode chroot dan tidak memiliki akses ke direktori tempat soket bernama. Anda juga dapat memutuskan untuk tetap menggunakan soket bernama dan memilih lokasi chroot (<filename>/var/spool/postfix/</filename>)."

msgid "The standard ClamAV configuration fits most situations, but some important parameters can still be customized with <command>dpkg-reconfigure clamav-base</command>."
msgstr "Konfigurasi ClamAV standar cocok untuk kebanyakan situasi, tetapi beberapa parameter penting masih dapat disesuaikan dengan <command>dpkg-reconfigure clamav-base</command>."

msgid "The last step involves telling Postfix to use the recently-configured filter. This is a simple matter of adding the following directive to <filename>/etc/postfix/main.cf</filename>:"
msgstr "Langkah terakhir melibatkan meemberitahu Postfix untuk menggunakan filter yang baru-baru ini dikonfigurasi. Ini bisa dilakukan sekedar dengan menambahkan direktif berikut untuk <filename>/etc/postfix/main.cf</filename>:"

msgid ""
"\n"
"# Virus check with clamav-milter\n"
"smtpd_milters = inet:[127.0.0.1]:10002"
msgstr ""
"\n"
"# Virus check with clamav-milter\n"
"smtpd_milters = inet:[127.0.0.1]:10002"

#, fuzzy
#| msgid "If the antivirus causes problems, this line can be commented out, and <command>service postfix reload</command> should be run so that this change is taken into account."
msgid "If the antivirus causes problems, this line can be commented out, and <command>systemctl reload postfix</command> should be run so that this change is taken into account."
msgstr "Jika antivirus yang menyebabkan masalah, baris ini dapat dijadikan komentar dan <command>service postfix reload</command> harus dijalankan sehingga perubahan ini diperhitungkan."

msgid "<emphasis>IN PRACTICE</emphasis> Testing the antivirus"
msgstr "<emphasis>DALAM PRAKTEK</emphasis> Menguji antivirus"

#, fuzzy
#| msgid "Once the antivirus is set up, its correct behavior should be tested. The simplest way to do that is to send a test email with an attachment containing the <filename>eicar.com</filename> (or <filename>eicar.com.zip</filename>) file, which can be downloaded online: <ulink type=\"block\" url=\"http://www.eicar.org/86-0-Intended-use.html\" />"
msgid "Once the antivirus is set up, its correct behavior should be tested. The simplest way to do that is to send a test email with an attachment containing the <filename>eicar.com</filename> (or <filename>eicar.com.zip</filename>) file, which can be downloaded online: <ulink type=\"block\" url=\"https://2016.eicar.org/86-0-Intended-use.html\" />"
msgstr "Setelah antivirus disiapkan, perilaku yang benar harus diuji. Cara termudah untuk melakukannya adalah dengan mengirim surel percobaan dengan lampiran yang berisi berkas <filename>eicar.com</filename> (atau <filename>eicar.com.zip</filename>), yang dapat diunduh secara daring: <ulink type=\"block\" url=\"http://www.eicar.org/86-0-Intended-use.html\" />"

msgid "This file is not a true virus, but a test file that all antivirus software on the market diagnose as a virus to allow checking installations."
msgstr "Berkas ini bukan virus yang benar, tetapi berkas uji yang didiagnosa sebagai sebuah virus oleh semua perangkat lunak antivirus di pasar agar memungkinkan memeriksa instalasi."

msgid "All messages handled by Postfix now go through the antivirus filter."
msgstr "Semua pesan yang ditangani oleh Postfix sekarang pergi melalui saringan antivirus."

msgid "Fighting Spam with SPF, DKIM and DMARC"
msgstr ""

msgid "The high number of unsolicited email sent every day led to the creation of several standards, which aim at validating, that the sending host of an email is authorized and that the email has not been tampered with. The following systems are all DNS-based and require the administrators to not only have control over the mail server, but over the DNS for the domain in question too."
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "<emphasis>CAUTION</emphasis> First installation"
msgid "<emphasis>CAUTION</emphasis> Controversial Discussion"
msgstr "<emphasis>HATI-HATI</emphasis> Instalasi pertama"

msgid "Like any other tool, the following standards have limits and real effects if put to use. They can (and should) lead to emails being rejected or even just discarded. If that happens to some legitimate emails (sometimes sent from a misconfigured SMTP server), it usually causes anger and a lack of understanding by the user. Therefor these rules are often applied as a \"soft fail\" or a \"soft reject\", which usually means, that failing the checks only leads to adding a (header) mark to the affected email. There are people who think that this makes these standards \"broken by design\". Decide for yourself and be careful about how strict you choose to apply these standards."
msgstr ""

msgid "Integrating the Sender Policy Framework (SPF)"
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "<primary>SIP</primary><secondary>server</secondary>"
msgid "<primary>SPF</primary><see>Sender Policy Framework</see>"
msgstr "<primary>SIP</primary><secondary>server</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>key pair</primary>"
msgid "<primary>Sender Policy Framework </primary>"
msgstr "<primary>pasangan kunci</primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary><emphasis role=\"pkg\">vsftpd</emphasis></primary>"
msgid "<primary><emphasis role=\"pkg\">postfix-policyd-spf-python</emphasis></primary>"
msgstr "<primary><emphasis role=\"pkg\">vsftpd</emphasis></primary>"

msgid "The Sender Policy Framework (<acronym>SPF</acronym>) is used to validate if a certain mail server is allowed to send emails for a given domain. It is mostly configured through DNS. The syntax for the entry to make is explained in Detail at: <ulink type=\"block\" url=\"https://web.archive.org/web/20190224184030/http://www.openspf.org/SPF_Record_Syntax\">http://www.openspf.org/SPF_Record_Syntax<footnote> <para>The <literal>openspf.org</literal> website disappeared in February 2019 for no obvious reason. The contents are still accessible at <ulink url=\"https://web.archive.org/web/20190224184030/http://www.openspf.org/SPF_Record_Syntax\" />.</para> </footnote></ulink> <ulink type=\"block\" url=\"https://tools.ietf.org/html/rfc7208\" /> <ulink type=\"block\" url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Sender_Policy_Framework\" />"
msgstr ""

msgid "The following is a sample DNS entry which states that all the domain's Mail Exchange Resource Records (MX-RRs) are allowed to email the current domain, and all others are prohibited. The DNS entry does not need to be given a name. But to use the <literal>include</literal> directive it must have one."
msgstr ""

msgid ""
"<![CDATA[\n"
"Name: example.org\n"
"Type: TXT\n"
"TTL:  3600\n"
"Data: v=spf1 a mx -all\n"
"]]>"
msgstr ""

msgid "Let's take a quick look at the <literal>falcot.org</literal> entry."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>host -t TXT falcot.org</userinput><computeroutput><![CDATA[\n"
"falcot.org descriptive text \"v=spf1 ip4:199.127.61.96 +a +mx +ip4:206.221.184.234 +ip4:209.222.96.251 ~all\"]]></computeroutput>"
msgstr ""

msgid "It states, that the IP of the sender must match the A record for the sending domain, or must be listed as one of the Mail Exchange Resource Records for the current domain, or must be one of the three mentioned IP4 addresses. All other hosts should be marked as not being allowed to send email for the sender domain. The latter is called a \"soft fail\" and is intended to mark the email accordingly, but still accept it."
msgstr ""

msgid "The <command>postfix</command> mail server can check the SPF record for incoming emails using the <emphasis role=\"pkg\">postfix-policyd-spf-python</emphasis> package, a policy agent written in Python. The file <filename>/usr/share/doc/postfix-policyd-spf-python/README.Debian</filename> describes the necessary steps to integrate the agent into postfix, so we won't repeat it here."
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "<primary>SIP</primary><secondary>PBX</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary>SPF</secondary>"
msgstr "<primary>SIP</primary><secondary>PBX</secondary>"

msgid "The configuration is done in the file <filename>/etc/postfix-policyd-spf-python/policyd-spf.conf</filename>, which is fully documented in <citerefentry><refentrytitle>policyd-spf.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> and <filename>/usr/share/doc/postfix-policyd-spf-python/policyd-spf.conf.commented.gz</filename>. The main configuration parameters are <literal>HELO_reject</literal> and <literal>Mail_From_reject</literal>, which configure if emails should be rejected (<literal>Fail</literal>) or accepted with a header being appended (<literal>False</literal>), if checks fail. The latter is often useful, when the message is further processed by a spam filter."
msgstr ""

msgid "If the result is intended to be used by <emphasis role=\"pkg\">opendmarc</emphasis> (<xref linkend=\"sect.dmarc\" />), then <literal>Header_Type</literal> must be set to <literal>AR</literal>."
msgstr ""

msgid "Note, that <emphasis role=\"pkg\">spamassassin</emphasis> contains a plugin to check the SPF record."
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "<primary>client</primary><secondary>NFS</secondary>"
msgid "<primary>spamassassin</primary><secondary>SPF</secondary>"
msgstr "<primary>klien</primary><secondary>NFS</secondary>"

msgid "Integrating DomainKeys (DKIM) Signing and Checking"
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "<primary>MX</primary><secondary>server</secondary>"
msgid "<primary>DKIM</primary><see>DomainKeys Identified Mail</see>"
msgstr "<primary>MX</primary><secondary>peladen</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>domain controller</primary>"
msgid "<primary>DomainKeys Identified Mail</primary>"
msgstr "<primary>pengontrol domain</primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary><emphasis role=\"pkg\">nginx</emphasis></primary>"
msgid "<primary><emphasis role=\"pkg\">opendkim</emphasis></primary>"
msgstr "<primary><emphasis role=\"pkg\">nginx</emphasis></primary>"

msgid "The Domain Keys Identified Mail (<acronym>DKIM</acronym>) standard is a sender authentication system. The mail transport agent, here <command>postfix</command>, adds a digital signature associated with the domain name to the header of outgoing emails. The receiving party can validate the message body and header fields by checking the signature against a public key, which is retrieved from the senders DNS records. <ulink type=\"block\" url=\"http://dkim.org/\" />"
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "The client features in Samba allow a Linux machine to access Windows shares and shared printers. The required programs are available in the <emphasis role=\"pkg\">cifs-utils</emphasis> and <emphasis role=\"pkg\">smbclient</emphasis> packages."
msgid "The necessary tools are shipped with the <emphasis role=\"pkg\">opendkim</emphasis> and <emphasis role=\"pkg\">opendkim-tools</emphasis> packages."
msgstr "Fitur klien di Samba memungkinkan mesin Linux untuk mengakses share Windows dan pencetak bersama. Program yang diperlukan tersedia dalam paket yang <emphasis role=\"pkg\">cifs-utils</emphasis> dan <emphasis role=\"pkg\">smbclient</emphasis>."

#, fuzzy
#| msgid "<emphasis>CAUTION</emphasis> Log file rotation"
msgid "<emphasis>CAUTION</emphasis> Mailing List Software and DKIM"
msgstr "<emphasis>HATI-HATI</emphasis> Rotasi berkas log"

msgid "Mailing list managers often rewrite some email headers, thus leading to invalid DKIM signatures. Even using a <literal>relaxed</literal> canonicalization does not always prevent this from happening. So the administrators must pay close attention to the mail severs log files to identify such issues. Otherwise such emails might be flagged as spam and might get rejected."
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering on contents</secondary>"
msgid "<primary>DomainKeys Identified Mail</primary><secondary>mailing list problems</secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary> <secondary>penyaringan pada isi</secondary>"

msgid "First the private key must be created using the command <command>opendkim-genkey -s <replaceable>SELECTOR</replaceable> -d <replaceable>DOMAIN</replaceable></command>. <replaceable>SELECTOR</replaceable> must be a unique name for the key. It can be as simple as \"mail\" or the date of creation, if you plan to rotate keys."
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "<primary><foreignphrase>OpenSSL</foreignphrase></primary><secondary>creating keys</secondary>"
msgid "<primary><emphasis role=\"pkg\">opendkim</emphasis></primary><secondary>opendkim-genkey</secondary>"
msgstr "<primary><foreignphrase>OpenSSL</foreignphrase></primary><secondary>membuat kunci</secondary>"

msgid "Create a private key for signing E-Mails from falcot.com"
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "<computeroutput># </computeroutput><userinput>cd /usr/share/migrationtools</userinput>\n"
#| "<computeroutput># </computeroutput><userinput>LDAPADD=\"/usr/bin/ldapadd -c\" ETC_ALIASES=/dev/null ./migrate_all_online.sh</userinput>"
msgid ""
"\n"
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>opendkim-genkey -s mail -d falcot.com -D /etc/dkimkeys</userinput>\n"
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>chown opendkim.opendkim /etc/dkimkeys/mail.*</userinput>"
msgstr ""
"\n"
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>cd /usr/share/migrationtools</userinput>\n"
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>LDAPADD=\"/usr/bin/ldapadd -c\" ETC_ALIASES=/dev/null ./migrate_all_online.sh</userinput>"

msgid "This will create the files <filename>/etc/dkimkeys/mail.private</filename> and <filename>/etc/dkimkeys/mail.txt</filename> and set the appropriate ownership. The first file contains the private key and the latter the public key, that needs to be added to the DNS:"
msgstr ""

msgid ""
"<![CDATA[\n"
"Name: mail._domainkey\n"
"Type: TXT\n"
"TTL:  3600\n"
"Data: \"v=DKIM1; h=sha256; k=rsa; s=email; p=[...]\"\n"
"]]>"
msgstr ""

msgid "The <emphasis role=\"pkg\">opendkim</emphasis> package in Debian defaults to a keysize of 2048 bit. Unfortunately some DNS servers can only handle text entries with a maximum length of 255 characters, which is exceeded by the chosen default keysize. In this case use the option <command>-b 1024</command> to chose a smaller keysize. If <command>opendkim-testkey</command> succeeds, the entry has been successfully set up. The syntax of the entry is explained here: <ulink type=\"block\" url=\"https://tools.ietf.org/html/rfc6376\" /> <ulink type=\"block\" url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/DKIM\" />"
msgstr ""

msgid "To configure <emphasis role=\"pkg\">opendkim</emphasis>, <literal>SOCKET</literal> and <literal>RUNDIR</literal> must be chosen in <filename>/etc/default/opendkim</filename>. Please note that <literal>SOCKET</literal> must be accessible from <literal>postfix</literal> in its chrooted environment. The further configuration is done in <filename>/etc/opendkim.conf</filename>. The following is a configuration excerpt, which makes sure that the <literal>Domain</literal> \"falcot.com\" and all subdomains (<literal>SubDomain</literal>) are signed by the <literal>Selector</literal> \"mail\" and the single private key (<literal>KeyFile</literal>) <filename>/etc/dkimkeys/mail.private</filename>. The \"relaxed\" <literal>Canonicalization</literal> for both the header and the body tolerates mild modification (by a mailing list software, for example). The filter runs both in signing (\"s\") and verification (\"v\") <literal>Mode</literal>. If a signature fails to validate (<literal>On-BadSignature</literal>), the mail should be quarantined (\"q\")."
msgstr ""

msgid ""
"<![CDATA[\n"
"[...]\n"
"Domain                  falcot.com\n"
"KeyFile                 /etc/dkimkeys/mail.private\n"
"Selector                mail\n"
"\n"
"[...]\n"
"Canonicalization        relaxed/relaxed\n"
"Mode                    sv\n"
"On-BadSignature         q\n"
"SubDomains              yes\n"
"\n"
"[...]\n"
"Socket                  inet:12345@localhost\n"
"\n"
"[...]\n"
"UserID                  opendkim\n"
"]]>"
msgstr ""

msgid "It is also possible to use multiple selectors/keys (<literal>KeyTable</literal>), domains (<literal>SigningTable</literal>) and to specify internal or trusted hosts (<literal>InternalHosts</literal>, <literal>ExternalIgnoreList</literal>), which may send mail through the server as one of the signing domains without credentials."
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "Directives to add in the <filename>/etc/postfix/main.cf</filename> file"
msgid "The following directives in <filename>/etc/postfix/main.cf</filename> make <literal>postfix</literal> use the filter:"
msgstr "Direktif yang ditambahkan dalam berkas <filename>/etc/postfix/main.cf</filename>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>server</primary><secondary>MX</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary>DKIM</secondary>"
msgstr "<primary>peladen</primary><secondary>MX</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>file</primary><secondary>server</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>smtpd_milters</literal></secondary><tertiary>DKIM</tertiary>"
msgstr "<primary>berkas</primary><secondary>server</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering on the sender</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>non_smtpd_milters</literal></secondary><tertiary>DKIM</tertiary>"
msgstr "<primary>surel</primary> <secondary>penyaringan pada pengirim</secondary>"

msgid ""
"<![CDATA[\n"
"milter_default_action = accept\n"
"non_smtpd_milters = inet:localhost:12345\n"
"smtpd_milters = inet:localhost:12345\n"
"]]>"
msgstr ""

msgid "To differentiate signing and verification it is sometimes more useful to add the directives to the services in <filename>/etc/postfix/master.cf</filename> instead."
msgstr ""

msgid "More information is available in the <filename>/usr/share/doc/opendkim/</filename> directory and the manual pages <citerefentry><refentrytitle>opendkim</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>opendkim.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""

msgid "Note that <emphasis role=\"pkg\">spamassassin</emphasis> contains a plugin to check the DKIM record."
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "<primary>server</primary><secondary>MX</secondary>"
msgid "<primary>spamassassin</primary><secondary>DKIM</secondary>"
msgstr "<primary>peladen</primary><secondary>MX</secondary>"

msgid "Integrating Domain-based Message Authentication, Reporting and Conformance (DMARC)"
msgstr ""

msgid "<primary>DMARC</primary><see>Domain-based Message Authentication, Reporting and Conformance</see>"
msgstr ""

msgid "<primary>Domain-based Message Authentication, Reporting and Conformance</primary>"
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "<primary><emphasis role=\"pkg\">vsftpd</emphasis></primary>"
msgid "<primary><emphasis role=\"pkg\">opendmarc</emphasis></primary>"
msgstr "<primary><emphasis role=\"pkg\">vsftpd</emphasis></primary>"

msgid "The Domain-based Message Authentication, Reporting and Conformance (<acronym>DMARC</acronym>) standard can be used to define a DNS TXT entry with the name <literal>_dmarc</literal> and the action, that should be taken, when emails, which contain your domain as sending host, fail to validate using DKIM and SPF. <ulink type=\"block\" url=\"https://dmarc.org/overview/\" />"
msgstr ""

msgid "Let's have a look at the entries of two large providers:"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>host -t TXT _dmarc.gmail.com</userinput><computeroutput><![CDATA[\n"
"_dmarc.gmail.com descriptive text \"v=DMARC1; p=none; sp=quarantine; rua=mailto:mailauth-reports@google.com\"]]></computeroutput>\n"
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>host -t TXT _dmarc.yahoo.com</userinput><computeroutput><![CDATA[\n"
"_dmarc.yahoo.com descriptive text \"v=DMARC1; p=reject; pct=100; rua=mailto:dmarc_y_rua@yahoo.com;\"]]></computeroutput>"
msgstr ""

msgid "Yahoo has a strict policy to <literal>reject</literal> all emails pretending to be sent from a Yahoo account but missing or failing DKIM and SPF checks. Google Mail (Gmail) propagates a very relaxed policy, in which such messages from the main domain should still be accepted (<literal>p=none</literal>). For subdomains they should be marked as spam (<literal>sp=quarantine</literal>). The addresses given in the <literal>rua</literal> key can be used to send aggregated DMARC reports to. The full syntax is explained here: <ulink type=\"block\" url=\"https://tools.ietf.org/html/rfc7489\" /> <ulink type=\"block\" url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/DMARC\" />"
msgstr ""

msgid "The <command>postfix</command> mail server can use this information too. The <emphasis role=\"pkg\">opendmarc</emphasis> package contains the necessary milter. Similar to <emphasis role=\"pkg\">opendkim</emphasis> <literal>SOCKET</literal> and <literal>RUNDIR</literal> must be chosen in <filename>/etc/default/opendmarc</filename> (for Unix sockets you must make sure, that they are inside the postfix chroot to be found). The configuration file <filename>/etc/opendmarc.conf</filename> contains detailed comments and is also explained in <citerefentry><refentrytitle>opendmarc.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>. By default, emails failing the DMARC validation are not rejected but flagged, by adding an appropriate header field. To change this, use <literal>RejectFailures true</literal>."
msgstr ""

msgid "The milter is then added to <literal>smtpd_milters</literal> and <literal>non_smtpd_milters</literal>. If we configured the opendkim and opendmarc milters to run on ports 12345 and 54321, the entry in <filename>/etc/postfix/main.cf</filename> looks like this:"
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "<primary>server</primary><secondary>MX</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary>DMARC</secondary>"
msgstr "<primary>peladen</primary><secondary>MX</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>file</primary><secondary>server</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>smtpd_milters</literal></secondary><tertiary>DMARC</tertiary>"
msgstr "<primary>berkas</primary><secondary>server</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering on the sender</secondary>"
msgid "<primary>Postfix</primary><secondary><literal>non_smtpd_milters</literal></secondary><tertiary>DMARC</tertiary>"
msgstr "<primary>surel</primary> <secondary>penyaringan pada pengirim</secondary>"

msgid ""
"<![CDATA[\n"
"non_smtpd_milters = inet:localhost:12345,inet:localhost:54321\n"
"smtpd_milters = inet:localhost:12345,inet:localhost:54321\n"
"]]>"
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "Directives to add in the <filename>/etc/postfix/main.cf</filename> file"
msgid "The milter can also be selectively applied to a service in <filename>/etc/postfix/master.cf</filename> instead."
msgstr "Direktif yang ditambahkan dalam berkas <filename>/etc/postfix/main.cf</filename>"

msgid "Authenticated SMTP"
msgstr "SMTP Terotentikasi"

msgid "Being able to send emails requires an SMTP server to be reachable; it also requires said SMTP server to send emails through it. For roaming users, this may need regularly changing the configuration of the SMTP client, since Falcot's SMTP server rejects messages coming from IP addresses apparently not belonging to the company. Two solutions exist: either the roaming user installs an SMTP server on their computer, or they still use the company server with some means of authenticating as an employee. The former solution is not recommended since the computer won't be permanently connected, and it won't be able to retry sending messages in case of problems; we will focus on the latter solution."
msgstr "Mampu mengirim surel memerlukan server SMTP yang dapat dijangkau; ini juga memerlukan server SMTP untuk mengirim surel melalui itu. Untuk pengguna roaming, ini mungkin memerlukan secara teratur mengubah konfigurasi klien SMTP, karena server SMTP Falcot's menolak pesan yang datang dari alamat IP yang tampaknya bukan milik perusahaan. Ada dua solusi: pengguna roaming menginstal server SMTP pada komputer mereka atau mereka masih menggunakan server perusahaan dengan beberapa cara untuk otentikasi sebagai karyawan. Solusi pertama tidak dianjurkan karena komputer tidak akan dihubungkan secara permanen, dan tidak akan dapat mengulangi pengiriman pesan jika terjadi masalah; kita akan fokus pada solusi yang terakhir."

msgid "SMTP authentication in Postfix relies on SASL (<emphasis>Simple Authentication and Security Layer</emphasis>). It requires installing the <emphasis role=\"pkg\">libsasl2-modules</emphasis> and <emphasis role=\"pkg\">sasl2-bin</emphasis> packages, then registering a password in the SASL database for each user that needs authenticating on the SMTP server. This is done with the <command>saslpasswd2</command> command, which takes several parameters. The <literal>-u</literal> option defines the authentication domain, which must match the <literal>smtpd_sasl_local_domain</literal> parameter in the Postfix configuration. The <literal>-c</literal> option allows creating a user, and <literal>-f</literal> allows specifying the file to use if the SASL database needs to be stored at a different location than the default (<filename>/etc/sasldb2</filename>)."
msgstr "Otentikasi SMTP di Postfix mengandalkan SASL (<emphasis>Simple Authentication and Security Layer</emphasis>). Hal ini membutuhkan instalasi paket <emphasis role=\"pkg\">libsasl2-modules</emphasis> dan <emphasis role=\"pkg\">sasl2-bin</emphasis>, kemudian mendaftarkan suatu kata sandi di basis data SASL untuk setiap pengguna yang memerlukan otentikasi pada server SMTP. Hal ini dilakukan dengan perintah <command>saslpasswd2</command>, yang memerlukan beberapa parameter. Opsi <literal>-U</literal> mendefinisikan domain otentikasi, yang harus cocok dengan parameter <literal>smtpd_sasl_local_domain</literal> dalam konfigurasi Postfix. Opsi <literal>-C</literal> memungkinkan membuat pengguna, dan <literal>-f</literal> menetapkan berkas yang akan dipakai jika basis data SASL perlu disimpan di lokasi yang berbeda dari default (<filename>/etc/sasldb2</filename>)."

msgid ""
"\n"
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>saslpasswd2 -u `postconf -h myhostname` -f /var/spool/postfix/etc/sasldb2 -c jean</userinput>\n"
"<computeroutput>[... type jean's password twice ...]</computeroutput>"
msgstr ""
"\n"
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>saslpasswd2 -u `postconf -h myhostname` -f /var/spool/postfix/etc/sasldb2 -c jean</userinput>\n"
"<computeroutput>[... ketikkan kata sandi jean dua kali ...]</computeroutput>"

msgid "Note that the SASL database was created in Postfix's directory. In order to ensure consistency, we also turn <filename>/etc/sasldb2</filename> into a symbolic link pointing at the database used by Postfix, with the <command>ln -sf /var/spool/postfix/etc/sasldb2 /etc/sasldb2</command> command."
msgstr "Perhatikan bahwa basis data SASL dibuat dalam direktori milik Postfix. Untuk memastikan konsistensi, kita juga mengubah <filename>/etc/sasldb2</filename> menjadi link simbolik menunjuk pada basis data yang digunakan oleh Postfix, dengan perintah <command>ln -sf /var/spool/postfix/etc/sasldb2 /etc/sasldb2</command>."

msgid "Now we need to configure Postfix to use SASL. First the <literal>postfix</literal> user needs to be added to the <literal>sasl</literal> group, so that it can access the SASL account database. A few new parameters are also needed to enable SASL, and the <literal>smtpd_recipient_restrictions</literal> parameter needs to be configured to allow SASL-authenticated clients to send emails freely."
msgstr "Sekarang kita perlu mengkonfigurasi Postfix agar menggunakan SASL. Pertama pengguna <literal>postfix</literal> perlu ditambahkan ke grup <literal>sasl</literal>, sehingga dapat mengakses basis data akun SASL. Beberapa parameter baru juga diperlukan untuk mengaktifkan SASL, dan parameter <literal>smtpd_recipient_restrictions</literal> perlu dikonfigurasi untuk memungkinkan kilen terotentikasi-SASL untuk mengirim surel dengan bebas."

msgid "Enabling SASL in <filename>/etc/postfix/main.cf</filename>"
msgstr "Memfungsikan SASL di <filename>/etc/postfix/main.cf</filename>"

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "# Enable SASL authentication\n"
#| "smtpd_sasl_auth_enable = yes\n"
#| "# Define the SASL authentication domain to use\n"
#| "smtpd_sasl_local_domain = $myhostname\n"
#| "[...]\n"
#| "# Adding permit_sasl_authenticated before reject_unauth_destination\n"
#| "# allows relaying mail sent by SASL-authenticated users\n"
#| "smtpd_recipient_restrictions = permit_mynetworks,\n"
#| "    permit_sasl_authenticated,\n"
#| "    reject_unauth_destination,\n"
#| "[...]"
msgid ""
"\n"
"# Enable SASL authentication\n"
"smtpd_sasl_auth_enable = yes\n"
"# Define the SASL authentication domain to use\n"
"smtpd_sasl_local_domain = $myhostname\n"
"[...]\n"
"# Adding permit_sasl_authenticated before reject_unauth_destination\n"
"# allows relaying mail sent by SASL-authenticated users\n"
"smtpd_recipient_restrictions =\n"
"    permit_sasl_authenticated,\n"
"    permit_mynetworks,\n"
"    reject_unauth_destination,\n"
"[...]"
msgstr ""
"\n"
"# Memfungsikan otentikasi SASL\n"
"smtpd_sasl_auth_enable = yes\n"
"# Define the SASL authentication domain to use\n"
"smtpd_sasl_local_domain = $myhostname\n"
"[...]\n"
"# Menambahkan permit_sasl_authenticated before reject_unauth_destination\n"
"# mengizinkan merelay surel yang dikirim oleh pengguna SASL-authenticated\n"
"smtpd_recipient_restrictions = permit_mynetworks,\n"
"    permit_sasl_authenticated,\n"
"    reject_unauth_destination,\n"
"[...]"

msgid "It is usually a good idea to not send passwords over an unencrypted connection. <emphasis>Postfix</emphasis> allows to use different configurations for each port (service) it runs on. All these can be configured with different rules and directives in the <filename>/etc/postfix/master.cf</filename> file. To turn off authentication at all for port 25 (<literal>smtpd</literal> service) add the following directive:"
msgstr ""

msgid ""
"<![CDATA[smtp      inet  n       -       y       -       -       smtpd\n"
"    [..]\n"
"    -o smtpd_sasl_auth_enable=no\n"
"    [..]\n"
"]]>"
msgstr ""

msgid "If for some reason clients use an outdated <literal>AUTH</literal> command (some very old mail clients do), interoperability with them can be enabled using the <literal>broken_sasl_auth_clients</literal> directive."
msgstr ""

msgid "<emphasis>EXTRA</emphasis> Authenticated SMTP client"
msgstr "<emphasis>EKSTRA</emphasis> Klien SMTP terotentikasi"

msgid "Most email clients are able to authenticate to an SMTP server before sending outgoing messages, and using that feature is a simple matter of configuring the appropriate parameters. If the client in use does not provide that feature, the workaround is to use a local Postfix server and configure it to relay email via the remote SMTP server. In this case, the local Postfix itself will be the client that authenticates with SASL. Here are the required parameters:"
msgstr "Kebanyakan klien surel dapat untuk melakukan otentikasi ke server SMTP sebelum mengirim pesan keluar, dan menggunakan fitur itu cukup dengan sekedar mengkonfigurasi parameter yang tepat. Jika klien yang digunakan tidak menyediakan fitur itu, solusinya adalah untuk menggunakan server Postfix lokal dan mengkonfigurasi dengan relay surel melalui server SMTP remote. Dalam kasus ini, Postfix lokal itu sendiri adalah klien yang mengotentikasi dengan SASL. Berikut adalah parameter yang diperlukan:"

msgid ""
"\n"
"smtp_sasl_auth_enable = yes\n"
"smtp_sasl_password_maps = hash:/etc/postfix/sasl_passwd\n"
"relay_host = [mail.falcot.com]"
msgstr ""
"\n"
"smtp_sasl_auth_enable = yes\n"
"smtp_sasl_password_maps = hash:/etc/postfix/sasl_passwd\n"
"relay_host = [mail.falcot.com]"

msgid "The <filename>/etc/postfix/sasl_passwd</filename> file needs to contain the username and password to use for authenticating on the <literal>mail.falcot.com</literal> server. Here is an example:"
msgstr "Berkas <filename>/etc/postfix/sasl_passwd</filename> perlu berisi nama pengguna dan kata sandi yangdigunakan untuk otentikasi pada server <literal>mail.falcot.com</literal>. Berikut adalah contoh:"

msgid ""
"\n"
"[mail.falcot.com]   joe:LyinIsji"
msgstr ""
"\n"
"[mail.falcot.com]   joe:LyinIsji"

msgid "As for all Postfix maps, this file must be turned into <filename>/etc/postfix/sasl_passwd.db</filename> with the <command>postmap</command> command."
msgstr "Seperti semua pemetaan Postfix, berkas ini harus diubah menjadi <filename>/etc/postfix/sasl_passwd.db</filename> dengan perintah <command>postmap</command>."

msgid "Web Server (HTTP)"
msgstr "Server Web (HTTP)"

#, fuzzy
#| msgid "The Falcot Corp administrators decided to use the Apache HTTP server, included in Debian <emphasis role=\"distribution\">Jessie</emphasis> at version 2.4.10."
msgid "The Falcot Corp administrators decided to use the Apache HTTP server, included in Debian <emphasis role=\"distribution\">Buster</emphasis> at version 2.4.38."
msgstr "Administrator Falcot Corp memutuskan untuk menggunakan server HTTP Apache, yang ada dalam Debian <emphasis role=\"distribution\">Jessie</emphasis> adalah versi 2.4.10."

msgid "<primary><command>apache</command></primary>"
msgstr "<primary><command>apache</command></primary>"

msgid "<primary>server</primary><secondary>web</secondary>"
msgstr "<primary>server</primary><secondary>web</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>server</primary><secondary>web</secondary>"
msgid "<primary>web server</primary><seealso>Apache</seealso>"
msgstr "<primary>server</primary><secondary>web</secondary>"

msgid "<primary>server</primary><secondary>HTTP</secondary>"
msgstr "<primary>server</primary><secondary>HTTP</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>HTTP</primary><secondary>server</secondary>"
msgid "<primary>HTTP</primary><secondary>server</secondary><seealso>Apache</seealso>"
msgstr "<primary>HTTP</primary><secondary>server</secondary>"

msgid "<emphasis>ALTERNATIVE</emphasis> Other web servers"
msgstr "<emphasis>ALTERNATIF</emphasis> Server web lain"

msgid "Apache is merely the most widely-known (and widely-used) web server, but there are others; they can offer better performance under certain workloads, but this has its counterpart in the smaller number of available features and modules. However, when the prospective web server is built to serve static files or to act as a proxy, the alternatives, such as <emphasis role=\"pkg\">nginx</emphasis> and <emphasis role=\"pkg\">lighttpd</emphasis>, are worth investigating."
msgstr "Apache adalah sekedar server web yang paling dikenal (dan digunakan secara luas) tetapi ada juga yang lain; mereka dapat menawarkan kinerja yang lebih baik di bawah beban kerja tertentu, tetapi lebih sedikit fitur dan modul. Namun, ketika calon web server ini dibangun untuk melayani berkas statis atau untuk bertindak sebagai proksi, alternatif seperti <emphasis role=\"pkg\">nginx</emphasis> dan <emphasis role=\"pkg\">lighttpd</emphasis>, pantas diselidiki."

msgid "<primary><emphasis role=\"pkg\">nginx</emphasis></primary>"
msgstr "<primary><emphasis role=\"pkg\">nginx</emphasis></primary>"

msgid "<primary><emphasis role=\"pkg\">lighttpd</emphasis></primary>"
msgstr "<primary><emphasis role=\"pkg\">lighttpd</emphasis></primary>"

msgid "Installing Apache"
msgstr "Memasang Apache"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>domain</primary><secondary>virtual</secondary>"
msgid "<primary><command>Apache</command></primary><secondary>installation</secondary>"
msgstr "<primary>domain</primary><secondary>virtual</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "Installing the <emphasis role=\"pkg\">apache2</emphasis> package is all that is needed. It contains all the modules, including the <emphasis>Multi-Processing Modules</emphasis> (MPMs) that affect how Apache handles parallel processing of many requests (those used to be provided in separate <emphasis role=\"pkg\">apache2-mpm-*</emphasis> packages). It will also pull <emphasis role=\"pkg\">apache2-utils</emphasis> containing the command line utilities that we will discover later."
msgid "Installing the <emphasis role=\"pkg\">apache2</emphasis> package is all that is needed. It contains all the modules, including the <emphasis>Multi-Processing Modules</emphasis> (MPMs) that affect how Apache handles parallel processing of many requests, which used to be provided in separate <emphasis role=\"pkg\">apache2-mpm-*</emphasis> packages. It will also pull <emphasis role=\"pkg\">apache2-utils</emphasis> containing the command line utilities that we will discover later."
msgstr "Memasang paket <emphasis role=\"pkg\">apache2</emphasis> adalah semua yang diperlukan. Ini berisi semua modul, termasuk <emphasis>Multi-Processing Modules</emphasis> (MPM) yang mempengaruhi bagaimana Apache menangani pemrosesan paralel dari banyak permintaan (yang biasanya disediakan dalam paket terpisah <emphasis role=\"pkg\">apache2-mpm-*</emphasis>). Ini juga akan menarik <emphasis role=\"pkg\">apache2-utils</emphasis> yang mengandung utilitas baris perintah yang kita akan temui nanti."

msgid "The MPM in use affects significantly the way Apache will handle concurrent requests. With the <emphasis>worker</emphasis> MPM, it uses <emphasis>threads</emphasis> (lightweight processes), whereas with the <emphasis>prefork</emphasis> MPM it uses a pool of processes created in advance. With the <emphasis>event</emphasis> MPM it also uses threads, but the inactive connections (notably those kept open by the HTTP <emphasis>keep-alive</emphasis> feature) are handed back to a dedicated management thread."
msgstr "MPM yang digunakan secara signifikan mempengaruhi cara Apache menangani permintaan bersamaan. Dengan MPM <emphasis>worker</emphasis>, itu menggunakan <emphasis>thread</emphasis> (proses ringan), sedangkan dengan MPM <emphasis>prefork</emphasis> itu menggunakan kumpulan proses yang dibuat terlebih dahulu. Dengan MPM <emphasis>event</emphasis> ini juga menggunakan thread, tapi koneksi yang tidak aktif (terutama yang terus dibuat terbuka dengan fitur HTTP <emphasis>keep-alive</emphasis>) diserahkan kembali ke manajemen thread yang terdedikasi."

#, fuzzy
#| msgid "The Falcot administrators also install <emphasis role=\"pkg\">libapache2-mod-php5</emphasis> so as to include the PHP support in Apache. This causes the default <emphasis>event</emphasis> MPM to be disabled, and <emphasis>prefork</emphasis> to be used instead, since PHP only works under that particular MPM."
msgid "The Falcot administrators also install <emphasis role=\"pkg\">libapache2-mod-php7.3</emphasis> so as to include the PHP support in Apache. This causes the default <emphasis>event</emphasis> MPM to be disabled, and <emphasis>prefork</emphasis> to be used instead. To use the <emphasis>event</emphasis> MPM one can use <emphasis role=\"pkg\">php7.3-fpm</emphasis>."
msgstr "Para administrator Falcot juga memasang <emphasis role=\"pkg\">libapache2-mod-php5</emphasis> untuk menyertakan dukungan PHP di Apache. Hal ini menyebabkan MPM <emphasis>event</emphasis> baku  dinonaktifkan, dan <emphasis>prefork</emphasis> digunakan sebagai pengganti, karena PHP hanya bekerja di bawah MPM tertentu itu."

msgid "<emphasis>SECURITY</emphasis> Execution under the <literal>www-data</literal> user"
msgstr "<emphasis>KEAMANAN</emphasis> Eksekusi di bawah pengguna <literal>www-data</literal>"

msgid "<primary><literal>www-data</literal></primary>"
msgstr "<primary><literal>www-data</literal></primary>"

msgid "<primary>suexec</primary>"
msgstr "<primary>suexec</primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering on the sender</secondary>"
msgid "<primary>Apache</primary><secondary><literal>www-data</literal>, user</secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary> <secondary>penyaringan pada pengirim</secondary>"

msgid "By default, Apache handles incoming requests under the identity of the <literal>www-data</literal> user. This means that a security vulnerability in a CGI script executed by Apache (for a dynamic page) won't compromise the whole system, but only the files owned by this particular user."
msgstr "Secara baku, Apache menangani permintaan masuk di bawah identitas pengguna <literal>www-data</literal>. Ini berarti bahwa kerentanan keamanan di skrip CGI yang dijalankan oleh Apache (untuk halaman dinamis) tidak akan mengkompromi seluruh sistem, tetapi hanya berkas yang dimiliki oleh pengguna tertentu ini."

#, fuzzy
#| msgid "Using the <emphasis>suexec</emphasis> modules allows bypassing this rule so that some CGI scripts are executed under the identity of another user. This is configured with a <literal>SuexecUserGroup <replaceable>user</replaceable><replaceable>group</replaceable></literal> directive in the Apache configuration."
msgid "Using the <emphasis>suexec</emphasis> modules, provided by <emphasis role=\"pkg\">apache2-suexec-*</emphasis> packages, allows bypassing this rule so that some CGI scripts are executed under the identity of another user. This is configured with a <literal>SuexecUserGroup <replaceable>user</replaceable><replaceable>group</replaceable></literal> directive in the Apache configuration."
msgstr "Menggunakan modul <emphasis>suexec</emphasis> memungkinkan melewati aturan ini sehingga beberapa skrip CGI dijalankan di bawah identitas pengguna lain. Ini dikonfigurasi dengan direktif <literal><replaceable>pengguna</replaceable> SuexecUserGroup <replaceable>kelompok</replaceable></literal> dalam konfigurasi Apache."

msgid "<primary><emphasis role=\"pkg\">libapache2-mpm-itk</emphasis></primary>"
msgstr "<primary><emphasis role=\"pkg\">libapache2-mpm-itk</emphasis></primary>"

msgid "Another possibility is to use a dedicated MPM, such as the one provided by <emphasis role=\"pkg\">libapache2-mpm-itk</emphasis>. This particular one has a slightly different behavior: it allows “isolating” virtual hosts (actually, sets of pages) so that they each run as a different user. A vulnerability in one website therefore cannot compromise files belonging to the owner of another website."
msgstr "Kemungkinan lain adalah dengan menggunakan MPM terdedikasi, seperti yang disediakan oleh <emphasis role=\"pkg\">libapache2-mpm-itk</emphasis>. Yang satu ini memiliki perilaku yang sedikit berbeda: ini memungkinkan \"mengisolasi\" host virtual (sebenarnya set halaman) sehingga mereka masing-masing berjalan sebagai pengguna yang berbeda. Kerentanan di satu situs web karena itu tidak bisa mengkompromi berkas milik pemilik situs web lain."

msgid "<emphasis>QUICK LOOK</emphasis> List of modules"
msgstr "<emphasis>LIHAT SEKILAS</emphasis> Daftar modul"

#, fuzzy
#| msgid "The full list of Apache standard modules can be found online. <ulink type=\"block\" url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.4/mod/index.html\" />"
msgid "The full list of Apache standard modules can be found online. <ulink type=\"block\" url=\"https://httpd.apache.org/docs/2.4/mod/index.html\" />"
msgstr "Daftar lengkap modul standar Apache dapat ditemukan daring. <ulink type=\"block\" url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.4/mod/index.html\" />"

msgid "Apache is a modular server, and many features are implemented by external modules that the main program loads during its initialization. The default configuration only enables the most common modules, but enabling new modules is a simple matter of running <command>a2enmod <replaceable>module</replaceable></command>; to disable a module, the command is <command>a2dismod <replaceable>module</replaceable></command>. These programs actually only create (or delete) symbolic links in <filename>/etc/apache2/mods-enabled/</filename>, pointing at the actual files (stored in <filename>/etc/apache2/mods-available/</filename>)."
msgstr "Apache adalah server yang modular, dan banyak fitur dilaksanakan oleh modul eksternal yang dimuat oleh program utama saat inisialisasinya. Konfigurasi standar hanya memfungsikan modul-modul yang paling umum, tetapi memfungsikan modul cukup dengan menjalankan <command>a2enmod <replaceable>modul</replaceable></command>; untuk menonaktifkan modul, perintahnya adalah <command>a2dismod <replaceable>modul</replaceable></command>. Program ini benar-benar hanya membuat (atau menghapus) link simbolik di <filename>/etc/apache2/mods-enabled/</filename> menunjuk pada file yang sebenarnya (yang disimpan dalam <filename>/etc/apache2/mods-available/</filename>)."

#, fuzzy
#| msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering on the sender</secondary>"
msgid "<primary>Apache</primary><secondary><filename>/etc/apache2/mods-available</filename></secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary> <secondary>penyaringan pada pengirim</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering on the sender</secondary>"
msgid "<primary>Apache</primary><secondary><filename>/etc/apache2/mods-enabled</filename></secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary> <secondary>penyaringan pada pengirim</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>WebRTC</primary><secondary>demonstration</secondary>"
msgid "<primary>Apache</primary><secondary><command>a2enmod</command></secondary>"
msgstr "<primary>Demonstrasi</primary><secondary>WebRTC</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<emphasis>IN PRACTICE</emphasis> Testing the antivirus"
msgid "<emphasis>IN PRACTICE</emphasis> Checking the configuration"
msgstr "<emphasis>DALAM PRAKTEK</emphasis> Menguji antivirus"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>NFS</primary><secondary>options</secondary>"
msgid "<primary>Apache</primary><secondary>mod_info</secondary>"
msgstr "<primary>NFS</primary><secondary>opsi</secondary>"

msgid "The <literal>mod_info</literal> module (<command>a2enmod info</command>) allows to access the comprehensive Apache server configuration and information via browser visiting <literal>http://localhost/server-info</literal>. Because it might contain sensitive information, access is only allowed from the local host by default. <ulink type=\"block\" url=\"https://httpd.apache.org/docs/2.4/mod/mod_info.html\" />"
msgstr ""

msgid "With its default configuration, the web server listens on port 80 (as configured in <filename>/etc/apache2/ports.conf</filename>), and serves pages from the <filename>/var/www/html/</filename> directory (as configured in <filename>/etc/apache2/sites-enabled/000-default.conf</filename>)."
msgstr "Dengan konfigurasi bakunya, server web mendengarkan pada port 80 (seperti yang dikonfigurasi di <filename>/etc/apache2/ports.conf</filename>), dan menyajikan halaman dari direktori <filename>/var/www/html/</filename> (seperti yang dikonfigurasi di <filename>/etc/apache2/sites-enabled/000-default.conf</filename>)."

msgid "Adding support for SSL"
msgstr ""

msgid "<primary>HTTPS</primary>"
msgstr "<primary>HTTPS</primary>"

msgid "<primary>HTTP</primary><secondary>secure</secondary>"
msgstr "<primary>HTTP</primary><secondary>aman</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>client</primary><secondary>NFS</secondary>"
msgid "<primary>Apache</primary><secondary>SSL</secondary>"
msgstr "<primary>klien</primary><secondary>NFS</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>client</primary><secondary>NFS</secondary>"
msgid "<primary>Apache</primary><secondary>mod_ssl</secondary>"
msgstr "<primary>klien</primary><secondary>NFS</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "Apache 2.4 includes the SSL module required for secure HTTP (HTTPS) out of the box. It just needs to be enabled with <command>a2enmod ssl</command>, then the required directives have to be added to the configuration files. A configuration example is provided in <filename>/etc/apache2/sites-available/default-ssl.conf</filename>. <ulink type=\"block\" url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.4/mod/mod_ssl.html\" />"
msgid "Apache 2.4 includes the SSL module (<literal>mod_ssl</literal>) required for secure HTTP (HTTPS) out of the box. It just needs to be enabled with <command>a2enmod ssl</command>, then the required directives have to be added to the configuration files. A configuration example is provided in <filename>/etc/apache2/sites-available/default-ssl.conf</filename>. <ulink type=\"block\" url=\"https://httpd.apache.org/docs/2.4/mod/mod_ssl.html\" />"
msgstr "Apache 2.4 termasuk modul SSL yang diperlukan untuk HTTP yang aman (HTTPS) secara baku. Hanya perlu diaktifkan dengan <command>a2enmod ssl</command>, kemudian direktif yang diperlukan harus ditambahkan ke berkas konfigurasi. Contoh konfigurasi tersedia di <filename>/etc/apache2/sites-available/default-ssl.conf</filename>. <ulink type=\"block\" url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.4/mod/mod_ssl.html\" />"

msgid "If you want to generate trusted certificates, you can follow section <xref linkend=\"sect.trusted-certs\" /> and then adjust the following variables:"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"SSLCertificateFile      /etc/letsencrypt/live/<replaceable>DOMAIN</replaceable>/fullchain.pem\n"
"SSLCertificateKeyFile   /etc/letsencrypt/live/<replaceable>DOMAIN</replaceable>/privkey.pem\n"
"SSLCertificateChainFile /etc/letsencrypt/live/<replaceable>DOMAIN</replaceable>/chain.pem\n"
"SSLCACertificateFile    /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt"
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "Some extra care must be taken if you want to favor SSL connections with <emphasis>Perfect Forward Secrecy</emphasis> (those connections use ephemeral session keys ensuring that a compromission of the server's secret key does not result in the compromission of old encrypted traffic that could have been stored while sniffing on the network). Have a look at Mozilla's recommandations in particular: <ulink type=\"block\" url=\"https://wiki.mozilla.org/Security/Server_Side_TLS#Apache\" />"
msgid "Some extra care must be taken if you want to favor SSL connections with <emphasis>Perfect Forward Secrecy</emphasis> (those connections use ephemeral session keys ensuring that a compromission of the server's secret key does not result in the compromission of old encrypted traffic that could have been stored while sniffing on the network). Have a look at Mozilla's recommendations in particular: <ulink type=\"block\" url=\"https://wiki.mozilla.org/Security/Server_Side_TLS#Apache\" />"
msgstr "Mesti lebih hati-hati jika Anda ingin lebih menyukai koneksi SSL dengan <emphasis>Perfect Forward Secrecy</emphasis> (koneksi-koneksi tersebut menggunakan kunci sesi ephemeral yang memastikan bahwa terungkapnya kunci rahasia server tidak mengakibatkan terungkapnya lalu lintas lama yang terenkripsi yang mungkin tersimpan ketika menguping pada jaringan). Silakan lihat pada rekomendasi Mozilla, khususnya: <ulink type=\"block\" url=\"https://wiki.mozilla.org/Security/Server_Side_TLS#Apache\" />"

msgid "<primary><emphasis>Perfect Forward Secrecy</emphasis></primary>"
msgstr "<primary><emphasis>Perfect Forward Secrecy</emphasis></primary>"

msgid "As an alternative to the standard SSL module, there is an extension module called <literal>mod_gnutls</literal>, which is shipped with the <emphasis role=\"pkg\">libapache2-mod-gnutls</emphasis> package and enabled with the <command>a2enmod gnutls</command>. <ulink type=\"block\" url=\"https://mod.gnutls.org/\" />"
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "<primary>NFS</primary><secondary>options</secondary>"
msgid "<primary>Apache</primary><secondary>mod_gnutls</secondary>"
msgstr "<primary>NFS</primary><secondary>opsi</secondary>"

msgid "Configuring Virtual Hosts"
msgstr "Mengkonfigurasi Host Virtual"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>domain</primary><secondary>virtual</secondary>"
msgid "<primary>Apache</primary><secondary>Virtual Hosts</secondary>"
msgstr "<primary>domain</primary><secondary>virtual</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>domain</primary><secondary>virtual</secondary>"
msgid "<primary>Apache</primary><secondary><literal>VirtualHost</literal></secondary>"
msgstr "<primary>domain</primary><secondary>virtual</secondary>"

msgid "A virtual host is an extra identity for the web server."
msgstr "Suatu host virtual adalah identitas tambahan untuk server web."

msgid "<primary>virtual host</primary>"
msgstr "<primary>host virtual</primary>"

msgid "Apache considers two different kinds of virtual hosts: those that are based on the IP address (or the port), and those that rely on the domain name of the web server. The first method requires allocating a different IP address (or port) for each site, whereas the second one can work on a single IP address (and port), and the sites are differentiated by the hostname sent by the HTTP client (which only works in version 1.1 of the HTTP protocol — fortunately that version is old enough that all clients use it already)."
msgstr "Apache menganggap dua macam host virtual: yang didasarkan pada alamat IP (atau port), dan yang mengandalkan nama domain dari server web. Metode pertama memerlukan mengalokasikan alamat IP yang berbeda (atau port) untuk setiap situs, sedangkan yang kedua dapat bekerja pada satu alamat IP (dan port), dan situs dibedakan oleh nama host yang dikirim oleh klien HTTP (yang hanya bekerja di versi 1.1 dari protokol HTTP — untungnya versi tersebut sudah cukup tua sehingga semua klien sudah menggunakannya)."

msgid "The (increasing) scarcity of IPv4 addresses usually favors the second method; however, it is made more complex if the virtual hosts need to provide HTTPS too, since the SSL protocol hasn't always provided for name-based virtual hosting; the SNI extension (<emphasis>Server Name Indication</emphasis>) that allows such a combination is not handled by all browsers. When several HTTPS sites need to run on the same server, they will usually be differentiated either by running on a different port or on a different IP address (IPv6 can help there)."
msgstr "(Semakin) langkanya alamat IPv4 biasanya lebih mengarah ke metode kedua; namun, itu dibuat lebih kompleks jika host virtual perlu menyediakan HTTPS juga, karena protokol SSL tidak selalu disediakan untuk berbasis nama virtual hosting; ekstensi SNI (<emphasis>Server Name Indication</emphasis>) yang memungkinkan kombinasi tersebut tidak ditangani oleh semua browser. Ketika beberapa situs HTTPS perlu menjalankan pada server yang sama, mereka akan biasanya dibedakan baik dengan berjalan pada port lain atau pada alamat IP yang berbeda (IPv6 dapat membantu di sana)."

msgid "The default configuration for Apache 2 enables name-based virtual hosts. In addition, a default virtual host is defined in the <literal>/etc/apache2/sites-enabled/000-default.conf</literal> file; this virtual host will be used if no host matching the request sent by the client is found."
msgstr "Konfigurasi default untuk Apache 2 memfungsikan host virtual berbasis nama. Selain itu, sebuah host virtual default didefinisikan dalam berkas <literal>/etc/apache2/sites-enabled/000-default.conf</literal>; host virtual ini akan digunakan jika tidak ditemukan host yang cocok dengan permintaan yang dikirim oleh klien."

msgid "<emphasis>CAUTION</emphasis> First virtual host"
msgstr "<emphasis>HATI-HATI</emphasis> Host virtual pertama"

msgid "Requests concerning unknown virtual hosts will always be served by the first defined virtual host, which is why we defined <literal>www.falcot.com</literal> first here."
msgstr "Permintaan mengenai host virtual yang tak dikenal akan selalu disajikan oleh host virtual yang pertama didefinisikan, itulah sebabnya mengapa kita definisikan <literal>www.falcot.com</literal> pertama di sini."

msgid "<emphasis>QUICK LOOK</emphasis> Apache supports SNI"
msgstr "<emphasis>LIHAT SEKILAS</emphasis> Apache mendukung SNI"

msgid "<primary>Server Name Indication</primary>"
msgstr "<primary>Server Name Indication</primary>"

msgid "The Apache server supports an SSL protocol extension called <emphasis>Server Name Indication</emphasis> (SNI). This extension allows the browser to send the hostname of the web server during the establishment of the SSL connection, much earlier than the HTTP request itself, which was previously used to identify the requested virtual host among those hosted on the same server (with the same IP address and port). This allows Apache to select the most appropriate SSL certificate for the transaction to proceed."
msgstr "Server Apache mendukung ekstensi protokol SSL yang bernama <emphasis>Server Name Indication</emphasis> (SNI). Ekstensi ini memungkinkan peramban untuk mengirim nama host server web selama pembentukan sambungan SSL, jauh lebih awal daripada permintaan HTTP itu sendiri, yang sebelumnya digunakan untuk mengidentifikasi host virtual yang diminta di antara yang di-host pada server yang sama (dengan alamat IP dan port yang sama). Hal ini memungkinkan Apache untuk memilih sertifikat SSL yang paling tepat agar transaksi dapat berlanjut."

msgid "Before SNI, Apache would always use the certificate defined in the default virtual host. Clients trying to access another virtual host would then display warnings, since the certificate they received didn't match the website they were trying to access. Fortunately, most browsers now work with SNI; this includes Microsoft Internet Explorer starting with version 7.0 (starting on Vista), Mozilla Firefox starting with version 2.0, Apple Safari since version 3.2.1, and all versions of Google Chrome."
msgstr "Sebelum SNI, Apache akan selalu menggunakan sertifikat yang didefinisikan dalam host virtual baku. Klien yang mencoba untuk mengakses host virtual lain kemudian akan menampilkan peringatan, karena sertifikat yang mereka terima tidak cocok dengan situs web mereka coba akses. Untungnya, sebagian besar peramban sekarang bekerja dengan SNI; ini termasuk Microsoft Internet Explorer mulai versi 7.0 (mulai pada Vista), Mozilla Firefox dimulai dengan versi 2.0, Apple Safari sejak versi 3.2.1 dan semua versi Google Chrome."

msgid "The Apache package provided in Debian is built with support for SNI; no particular configuration is therefore needed."
msgstr "Paket Apache yang tersedia di Debian dibangun dengan dukungan untuk SNI; maka tidak ada konfigurasi tertentu yang diperlukan."

msgid "Care should also be taken to ensure that the configuration for the first virtual host (the one used by default) does enable TLSv1, since Apache uses the parameters of this first virtual host to establish secure connections, and they had better allow them!"
msgstr "Perhatian harus diberikan untuk memastikan bahwa konfigurasi untuk host virtual pertama (yang digunakan secara default) mengaktifkan TLSv1, karena Apache menggunakan parameter host virtual pertama ini untuk membangun koneksi yang aman, dan lebih baik itu difungsikan!"

msgid "Each extra virtual host is then described by a file stored in <filename>/etc/apache2/sites-available/</filename>. Setting up a website for the <literal>falcot.org</literal> domain is therefore a simple matter of creating the following file, then enabling the virtual host with <command>a2ensite www.falcot.org</command>."
msgstr "Masing-masing host virtual ekstra ini kemudian digambarkan oleh sebuah berkas yang disimpan dalam <filename>/etc/apache2/situs-available/</filename>. Maka menyiapkan sebuah situs web untuk domain <literal>falcot.org</literal> adalah cukup dengan sekedar membuat berkas berikut, kemudian memfungsikan host virtual dengan <command>a2ensite www.falcot.org</command>."

#, fuzzy
#| msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering on the recipient</secondary>"
msgid "<primary>Apache</primary><secondary><filename>/etc/apache2/sites-available</filename></secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary><secondary>penyaringan pada penerima</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering on the sender</secondary>"
msgid "<primary>Apache</primary><secondary><filename>/etc/apache2/sites-enabled</filename></secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary> <secondary>penyaringan pada pengirim</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>WebRTC</primary><secondary>demonstration</secondary>"
msgid "<primary>Apache</primary><secondary><command>a2ensite</command></secondary>"
msgstr "<primary>Demonstrasi</primary><secondary>WebRTC</secondary>"

msgid "The <filename>/etc/apache2/sites-available/www.falcot.org.conf</filename> file"
msgstr "Berkas <filename>/etc/apache2/sites-available/www.falcot.org.conf</filename>"

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "&lt;VirtualHost *:80&gt;\n"
#| "ServerName www.falcot.org\n"
#| "ServerAlias falcot.org\n"
#| "DocumentRoot /srv/www/www.falcot.org\n"
#| "&lt;/VirtualHost&gt;"
msgid ""
"<![CDATA[\n"
"<VirtualHost *:80>\n"
"ServerName   www.falcot.org\n"
"ServerAlias  falcot.org\n"
"DocumentRoot /srv/www/www.falcot.org\n"
"</VirtualHost>\n"
"]]>"
msgstr ""
"\n"
"&lt;VirtualHost *:80&gt;\n"
"ServerName www.falcot.org\n"
"ServerAlias falcot.org\n"
"DocumentRoot /srv/www/www.falcot.org\n"
"&lt;/VirtualHost&gt;"

msgid "The Apache server, as configured so far, uses the same log files for all virtual hosts (although this could be changed by adding <literal>CustomLog</literal> directives in the definitions of the virtual hosts). It therefore makes good sense to customize the format of this log file to have it include the name of the virtual host. This can be done by creating a <filename>/etc/apache2/conf-available/customlog.conf</filename> file that defines a new format for all log files (with the <literal>LogFormat</literal> directive) and by enabling it with <command>a2enconf customlog</command>. The <literal>CustomLog</literal> line must also be removed (or commented out) from the <filename>/etc/apache2/sites-available/000-default.conf</filename> file."
msgstr "Apache server, yang dikonfigurasi sejauh ini, menggunakan berkas log yang sama untuk semua host virtual (walaupun ini bisa diganti dengan menambahkan direktif <literal>CustomLog</literal> dalam definisi host virtual). Maka masuk akal untuk menyesuaikan format berkas log ini agar menyertakan nama host virtual. Ini dapat dilakukan dengan menciptakan sebuah berkas <filename>/etc/apache2/conf-available/customlog.conf</filename> yang menentukan format baru untuk semua berkas log (dengan direktif <literal>LogFormat</literal>) dan memfungsikannya dengan <command>a2enconf customlog </command>. Baris <literal>CustomLog</literal> harus juga akan dihapus (atau dijadikan komentar) dari berkas <filename>/etc/apache2/sites-available/000-default.conf</filename>."

#, fuzzy
#| msgid "<primary>file</primary><secondary>server</secondary>"
msgid "<primary>Apache</primary><secondary><literal>CustomLog</literal></secondary>"
msgstr "<primary>berkas</primary><secondary>server</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>file</primary><secondary>server</secondary>"
msgid "<primary>Apache</primary><secondary><literal>LogFormat</literal></secondary>"
msgstr "<primary>berkas</primary><secondary>server</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary><literal>Options</literal>, Apache directive</primary>"
msgid "<primary><literal>CustomLog</literal>, Apache directive</primary>"
msgstr "<primary><literal>Options</literal>, direktif Apache</primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary><literal>Order</literal>, Apache directive</primary>"
msgid "<primary><literal>LogFormat</literal>, Apache directive</primary>"
msgstr "<primary><literal>Order</literal>, direktif Apache</primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering on the recipient</secondary>"
msgid "<primary>Apache</primary><secondary><filename>/etc/apache2/conf-available</filename></secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary><secondary>penyaringan pada penerima</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering on the sender</secondary>"
msgid "<primary>Apache</primary><secondary><filename>/etc/apache2/conf-enabled</filename></secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary> <secondary>penyaringan pada pengirim</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>WebRTC</primary><secondary>demonstration</secondary>"
msgid "<primary>Apache</primary><secondary><command>a2enconf</command></secondary>"
msgstr "<primary>Demonstrasi</primary><secondary>WebRTC</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "The <filename>/etc/apache2/conf.d/customlog.conf</filename> file"
msgid "The <filename>/etc/apache2/conf-available/customlog.conf</filename> file"
msgstr "Berkas <filename>/etc/apache2/conf.d/customlog.conf</filename>"

msgid ""
"\n"
"# New log format including (virtual) host name\n"
"LogFormat \"%v %h %l %u %t \\\"%r\\\" %&gt;s %b \\\"%{Referer}i\\\" \\\"%{User-Agent}i\\\"\" vhost\n"
"\n"
"# Now let's use this \"vhost\" format by default\n"
"CustomLog /var/log/apache2/access.log vhost"
msgstr ""
"\n"
"# Format log baru termasuk nama host (virtual)\n"
"LogFormat \"%v %h %l %u %t \\\"%r\\\" %&gt;s %b \\\"%{Referer}i\\\" \\\"%{User-Agent}i\\\"\" vhost\n"
"\n"
"# Sekarang mari kita pakai format \"vhost\" ini secara baku\n"
"CustomLog /var/log/apache2/access.log vhost"

msgid "Common Directives"
msgstr "Direktif Umum"

msgid "This section briefly reviews some of the commonly-used Apache configuration directives."
msgstr "Bagian ini mengulas secara singkat beberapa direktif konfigurasi Apache yang sering digunakan."

msgid "<primary>Apache directives</primary>"
msgstr "<primary>Direktif Apache</primary>"

msgid "<primary>directives, Apache</primary>"
msgstr "<primary>direktif, Apache</primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>file</primary><secondary>server</secondary>"
msgid "<primary>Apache</primary><secondary>directives</secondary>"
msgstr "<primary>berkas</primary><secondary>server</secondary>"

msgid "The main configuration file usually includes several <literal>Directory</literal> blocks; they allow specifying different behaviors for the server depending on the location of the file being served. Such a block commonly includes <literal>Options</literal> and <literal>AllowOverride</literal> directives."
msgstr "Berkas konfigurasi utama biasanya memuat beberapa blok <literal>Directory</literal> blok; mereka memungkinkan menentukan perilaku yang berbeda untuk server tergantung pada lokasi berkas yang diminta. Blok tersebut umumnya memuat direktif <literal>Options</literal> dan <literal>AllowOverride</literal>."

#, fuzzy
#| msgid "<primary>file</primary><secondary>server</secondary>"
msgid "<primary>Apache</primary><secondary><literal>Directory</literal></secondary>"
msgstr "<primary>berkas</primary><secondary>server</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>NFS</primary><secondary>options</secondary>"
msgid "<primary>Apache</primary><secondary><literal>Options</literal></secondary>"
msgstr "<primary>NFS</primary><secondary>opsi</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>file</primary><secondary>server</secondary>"
msgid "<primary>Apache</primary><secondary><literal>AllowOverride</literal></secondary>"
msgstr "<primary>berkas</primary><secondary>server</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering</secondary>"
msgid "<primary>Apache</primary><secondary><literal>DirectoryIndex</literal></secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary> <secondary>penyaringan</secondary>"

msgid "Directory block"
msgstr "Blok direktori"

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "&lt;Directory /var/www&gt;\n"
#| "Options Includes FollowSymlinks\n"
#| "AllowOverride All\n"
#| "DirectoryIndex index.php index.html index.htm\n"
#| "&lt;/Directory&gt;"
msgid ""
"<![CDATA[\n"
"<Directory /var/www>\n"
"Options Includes FollowSymlinks\n"
"AllowOverride All\n"
"DirectoryIndex index.php index.html index.htm\n"
"</Directory>\n"
"]]>"
msgstr ""
"\n"
"&lt;Directory /var/www&gt;\n"
"Options Includes FollowSymlinks\n"
"AllowOverride All\n"
"DirectoryIndex index.php index.html index.htm\n"
"&lt;/Directory&gt;"

msgid "The <literal>DirectoryIndex</literal> directive contains a list of files to try when the client request matches a directory. The first existing file in the list is used and sent as a response."
msgstr "Direktif <literal>DirectoryIndex</literal> berisi daftar berkas yang akan dicoba ketika permintaan klien cocok dengan suatu direktori. Berkas pertama yang ada dalam daftar digunakan dan dikirim sebagai respon."

msgid "<primary><literal>DirectoryIndex</literal>, Apache directive</primary>"
msgstr "<primary><literal>DirectoryIndex</literal>, direktif Apache</primary>"

msgid "The <literal>Options</literal> directive is followed by a list of options to enable. The <literal>None</literal> value disables all options; correspondingly, <literal>All</literal> enables them all except <literal>MultiViews</literal>. Available options include:"
msgstr "Direktif <literal>Options</literal> diikuti oleh daftar pilihan yang diaktifkan. Nilai <literal>None</literal> menonaktifkan semua pilihan; sejalan dengan itu, <literal>All</literal> memfungsikan mereka semua kecuali <literal>MultiViews</literal>. Pilihan yang tersedia meliputi:"

msgid "<primary><literal>Options</literal>, Apache directive</primary>"
msgstr "<primary><literal>Options</literal>, direktif Apache</primary>"

msgid "<primary><literal>AllowOverride</literal>, Apache directive</primary>"
msgstr "<primary><literal>AllowOverride</literal>, direktif Apache</primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<literal>ExecCGI</literal> indicates that CGI scripts can be executed. <indexterm><primary><literal>ExecCGI</literal>, Apache directive</primary></indexterm>"
msgid "<literal>ExecCGI</literal> indicates that CGI scripts can be executed."
msgstr "<literal>ExecCGI</literal> menunjukkan bahwa skrip CGI dapat dijalankan. <indexterm><primary><literal>ExecCGI</literal>, direktif Apache</primary></indexterm>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary><literal>Order</literal>, Apache directive</primary>"
msgid "<primary><literal>ExecCGI</literal>, Apache directive</primary>"
msgstr "<primary><literal>Order</literal>, direktif Apache</primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>file</primary><secondary>server</secondary>"
msgid "<primary>Apache</primary><secondary><literal>ExecCGI</literal></secondary>"
msgstr "<primary>berkas</primary><secondary>server</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<literal>FollowSymlinks</literal> tells the server that symbolic links can be followed, and that the response should contain the contents of the target of such links. <indexterm><primary><literal>FollowSymlinks</literal>, Apache directive</primary></indexterm>"
msgid "<literal>FollowSymlinks</literal> tells the server that symbolic links can be followed, and that the response should contain the contents of the target of such links."
msgstr "<literal>FollowSymlinks</literal> memberitahu server bahwa taut simbolik dapat diikuti, dan bahwa respon harus berisi isi dari target taut tersebut. <indexterm><primary><literal>FollowSymlinks</literal>, direktif Apache</primary></indexterm>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary><literal>Allow from</literal>, Apache directive</primary>"
msgid "<primary><literal>FollowSymlinks</literal>, Apache directive</primary>"
msgstr "<primary><literal>Allow from</literal>, direktif Apache</primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering</secondary>"
msgid "<primary>Apache</primary><secondary><literal>FollowSymlinks</literal></secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary> <secondary>penyaringan</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<literal>SymlinksIfOwnerMatch</literal> also tells the server to follow symbolic links, but only when the link and the its target have the same owner. <indexterm><primary><literal>SymlinksIfOwnerMatch</literal>, Apache directive</primary></indexterm>"
msgid "<literal>SymlinksIfOwnerMatch</literal> also tells the server to follow symbolic links, but only when the link and the its target have the same owner."
msgstr "<literal>SymlinksIfOwnerMatch</literal> juga memberitahu server untuk mengikuti taut simbolik, tetapi hanya bila taut dan target memiliki pemilik yang sama. <indexterm><primary><literal>SymlinksIfOwnerMatch</literal>, direktif Apache</primary></indexterm>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary><literal>Order</literal>, Apache directive</primary>"
msgid "<primary><literal>SymlinksIfOwnerMatch</literal>, Apache directive</primary>"
msgstr "<primary><literal>Order</literal>, direktif Apache</primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>file</primary><secondary>server</secondary>"
msgid "<primary>Apache</primary><secondary><literal>SymlinksIfOwnerMatch</literal></secondary>"
msgstr "<primary>berkas</primary><secondary>server</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<literal>Includes</literal> enables <emphasis>Server Side Includes</emphasis> (<emphasis>SSI</emphasis> for short). These are directives embedded in HTML pages and executed on the fly for each request. <indexterm><primary><literal>Includes</literal>, Apache directive</primary></indexterm>"
msgid "<literal>Includes</literal> enables <emphasis>Server Side Includes</emphasis> (<emphasis>SSI</emphasis> for short). These are directives embedded in HTML pages and executed on the fly for each request."
msgstr "<literal>Includes</literal> memfungsikan <emphasis>Server Side Includes</emphasis> (disingkat <emphasis>SSI</emphasis>). Ini adalah direktif yang tertanam di halaman HTML dan dieksekusi sambil jalan untuk setiap permintaan. <indexterm><primary><literal>Includes</literal>, direktif Apache</primary></indexterm>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary><literal>Order</literal>, Apache directive</primary>"
msgid "<primary><literal>Includes</literal>, Apache directive</primary>"
msgstr "<primary><literal>Order</literal>, direktif Apache</primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>NFS</primary><secondary>client</secondary>"
msgid "<primary>Apache</primary><secondary><literal>Includes</literal></secondary>"
msgstr "<primary>NFS</primary><secondary>klien</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<literal>Includes</literal> enables <emphasis>Server Side Includes</emphasis> (<emphasis>SSI</emphasis> for short). These are directives embedded in HTML pages and executed on the fly for each request. <indexterm><primary><literal>Includes</literal>, Apache directive</primary></indexterm>"
msgid "<literal>IncludesNOEXEC</literal> allows <emphasis>Server Side Includes</emphasis> (<emphasis>SSI</emphasis>) but disables the <literal>exec</literal> command and limits the <literal>include</literal> directive to text/markup files."
msgstr "<literal>Includes</literal> memfungsikan <emphasis>Server Side Includes</emphasis> (disingkat <emphasis>SSI</emphasis>). Ini adalah direktif yang tertanam di halaman HTML dan dieksekusi sambil jalan untuk setiap permintaan. <indexterm><primary><literal>Includes</literal>, direktif Apache</primary></indexterm>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary><literal>Order</literal>, Apache directive</primary>"
msgid "<primary><literal>IncludesNOEXEC</literal>, Apache directive</primary>"
msgstr "<primary><literal>Order</literal>, direktif Apache</primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>NFS</primary><secondary>client</secondary>"
msgid "<primary>Apache</primary><secondary><literal>IncludesNOEXEC</literal></secondary>"
msgstr "<primary>NFS</primary><secondary>klien</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<literal>Indexes</literal> tells the server to list the contents of a directory if the HTTP request sent by the client points at a directory without an index file (ie, when no files mentioned by the <literal>DirectoryIndex</literal> directive exists in this directory). <indexterm><primary><literal>Indexes</literal>, Apache directive</primary></indexterm>"
msgid "<literal>Indexes</literal> tells the server to list the contents of a directory if the HTTP request sent by the client points at a directory without an index file (i.e., when no files mentioned by the <literal>DirectoryIndex</literal> directive exists in this directory)."
msgstr "<literal>Indexes</literal> memberitahu server untuk memberikan daftar isi direktori jika permintaan HTTP yang dikirim oleh klien menunjuk ke direktori tanpa berkas indeks (yaitu, ketika tidak ada berkas yang disebutkan oleh direktif <literal>DirectoryIndex</literal> yang ada dalam direktori ini). <indexterm><primary><literal>Indeks</literal>, direktif Apache</primary></indexterm>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary><literal>Order</literal>, Apache directive</primary>"
msgid "<primary><literal>Indexes</literal>, Apache directive</primary>"
msgstr "<primary><literal>Order</literal>, direktif Apache</primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>NFS</primary><secondary>client</secondary>"
msgid "<primary>Apache</primary><secondary><literal>Indexes</literal></secondary>"
msgstr "<primary>NFS</primary><secondary>klien</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<literal>MultiViews</literal> enables content negotiation; this can be used by the server to return a web page matching the preferred language as configured in the browser. <indexterm><primary><literal>MultiViews</literal>, Apache directive</primary></indexterm>"
msgid "<literal>MultiViews</literal> enables content negotiation; this can be used by the server to return a web page matching the preferred language as configured in the browser."
msgstr "<literal>MultiViews</literal> memungkinkan negosiasi konten; ini dapat digunakan oleh server untuk mengembalikan halaman web yang cocok dengan bahasa pilihan sebagaimana dikonfigurasi dalam peramban. <indexterm><primary><literal>MultiViews</literal>, direktif Apache</primary></indexterm>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary><literal>Options</literal>, Apache directive</primary>"
msgid "<primary><literal>MultiViews</literal>, Apache directive</primary>"
msgstr "<primary><literal>Options</literal>, direktif Apache</primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>file</primary><secondary>server</secondary>"
msgid "<primary>Apache</primary><secondary><literal>MultiViews</literal></secondary>"
msgstr "<primary>berkas</primary><secondary>server</secondary>"

msgid "<emphasis>BACK TO BASICS</emphasis> <filename>.htaccess</filename> file"
msgstr "<emphasis>KEMBALI KE DASAR</emphasis> berkas <filename>.htaccess</filename>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering</secondary>"
msgid "<primary>Apache</primary><secondary><filename>.htaccess</filename></secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary> <secondary>penyaringan</secondary>"

msgid "The <filename>.htaccess</filename> file contains Apache configuration directives enforced each time a request concerns an element of the directory where it is stored. The scope of these directives also recurses to all the subdirectories within."
msgstr "Berkas <filename>.htaccess</filename> berisi direktif konfigurasi Apache yang diberlakukan setiap kali suatu permintaan terkait dengan elemen dari direktori tempat itu disimpan. Lingkup direktif ini juga berlaku rekursif untuk semua subdirektori di dalamnya."

msgid "<primary><filename>.htaccess</filename></primary>"
msgstr "<primary><filename>.htaccess</filename></primary>"

msgid "Most of the directives that can occur in a <literal>Directory</literal> block are also legal in a <filename>.htaccess</filename> file."
msgstr "Sebagian besar direktif yang bisa muncul dalam blok <literal>Directory</literal> juga legal dalam berkas <filename>.htaccess</filename>."

msgid "The <literal>AllowOverride</literal> directive lists all the options that can be enabled or disabled by way of a <filename>.htaccess</filename> file. A common use of this option is to restrict <literal>ExecCGI</literal>, so that the administrator chooses which users are allowed to run programs under the web server's identity (the <literal>www-data</literal> user)."
msgstr "Direktif <literal>AllowOverride</literal> mencantumkan semua pilihan yang dapat diaktifkan atau dinonaktifkan melalui berkas <filename>.htaccess</filename>. Penggunaan umum pilihan ini adalah untuk membatasi <literal>ExecCGI</literal>, sehingga administrator memilih pengguna yang diizinkan untuk menjalankan program di bawah identitas server web (pengguna <literal>www-data</literal>)."

msgid "Requiring Authentication"
msgstr "Memerlukan Otentikasi"

msgid "<primary>web authentication</primary>"
msgstr "<primary>otentikasi web</primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>WebRTC</primary><secondary>demonstration</secondary>"
msgid "<primary>Apache</primary><secondary>password-based authentication</secondary>"
msgstr "<primary>Demonstrasi</primary><secondary>WebRTC</secondary>"

msgid "In some circumstances, access to part of a website needs to be restricted, so only legitimate users who provide a username and a password are granted access to the contents."
msgstr "Dalam beberapa keadaan, akses ke sebagian dari sebuah situs web harus dibatasi, jadi hanya pengguna sah yang memberikan nama pengguna dan kata sandi yang diberikan akses ke isi."

msgid "<filename>.htaccess</filename> file requiring authentication"
msgstr "berkas <filename>.htaccess</filename> yang memerlukan otentikasi"

msgid ""
"\n"
"Require valid-user\n"
"AuthName \"Private directory\"\n"
"AuthType Basic\n"
"AuthUserFile /etc/apache2/authfiles/htpasswd-private"
msgstr ""
"\n"
"Require valid-user\n"
"AuthName \"Private directory\"\n"
"AuthType Basic\n"
"AuthUserFile /etc/apache2/authfiles/htpasswd-private"

msgid "<emphasis>SECURITY</emphasis> No security"
msgstr "<emphasis>KEAMANAN</emphasis> Tidak ada keamanan"

msgid "The authentication system used in the above example (<literal>Basic</literal>) has minimal security as the password is sent in clear text (it is only encoded as <emphasis>base64</emphasis>, which is a simple encoding rather than an encryption method). It should also be noted that the documents “protected” by this mechanism also go over the network in the clear. If security is important, the whole HTTP connection should be encrypted with SSL."
msgstr "Sistem otentikasi yang digunakan dalam contoh di atas (<literal>Basic</literal>) memiliki keamanan minimal karena kata sandi dikirim dalam bentuk teks (hanya dikodekan sebagai <emphasis>base64</emphasis>, yang merupakan pengkodean sederhana, bukan suatu metode enkripsi). Juga harus dicatat bahwa dokumen-dokumen yang \"dilindungi\" oleh mekanisme ini juga pergi melalui jaringan dalam keadaan polos. Jika keamanan penting, seluruh sambungan HTTP harus dienkripsi dengan SSL."

#, fuzzy
#| msgid "The <filename>/etc/apache2/authfiles/htpasswd-private</filename> file contains a list of users and passwords; it is commonly manipulated with the <command>htpasswd</command> command. For example, the following command is used to add a user or change their password: <indexterm><primary><command>htpasswd</command></primary></indexterm>"
msgid "The <filename>/etc/apache2/authfiles/htpasswd-private</filename> file contains a list of users and passwords; it is commonly manipulated with the <command>htpasswd</command> command. For example, the following command is used to add a user or change their password:"
msgstr "Berkas <filename>/etc/apache2/authfiles/htpasswd-private</filename> berisi daftar pengguna dan kata sandi; itu umumnya dimanipulasi dengan perintah <command>htpasswd</command>. Sebagai contoh, perintah berikut digunakan untuk menambahkan pengguna atau mengubah sandi: <indexterm><primary><command>htpasswd</command></primary></indexterm>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary><command>smbd</command></primary>"
msgid "<primary><command>htpasswd</command></primary>"
msgstr "<primary><command>smbd</command></primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>alias</primary><secondary>virtual alias domain</secondary>"
msgid "<primary>Apache</primary><secondary><literal><command>htpasswd</command></literal></secondary>"
msgstr "<primary>alias</primary><secondary>domain alias virtual</secondary>"

msgid ""
"\n"
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>htpasswd /etc/apache2/authfiles/htpasswd-private <replaceable>user</replaceable>\n"
"</userinput><computeroutput>New password:\n"
"Re-type new password:\n"
"Adding password for user <replaceable>user</replaceable>\n"
"</computeroutput>"
msgstr ""
"\n"
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>htpasswd /etc/apache2/authfiles/htpasswd-private <replaceable>user</replaceable>\n"
"</userinput><computeroutput>New password:\n"
"Re-type new password:\n"
"Adding password for user <replaceable>user</replaceable>\n"
"</computeroutput>"

msgid "Restricting Access"
msgstr "Membatasi Akses"

msgid "<primary>web access restriction</primary>"
msgstr "<primary>pembatasan akses web</primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>WebRTC</primary><secondary>demonstration</secondary>"
msgid "<primary>Apache</primary><secondary>IP-based authentication</secondary>"
msgstr "<primary>Demonstrasi</primary><secondary>WebRTC</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "The <literal>Require</literal> directive controls access restrictions for a directory (and its subdirectories, recursively)."
msgid "The <literal>Require</literal> directive controls access restrictions for a directory (and its subdirectories, recursively). <ulink type=\"block\" url=\"https://httpd.apache.org/docs/2.4/howto/access.html\" />"
msgstr "Direktif <literal>Require</literal> mengendalikan pembatasan akses untuk suatu direktori (dan subdirektorinya, secara rekursif)."

msgid "<primary><literal>Require</literal>, Apache directive</primary>"
msgstr "<primary><literal>Require</literal>, direktif Apache</primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>file</primary><secondary>server</secondary>"
msgid "<primary>Apache</primary><secondary><literal>Require</literal></secondary>"
msgstr "<primary>berkas</primary><secondary>server</secondary>"

msgid "It can be used to restrict access based on many criteria; we will stop at describing access restriction based on the IP address of the client, but it can be made much more powerful than that, especially when several <literal>Require</literal> directives are combined within a <literal>RequireAll</literal> block."
msgstr "Dapat digunakan untuk membatasi akses berdasarkan kepada banyak kriteria; kita akan berhenti di menggambarkan pembatasan akses berdasarkan alamat IP dari klien, tapi itu bisa dibuat jauh lebih kuat daripada itu, terutama ketika beberapa direktif <literal>Require</literal> digabung dalam sebuah blok <literal>RequireAll</literal>."

msgid "Only allow from the local network"
msgstr "Hanya mengizinkan dari jaringan lokal"

msgid "Require ip 192.168.0.0/16"
msgstr "Require ip 192.168.0.0/16"

msgid "<emphasis>ALTERNATIVE</emphasis> Old syntax"
msgstr "<emphasis>ALTERNATIF</emphasis> Sintaks lama"

#, fuzzy
#| msgid "The <literal>Require</literal> syntax is only available in Apache 2.4 (the version in <emphasis role=\"distribution\">Jessie</emphasis>). For users of <emphasis role=\"distribution\">Wheezy</emphasis>, the Apache 2.2 syntax is different, and we describe it here mainly for reference, although it can also be made available in Apache 2.4 using the <literal>mod_access_compat</literal> module."
msgid "The <literal>Require</literal> syntax is only available in Apache 2.4 (the version shipped since <emphasis role=\"distribution\">Jessie</emphasis>). For users of <emphasis role=\"distribution\">Wheezy</emphasis>, the Apache 2.2 syntax is different, and we describe it here mainly for reference, although it can also be made available in Apache 2.4 using the <literal>mod_access_compat</literal> module."
msgstr "Sintaks <literal>Require</literal> hanya tersedia di Apache 2.4 (versi di <emphasis role=\"distribution\">Jessie</emphasis>). Untuk pengguna <emphasis role=\"distribution\">Wheezy</emphasis>, sintaks Apache 2.2 berbeda, dan kami menjelaskan di sini hanya untuk referensi, walaupun itu juga dapat dibuat tersedia di Apache 2.4 menggunakan modul <literal>mod_access_compat</literal>."

msgid "The <literal>Allow from</literal> and <literal>Deny from</literal> directives control access restrictions for a directory (and its subdirectories, recursively)."
msgstr "Direktif <literal>Allow from</literal> dan <literal>Deny from</literal> mengendalikan pembatasan akses untuk suatu direktori (dan subdirektorinya, secara rekursif)."

msgid "<primary><literal>Allow from</literal>, Apache directive</primary>"
msgstr "<primary><literal>Allow from</literal>, direktif Apache</primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>alias</primary><secondary>virtual alias domain</secondary>"
msgid "<primary>Apache</primary><secondary><literal></literal>Allow from</secondary>"
msgstr "<primary>alias</primary><secondary>domain alias virtual</secondary>"

msgid "<primary><literal>Deny from</literal>, Apache directive</primary>"
msgstr "<primary><literal>Deny from</literal>, direktif Apache</primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>NFS</primary><secondary>client</secondary>"
msgid "<primary>Apache</primary><secondary><literal>Deny from</literal></secondary>"
msgstr "<primary>NFS</primary><secondary>klien</secondary>"

msgid "<primary><literal>Order</literal>, Apache directive</primary>"
msgstr "<primary><literal>Order</literal>, direktif Apache</primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>file</primary><secondary>server</secondary>"
msgid "<primary>Apache</primary><secondary><literal>Order</literal></secondary>"
msgstr "<primary>berkas</primary><secondary>server</secondary>"

msgid "The <literal>Order</literal> directive tells the server of the order in which the <literal>Allow from</literal> and <literal>Deny from</literal> directives are applied; the last one that matches takes precedence. In concrete terms, <literal>Order deny,allow</literal> allows access if no <literal>Deny from</literal> applies, or if an <literal>Allow from</literal> directive does. Conversely, <literal>Order allow,deny</literal> rejects access if no <literal>Allow from</literal> directive matches (or if a <literal>Deny from</literal> directive applies)."
msgstr "Direktif <literal>Order</literal> memberitahu server dari urutan atas direktif <literal>Allow from</literal> dan <literal>Deny from</literal> diterapkan; yang terakhir cocok didahulukan. Secara konkret, <literal>Order deny,allow</literal> memungkinkan akses jika tidak ada <literal>Deny from</literal> yang berlaku, atau jika sebuah direktif <literal>Allow from</literal> berlaku. Sebaliknya, <literal>Order allow,deny</literal> menolak akses jika tidak ada direktif <literal>Allow from</literal> yang cocok (atau jika direktif <literal>Deny from</literal> berlaku)."

msgid "The <literal>Allow from</literal> and <literal>Deny from</literal> directives can be followed by an IP address, a network (such as <literal>192.168.0.0/255.255.255.0</literal>, <literal>192.168.0.0/24</literal> or even <literal>192.168.0</literal>), a hostname or a domain name, or the <literal>all</literal> keyword, designating everyone."
msgstr "Direktif <literal>Allow from</literal> dan <literal>Deny from</literal> dapat diikuti oleh sebuah alamat IP, suatu jaringan (seperti <literal>192.168.0.0/255.255.255.0</literal>, <literal>192.168.0.0/24</literal>, atau bahkan <literal>192.168.0</literal> ), nama host atau nama domain, atau kata kunci <literal>all</literal>, yang berlaku untuk semua."

msgid "For instance, to reject connections by default but allow them from the local network, you could use this:"
msgstr "Misalnya, untuk menolak koneksi secara default, tetapi memungkinkan mereka dari jaringan lokal, Anda bisa menggunakan ini:"

msgid ""
"\n"
"Order deny,allow\n"
"Allow from 192.168.0.0/16\n"
"Deny from all"
msgstr ""
"\n"
"Order deny,allow\n"
"Allow from 192.168.0.0/16\n"
"Deny from all"

msgid "Log Analyzers"
msgstr "Penganalisis Log"

msgid "A log analyzer is frequently installed on a web server; since the former provides the administrators with a precise idea of the usage patterns of the latter."
msgstr "Penganalisis log sering dipasang pada sebuah server web; karena memberi administrator gambaran yang presisi atas pola penggunaan server."

msgid "The Falcot Corp administrators selected <emphasis>AWStats</emphasis> (<emphasis>Advanced Web Statistics</emphasis>) to analyze their Apache log files."
msgstr "Para administrator Falcot Corp memilih <emphasis>AWStats</emphasis> (<emphasis>Advanced Web Statistics</emphasis>), untuk menganalisis berkas log Apache mereka."

msgid "<primary><emphasis>AWStats</emphasis></primary>"
msgstr "<primary><emphasis>AWStats</emphasis></primary>"

msgid "<primary>web logs analyzer</primary>"
msgstr "<primary>penganalisis log web</primary>"

msgid "<primary>logs</primary><secondary>web logs analyzer</secondary>"
msgstr "<primary>log</primary><secondary>penganalisis log web</secondary>"

msgid "<primary>analyzer of web logs</primary>"
msgstr "<primary>penganalisis log web</primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>logs</primary><secondary>web logs analyzer</secondary>"
msgid "<primary>Apache</primary><secondary>log analyzer</secondary>"
msgstr "<primary>log</primary><secondary>penganalisis log web</secondary>"

msgid "The first configuration step is the customization of the <filename>/etc/awstats/awstats.conf</filename> file. The Falcot administrators keep it unchanged apart from the following parameters:"
msgstr "Langkah konfigurasi pertama adalah penyesuaian berkas <filename>/etc/awstats/awstats.conf</filename>. Para administrator Falcot mempertahankannya kecuali parameter berikut:"

msgid ""
"\n"
"LogFile=\"/var/log/apache2/access.log\"\n"
"LogFormat = \"%virtualname %host %other %logname %time1 %methodurl %code %bytesd %refererquot %uaquot\"\n"
"SiteDomain=\"www.falcot.com\"\n"
"HostAliases=\"falcot.com REGEX[^.*\\.falcot\\.com$]\"\n"
"DNSLookup=1\n"
"LoadPlugin=\"tooltips\""
msgstr ""
"\n"
"LogFile=\"/var/log/apache2/access.log\"\n"
"LogFormat = \"%virtualname %host %other %logname %time1 %methodurl %code %bytesd %refererquot %uaquot\"\n"
"SiteDomain=\"www.falcot.com\"\n"
"HostAliases=\"falcot.com REGEX[^.*\\.falcot\\.com$]\"\n"
"DNSLookup=1\n"
"LoadPlugin=\"tooltips\""

msgid "All these parameters are documented by comments in the template file. In particular, the <varname>LogFile</varname> and <varname>LogFormat</varname> parameters describe the location and format of the log file and the information it contains; <varname>SiteDomain</varname> and <varname>HostAliases</varname> list the various names under which the main web site is known."
msgstr "Semua parameter ini didokumentasikan oleh komentar dalam berkas templat. Secara khusus, parameter <varname>LogFile</varname> dan <varname>LogFormat</varname> menggambarkan lokasi dan format berkas log dan informasi di dalamnya; <varname>SiteDomain</varname> dan <varname>HostAliases</varname> berisi daftar berbagai nama yang dipakai oleh situs web utama."

msgid "For high traffic sites, <varname>DNSLookup</varname> should usually not be set to <literal>1</literal>; for smaller sites, such as the Falcot one described above, this setting allows getting more readable reports that include full machine names instead of raw IP addresses."
msgstr "Untuk situs lalu lintas tinggi, <varname>DNSLookup</varname> biasanya tidak diatur ke <literal>1</literal>; untuk situs kecil, seperti Falcot yang dijelaskan di atas, pengaturan ini memungkinkan mendapatkan laporan yang lebih mudah dibaca yang meliputi nama-nama lengkap mesin bukan alamat IP mentah."

msgid "<emphasis>SECURITY</emphasis> Access to statistics"
msgstr "<emphasis>KEAMANAN</emphasis> Akses ke statistik"

msgid "AWStats makes its statistics available on the website with no restrictions by default, but restrictions can be set up so that only a few (probably internal) IP addresses can access them; the list of allowed IP addresses needs to be defined in the <varname>AllowAccessFromWebToFollowingIPAddresses</varname> parameter"
msgstr "AWStats membuat statistik yang tersedia di situs web tanpa batasan secara default, tetapi pembatasan dapat diatur sehingga (mungkin) hanya beberapa alamat IP (internal) yang dapat mengaksesnya; daftar alamat IP yang diperbolehkan perlu didefinisikan dalam parameter <varname>AllowAccessFromWebToFollowingIPAddresses</varname>"

msgid "AWStats will also be enabled for other virtual hosts; each virtual host needs its own configuration file, such as <filename>/etc/awstats/awstats.www.falcot.org.conf</filename>."
msgstr "AWStats juga akan diaktifkan untuk host virtual lain; masing-masing host virtual perlu memiliki berkas konfigurasi tersendiri, seperti misalnya <filename>/etc/awstats/awstats.www.falcot.org.conf</filename>."

msgid "AWStats configuration file for a virtual host"
msgstr "Berkas konfigurasi AWStats untuk sebuah host virtual"

msgid ""
"\n"
"Include \"/etc/awstats/awstats.conf\"\n"
"SiteDomain=\"www.falcot.org\"\n"
"HostAliases=\"falcot.org\""
msgstr ""
"\n"
"Include \"/etc/awstats/awstats.conf\"\n"
"SiteDomain=\"www.falcot.org\"\n"
"HostAliases=\"falcot.org\""

msgid "AWStats uses many icons stored in the <filename>/usr/share/awstats/icon/</filename> directory. In order for these icons to be available on the web site, the Apache configuration needs to be adapted to include the following directive:"
msgstr "AWStats menggunakan banyak ikon yang disimpan dalam direktori <filename>/usr/share/awstats/ikon/</filename>. Agar ikon ini akan tersedia di situs web, konfigurasi Apache perlu disesuaikan untuk menyertakan direktif berikut:"

msgid ""
"\n"
"Alias /awstats-icon/ /usr/share/awstats/icon/"
msgstr ""
"\n"
"Alias /awstats-icon/ /usr/share/awstats/icon/"

msgid "After a few minutes (and once the script has been run a few times), the results are available online: <ulink type=\"block\" url=\"http://www.falcot.com/cgi-bin/awstats.pl\" /><ulink type=\"block\" url=\"http://www.falcot.org/cgi-bin/awstats.pl\" />"
msgstr "Setelah beberapa menit (dan setelah skrip dijalankan beberapa kali), hasil tersedia daring: <ulink type=\"block\" url=\"http://www.falcot.com/cgi-bin/awstats.pl\" /> <ulink type=\"block\" url=\"http://www.falcot.org/cgi-bin/awstats.pl\" />"

msgid "<emphasis>CAUTION</emphasis> Log file rotation"
msgstr "<emphasis>HATI-HATI</emphasis> Rotasi berkas log"

msgid "In order for the statistics to take all the logs into account, <emphasis>AWStats</emphasis> needs to be run right before the Apache log files are rotated. Looking at the <literal>prerotate</literal> directive of <filename>/etc/logrotate.d/apache2</filename> file, this can be solved by putting a symlink to <filename>/usr/share/awstats/tools/update.sh</filename> in <filename>/etc/logrotate.d/httpd-prerotate</filename>:"
msgstr "Agar statistik memperhitungkan semua log, <emphasis>AWStats</emphasis> perlu dijalankan tepat sebelum berkas log Apache tersebut diputar. Melihat direktif <literal>prerotate</literal> dari berkas <filename>/etc/logrotate.d/apache2</filename>, ini dapat diselesaikan dengan meletakkan symlink ke <filename>/usr/share/awstats/tools/update.sh</filename> di <filename>/etc/logrotate.d/ httpd-prerotate</filename>:"

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<computeroutput>$ </computeroutput><userinput>cat /etc/logrotate.d/apache2\n"
#| "</userinput><computeroutput>/var/log/apache2/*.log {\n"
#| "  daily\n"
#| "  missingok\n"
#| "  rotate 14\n"
#| "  compress\n"
#| "  delaycompress\n"
#| "  notifempty\n"
#| "  create 644 root adm\n"
#| "  sharedscripts\n"
#| "  postrotate\n"
#| "    if /etc/init.d/apache2 status &gt; /dev/null ; then \\\n"
#| "      /etc/init.d/apache2 reload &gt; /dev/null; \\\n"
#| "    fi;\n"
#| "  endscript\n"
#| "  prerotate\n"
#| "    if [ -d /etc/logrotate.d/httpd-prerotate ]; then \\\n"
#| "      run-parts /etc/logrotate.d/httpd-prerotate; \\\n"
#| "    fi; \\\n"
#| "  endscript\n"
#| "}\n"
#| "$ </computeroutput><userinput>sudo mkdir -p /etc/logrotate.d/httpd-prerotate\n"
#| "</userinput><computeroutput>$ </computeroutput><userinput>sudo ln -sf /usr/share/awstats/tools/update.sh \\\n"
#| "  /etc/logrotate.d/httpd-prerotate/awstats\n"
#| "</userinput>"
msgid ""
"<computeroutput>$ </computeroutput><userinput>cat /etc/logrotate.d/apache2\n"
"</userinput><computeroutput><![CDATA[/var/log/apache2/*.log {\n"
"  daily\n"
"  missingok\n"
"  rotate 14\n"
"  compress\n"
"  delaycompress\n"
"  notifempty\n"
"  create 644 root adm\n"
"  sharedscripts\n"
"  postrotate\n"
"    if invoke-rc.d apache2 status > /dev/null 2>&1; then \\\n"
"      invoke-rc.d apache2 reload > /dev/null 2>&1; \\\n"
"    fi;\n"
"  endscript\n"
"  prerotate\n"
"    if [ -d /etc/logrotate.d/httpd-prerotate ]; then \\\n"
"      run-parts /etc/logrotate.d/httpd-prerotate; \\\n"
"    fi; \\\n"
"  endscript\n"
"}\n"
"]]>\n"
"$ </computeroutput><userinput>sudo mkdir -p /etc/logrotate.d/httpd-prerotate\n"
"</userinput><computeroutput>$ </computeroutput><userinput>sudo ln -sf /usr/share/awstats/tools/update.sh \\\n"
"  /etc/logrotate.d/httpd-prerotate/awstats\n"
"</userinput>"
msgstr ""
"<computeroutput>$ </computeroutput><userinput>cat /etc/logrotate.d/apache2\n"
"</userinput><computeroutput>/var/log/apache2/*.log {\n"
"  daily\n"
"  missingok\n"
"  rotate 14\n"
"  compress\n"
"  delaycompress\n"
"  notifempty\n"
"  create 644 root adm\n"
"  sharedscripts\n"
"  postrotate\n"
"    if /etc/init.d/apache2 status &gt; /dev/null ; then \\\n"
"      /etc/init.d/apache2 reload &gt; /dev/null; \\\n"
"    fi;\n"
"  endscript\n"
"  prerotate\n"
"    if [ -d /etc/logrotate.d/httpd-prerotate ]; then \\\n"
"      run-parts /etc/logrotate.d/httpd-prerotate; \\\n"
"    fi; \\\n"
"  endscript\n"
"}\n"
"$ </computeroutput><userinput>sudo mkdir -p /etc/logrotate.d/httpd-prerotate\n"
"</userinput><computeroutput>$ </computeroutput><userinput>sudo ln -sf /usr/share/awstats/tools/update.sh \\\n"
"  /etc/logrotate.d/httpd-prerotate/awstats\n"
"</userinput>"

msgid "Note also that the log files created by <command>logrotate</command> need to be readable by everyone, especially AWStats. In the above example, this is ensured by the <literal>create 644 root adm</literal> line (instead of the default <literal>640</literal> permissions)."
msgstr "Perhatikan juga bahwa berkas log yang dibuat oleh <command>logrotate</command> harus dibaca oleh semua orang, terutama AWStats. Dalam contoh di atas, ini dijamin oleh baris <literal>create 644 root adm</literal> (bukan izin default <literal>640</literal>)."

msgid "FTP File Server"
msgstr "Server Berkas FTP"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>FTP (<emphasis>File Transfer Protocol</emphasis>)</primary>"
msgid "<primary>FTP</primary><see>File Transfer Protocol</see>"
msgstr "<primary>FTP (<emphasis>File Transfer Protocol</emphasis>)</primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>Simple Mail Transfer Protocol</primary>"
msgid "<primary>File Transfer Protocol</primary>"
msgstr "<primary>Simple Mail Transfer Protocol</primary>"

msgid "<primary>server</primary><secondary>file</secondary>"
msgstr "<primary>server</primary><secondary>berkas</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>server</primary><secondary>SMTP</secondary>"
msgid "<primary>server</primary><secondary>FTP</secondary>"
msgstr "<primary>peladen</primary><secondary>SMTP</secondary>"

msgid "FTP (<emphasis>File Transfer Protocol</emphasis>) is one of the first protocols of the Internet (RFC 959 was issued in 1985!). It was used to distribute files before the Web was even born (the HTTP protocol was created in 1990, and formally defined in its 1.0 version by RFC 1945, issued in 1996)."
msgstr "FTP (<emphasis>File Transfer Protocol</emphasis>) adalah salah satu protokol pertama Internet (RFC 959 dikeluarkan pada tahun 1985!). Itu digunakan untuk mendistribusikan berkas bahkan sebelum Web lahir (protokol HTTP diciptakan pada tahun 1990, dan secara resmi ditetapkan untuk versi 1.0 oleh RFC 1945, diterbitkan pada tahun 1996)."

msgid "This protocol allows both file uploads and file downloads; for this reason, it is still widely used to deploy updates to a website hosted by one's Internet service provider (or any other entity hosting websites). In these cases, secure access is enforced with a user identifier and password; on successful authentication, the FTP server grants read-write access to that user's home directory."
msgstr "Protokol ini memungkinkan pengunggahan berkas dan pengunduhan berkas; untuk alasan ini, masih banyak digunakan untuk menyebarkan pembaruan ke sebuah situs web yang diselenggarakan oleh salah satu penyedia layanan Internet (atau entitas lain yang mewadahi situs web). Dalam kasus ini, akses aman dipaksakan dengan pengidentifikasi pengguna dan kata sandi; saat otentikasi sukses, server FTP memberikan akses baca-tulis ke direktori home pengguna."

msgid "Other FTP servers are mainly used to distribute files for public downloading; Debian packages are a good example. The contents of these servers is fetched from other, geographically remote, servers; it is then made available to less distant users. This means that client authentication is not required; as a consequence, this operating mode is known as “anonymous FTP”. To be perfectly correct, the clients do authenticate with the <literal>anonymous</literal> username; the password is often, by convention, the user's email address, but the server ignores it."
msgstr "Server FTP lain terutama digunakan untuk mendistribusikan berkas untuk diunduh publik; paket-paket Debian adalah contoh yang baik. Isi dari server tersebut diambil dari server lain, remote secara geografis, ini kemudian menjadi tersedia untuk pengguna yang lebih dekat. Ini berarti bahwa otentikasi klien tidak diperlukan; sebagai akibatnya, modus operasi ini dikenal sebagai \"anonymous FTP\". Agar sepenuhnya sempurna, klien mengotentikasi dengan nama pengguna <literal>anonim</literal>; kata sandi sering kali, oleh konvensi, adalah alamat surel pengguna, tetapi server mengabaikannya."

#, fuzzy
#| msgid "Many FTP servers are available in Debian (<emphasis role=\"pkg\">ftpd</emphasis>, <emphasis role=\"pkg\">proftpd-basic</emphasis>, <emphasis role=\"pkg\">pyftpd</emphasis> and so on). The Falcot Corp administrators picked <emphasis role=\"pkg\">vsftpd</emphasis> because they only use the FTP server to distribute a few files (including a Debian package repository); since they don't need advanced features, they chose to focus on the security aspects."
msgid "Many FTP servers are available in Debian (<emphasis role=\"pkg\">ftpd</emphasis><footnote><para>The <emphasis role=\"pkg\">ftpd</emphasis> package is not included in Debian <emphasis role=\"distribution\">Buster</emphasis> due to a bug, which could not be solved before the release.</para></footnote>, <emphasis role=\"pkg\">proftpd-basic</emphasis>, <emphasis role=\"pkg\">pyftpd</emphasis> and so on). The Falcot Corp administrators picked <emphasis role=\"pkg\">vsftpd</emphasis> because they only use the FTP server to distribute a few files (including a Debian package repository); since they don't need advanced features, they chose to focus on the security aspects."
msgstr "Banyak server FTP tersedia di Debian (<emphasis role=\"pkg\">ftpd</emphasis>, <emphasis role=\"pkg\">proftpd-basic</emphasis>, <emphasis role=\"pkg\">pyftpd</emphasis> dan sebagainya). Administrator Falcot Corp memilih <emphasis role=\"pkg\">vsftpd</emphasis> karena mereka hanya menggunakan server FTP untuk mendistribusikan beberapa berkas (termasuk sebuah repositori paket Debian); karena mereka tidak memerlukan fitur-fitur canggih, mereka memilih untuk fokus pada aspek keamanan."

msgid "<primary><emphasis role=\"pkg\">vsftpd</emphasis></primary>"
msgstr "<primary><emphasis role=\"pkg\">vsftpd</emphasis></primary>"

msgid "Installing the package creates an <literal>ftp</literal> system user. This account is always used for anonymous FTP connections, and its home directory (<filename>/srv/ftp/</filename>) is the root of the tree made available to users connecting to this service. The default configuration (in <filename>/etc/vsftpd.conf</filename>) requires some changes to cater to the simple need of making big files available for public downloads: anonymous access needs to be enabled (<literal>anonymous_enable=YES</literal>) and read-only access of local users needs to be disabled (<literal>local_enable=NO</literal>). The latter is particularly important since the FTP protocol doesn't use any form of encryption and the user password could be intercepted over the wire."
msgstr "Memasang paket menciptakan pengguna sistem <literal>ftp</literal>. Akun ini selalu digunakan untuk koneksi FTP anonim, dan direktori home-nya (<filename>/srv/ftp/</filename>) adalah akar dari pohon yang dibuat tersedia untuk pengguna yang tersambung ke layanan ini. Konfigurasi default (dalam <filename>/etc/vsftpd.conf</filename>) memerlukan beberapa perubahan untuk memenuhi kebutuhan sederhana yang membuat berkas-berkas besar tersedia untuk diunduh oleh publik: akses anonim perlu diaktifkan (<literal>anonymous_enable=YES</literal>) dan akses hanya-baca dari pengguna lokal perlu dinonaktifkan (<literal>local_enable=NO</literal>). Yang kedua sangat penting karena protokol FTP tidak menggunakan bentuk enkripsi apapun dan kata sandi pengguna bisa disadap saat lewat kabel."

msgid "NFS File Server"
msgstr "Server Berkas NFS"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>NFS</primary><secondary>security</secondary>"
msgid "<primary>NFS</primary><seealso>Network File System</seealso>"
msgstr "<primary>NFS</primary><secondary>keamanan</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>NFS</primary>"
msgid "<primary>Network File System</primary>"
msgstr "<primary>NFS</primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>server</primary><secondary>SMTP</secondary>"
msgid "<primary>server</primary><secondary>NFS</secondary>"
msgstr "<primary>peladen</primary><secondary>SMTP</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "NFS (<emphasis>Network File System</emphasis>) is a protocol allowing remote access to a filesystem through the network. All Unix systems can work with this protocol; when Windows systems are involved, Samba must be used instead."
msgid "NFS (<emphasis>Network File System</emphasis>) is a protocol allowing remote access to a filesystem through the network. All Unix systems can work with this protocol."
msgstr "NFS (<emphasis>Network File System</emphasis>) merupakan sebuah protokol yang memungkinkan akses remote ke sistem berkas melalui jaringan. Semua sistem Unix dapat bekerja dengan protokol ini; ketika sistem Windows yang terlibat, Samba harus digunakan sebagai gantinya."

#, fuzzy
#| msgid "<emphasis>TIP</emphasis> White list and RBLs"
msgid "<emphasis>SPECIFIC CASE</emphasis> Microsoft Windows and NFS Shares"
msgstr "<emphasis>TIPS</emphasis> Daftar putih dan RBL"

msgid "When older or (so called) \"Home\" variants of Windows are involved, usually Samba (<xref linkend=\"sect.windows-file-server-with-samba\" />) must be used instead of NFS. Modern Windows Server and \"Pro\" or \"Enterprise\" Desktop solutions however have built-in support for NFS. After installation of the \"Services for NFS\" components NFS shares can be accessed and temporarily or permanently mounted like any other network share. Be aware of possible encoding issues in file names."
msgstr ""

msgid "As an alternative Debian can be installed on Windows 10 Pro and higher. It requires the installation of the Windows Subsystem for Linux component and the Debian app from the Windows store. <ulink type=\"block\" url=\"https://www.microsoft.com/en-us/p/debian/9msvkqc78pk6?\" />"
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "<primary>NFS</primary><secondary>client</secondary>"
msgid "<primary>Network File System</primary><secondary>Windows client</secondary>"
msgstr "<primary>NFS</primary><secondary>klien</secondary>"

msgid "<primary><emphasis>Network</emphasis></primary><secondary><emphasis>File System</emphasis></secondary>"
msgstr "<primary><emphasis>Network</emphasis></primary><secondary><emphasis>File System</emphasis></secondary>"

msgid "<primary>filesystem</primary><secondary>network</secondary>"
msgstr "<primary>sistem berkas</primary><secondary>jaringan</secondary>"

msgid "<primary>file</primary><secondary>server</secondary>"
msgstr "<primary>berkas</primary><secondary>server</secondary>"

msgid "NFS is a very useful tool but, historically, it has suffered from many limitations, most of which have been addressed with version 4 of the protocol. The downside is that the latest version of NFS is harder to configure when you want to make use of basic security features such as authentication and encryption since it relies on Kerberos for those parts. And without those, the NFS protocol must be restricted to a trusted local network since data goes over the network unencrypted (a <emphasis>sniffer</emphasis> can intercept it) and access rights are granted based on the client's IP address (which can be spoofed)."
msgstr "NFS adalah alat yang sangat berguna, tetapi secara historis menderita karena banyak keterbatasan, yang sebagian besar telah diperbaiki pada protokol versi 4. Kekurangannya adalah bahwa versi terbaru dari NFS lebih sulit untuk dikonfigurasi bila Anda ingin menggunakan fitur keamanan dasar seperti otentikasi dan enkripsi karena hal itu bergantung pada Kerberos. Dan tanpa mereka, protokol NFS harus dibatasi pada jaringan lokal yang terpercaya karena data pergi melalui jaringan tidak terenkripsi (<emphasis>sniffer</emphasis> bisa mencegat itu) dan hak akses diberikan didasarkan pada alamat IP klien (yang dapat dipalsukan)."

msgid "<emphasis>DOCUMENTATION</emphasis> NFS HOWTO"
msgstr "<emphasis>DOKUMENTASI</emphasis> NFS HOWTO"

#, fuzzy
#| msgid "Good documentation to deploy NFSv4 is rather scarce. Here are some pointers with content of varying quality but that should at least give some hints on what should be done. <ulink type=\"block\" url=\"https://help.ubuntu.com/community/NFSv4Howto\" /> <ulink type=\"block\" url=\"http://wiki.linux-nfs.org/wiki/index.php/Nfsv4_configuration\" />"
msgid "Good documentation to deploy NFSv4 is rather scarce. Here are some pointers with content of varying quality but that should at least give some hints on what should be done. <ulink type=\"block\" url=\"https://help.ubuntu.com/community/NFSv4Howto\" /> <ulink type=\"block\" url=\"https://wiki.linux-nfs.org/wiki/index.php/Nfsv4_configuration\" />"
msgstr "Dokumentasi yang baik untuk menggelar NFSv4 jarang ditemui. Berikut adalah beberapa petunjuk dengan konten dari berbagai kualitas yang setidaknya memberikan beberapa petunjuk tentang apa yang harus dilakukan. <ulink type=\"block\" url=\"https://help.ubuntu.com/community/NFSv4Howto\" /> <ulink type=\"block\" url=\"http://wiki.linux-nfs.org/wiki/index.php/Nfsv4_configuration\" />"

msgid "Securing NFS"
msgstr "Mengamankan NFS"

msgid "<primary>NFS</primary><secondary>security</secondary>"
msgstr "<primary>NFS</primary><secondary>keamanan</secondary>"

msgid "If you don't use the Kerberos-based security features, it is vital to ensure that only the machines allowed to use NFS can connect to the various required RPC servers, because the basic protocol trusts the data received from the network. The firewall must also block <emphasis>IP spoofing</emphasis> so as to prevent an outside machine from acting as an inside one, and access to the appropriate ports must be restricted to the machines meant to access the NFS shares."
msgstr "Jika Anda tidak menggunakan fitur keamanan berbasis Kerberos, sangat penting untuk memastikan bahwa hanya mesin-mesin yang diizinkan untuk menggunakan NFS dapat terhubung ke berbagai server RPC yang diperlukan, karena protokol dasar mempercayai data yang diterima dari jaringan. Firewall juga harus memblokir <emphasis>IP spoofing</emphasis> untuk mencegah mesin di luar dari bertindak sebagai seolah di dalam, dan akses ke port yang sesuai harus dibatasi hanya untuk mesin-mesin yang memang akan mengakses share NFS."

msgid "<emphasis>BACK TO BASICS</emphasis> RPC"
msgstr "<emphasis>KEMBALI KE DASAR</emphasis> RPC"

#, fuzzy
#| msgid "<primary><emphasis>Remote Procedure Call</emphasis></primary>"
msgid "<primary>RPC</primary><see>Remote Procedure Call</see>"
msgstr "<primary><emphasis>Remote Procedure Call</emphasis></primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary><emphasis>Remote Procedure Call</emphasis></primary>"
msgid "<primary>Remote Procedure Call</primary>"
msgstr "<primary><emphasis>Remote Procedure Call</emphasis></primary>"

msgid "RPC (<emphasis>Remote Procedure Call</emphasis>) is a Unix standard for remote services. NFS is one such service."
msgstr "RPC (<emphasis>Remote Procedure Call</emphasis>) adalah standar Unix untuk layanan remote. NFS adalah salah satu layanan tersebut."

msgid "RPC services register to a directory known as the <emphasis>portmapper</emphasis>. A client wishing to perform an NFS query first addresses the <emphasis>portmapper</emphasis> (on port 111, either TCP or UDP), and asks for the NFS server; the reply usually mentions port 2049 (the default for NFS). Not all RPC services necessarily use a fixed port."
msgstr "Layanan RPC mendaftar ke direktori yang dikenal sebagai <emphasis>portmapper</emphasis>. Suatu klien yang ingin melakukan query NFS pertama menghubungi <emphasis>portmapper</emphasis> (pada port 111, TCP atau UDP), dan meminta server NFS; jawabannya biasanya menyebutkan port 2049 (default untuk NFS). Tidak semua layanan RPC harus menggunakan port tetap."

msgid "<primary><command>portmapper</command></primary>"
msgstr "<primary><command>portmapper</command></primary>"

msgid "Older versions of the protocol required other RPC services which used dynamically assigned ports. Fortunately, with NFS version 4, only port 2049 (for NFS) and 111 (for the portmapper) are needed and they are thus easy to firewall."
msgstr "Versi protokol lebih tua memerlukan layanan RPC lainnya yang menggunakan port dinamis. Untungnya, dengan NFS versi 4 hanya port 2049 (untuk NFS) dan 111 (untuk portmapper) yang diperlukan dan sehingga mereka mudah untuk firewall."

msgid "NFS Server"
msgstr "Server NFS"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>NFS</primary><secondary>client</secondary>"
msgid "<primary>NFS</primary><secondary><filename>/etc/exports</filename></secondary>"
msgstr "<primary>NFS</primary><secondary>klien</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>SIP</primary><secondary>server</secondary>"
msgid "<primary>NFS</primary><secondary>server</secondary>"
msgstr "<primary>SIP</primary><secondary>server</secondary>"

msgid "The NFS server is part of the Linux kernel; in kernels provided by Debian it is built as a kernel module. If the NFS server is to be run automatically on boot, the <emphasis role=\"pkg\">nfs-kernel-server</emphasis> package should be installed; it contains the relevant start-up scripts."
msgstr "Server NFS adalah bagian dari kernel Linux; di kernel yang disediakan oleh Debian itu dibangun sebagai modul kernel. Jika server NFS akan dijalankan secara otomatis pada saat boot, paket <emphasis role=\"pkg\">nfs-kernel-server</emphasis> harus diinstal; ini berisi skrip startup yang relevan."

msgid "The NFS server configuration file, <filename>/etc/exports</filename>, lists the directories that are made available over the network (<emphasis>exported</emphasis>). For each NFS share, only the given list of machines is granted access. More fine-grained access control can be obtained with a few options. The syntax for this file is quite simple:"
msgstr "Berkas konfigurasi server NFS, <filename>/etc/exsports</filename>, menampung daftar direktori yang dibuat tersedia melalui jaringan (<emphasis>diekspor</emphasis>). Untuk setiap share NFS, hanya mesin yang terdaftar yang diberi akses. Lebih banyak kontrol akses halus dapat diperoleh dengan beberapa pilihan. Sintaks berkas ini cukup sederhana:"

msgid "<primary><filename>exports</filename></primary>"
msgstr "<primary><filename>exports</filename></primary>"

msgid "<primary><filename>/etc/exports</filename></primary>"
msgstr "<primary><filename>/etc/exports</filename></primary>"

msgid ""
"\n"
"/directory/to/share machine1(option1,option2,...) machine2(...) ..."
msgstr ""
"\n"
"/direktori/yang/akan/di-share mesin1(opsi1,opsi2,...) mesin2(...) ..."

msgid "Note that with NFSv4, all exported directories must be part of a single hierarchy and that the root directory of that hierarchy must be exported and identified with the option <literal>fsid=0</literal> or <literal>fsid=root</literal>."
msgstr "Catatan bahwa dengan NFSv4, semua direktori yang diekspor harus menjadi bagian dari hirarki tunggal dan bahwa direktori root dari hirarki itu harus diekspor dan diidentifikasi dengan pilihan <literal>fsid=0</literal> atau <literal>fsid=root</literal>."

msgid "Each machine can be identified either by its DNS name or its IP address. Whole sets of machines can also be specified using either a syntax such as <literal>*.falcot.com</literal> or an IP address range such as <literal>192.168.0.0/255.255.255.0</literal> or <literal>192.168.0.0/24</literal>."
msgstr "Setiap mesin dapat diidentifikasi dengan nama DNS atau alamat IP-nya. Seluruh set mesin juga dapat ditentukan dengan menggunakan sintaks seperti <literal>*. falcot.com</literal> atau kisaran alamat IP seperti <literal>192.168.0.0/255.255.255.0</literal> atau <literal>192.168.0.0/24</literal>."

msgid "Directories are made available as read-only by default (or with the <literal>ro</literal> option). The <literal>rw</literal> option allows read-write access. NFS clients typically connect from a port restricted to root (in other words, below 1024); this restriction can be lifted by the <literal>insecure</literal> option (the <literal>secure</literal> option is implicit, but it can be made explicit if needed for clarity)."
msgstr "Direktori disediakan sebagai baca-saja secara default (atau dengan opsi <literal>ro</literal>). Opsi <literal>rw</literal> memungkinkan akses baca-tulis. Klien NFS biasanya terhubung dari port yang terbatas hanya untuk root (dengan kata lain, di bawah 1024); pembatasan ini dapat dicabut dengan pilihan <literal>insecure</literal> (opsi <literal>secure</literal> adalah implisit, tetapi dapat dibuat eksplisit jika diperlukan untuk kejelasan)."

msgid "<primary>NFS</primary><secondary>options</secondary>"
msgstr "<primary>NFS</primary><secondary>opsi</secondary>"

msgid "By default, the server only answers an NFS query when the current disk operation is complete (<literal>sync</literal> option); this can be disabled with the <literal>async</literal> option. Asynchronous writes increase performance a bit, but they decrease reliability since there is a data loss risk in case of the server crashing between the acknowledgment of the write and the actual write on disk. Since the default value changed recently (as compared to the historical value of NFS), an explicit setting is recommended."
msgstr "Secara default, server hanya menjawab query NFS ketika operasi disk saat ini telah selesai (opsi <literal>sync</literal>); ini dapat dinonaktifkan dengan opsi <literal>async</literal>. Menulis asinkron meningkatkan kinerja sedikit, tetapi mereka mengurangi keandalan karena ada risiko kehilangan data ketika server crash antara konfirmasi atas penulisan dan menulis sebenarnya pada disk. Karena nilai default berubah baru-baru ini (dibandingkan dengan nilai historis NFS), setelan eksplisit dianjurkan."

#, fuzzy
#| msgid "In order to not give root access to the filesystem to any NFS client, all queries appearing to come from a root user are considered by the server as coming from the <literal>nobody</literal> user. This behavior corresponds to the <literal>root_squash</literal> option, and is enabled by default. The <literal>no_root_squash</literal> option, which disables this behavior, is risky and should only be used in controlled environments. The <literal>anonuid=<replaceable>uid</replaceable></literal> and <literal>anongid=<replaceable>gid</replaceable></literal> options allow specifying another fake user to be used instead of UID/GID 65534 (which corresponds to user <literal>nobody</literal> and group <literal>nogroup</literal>)."
msgid "In order to not give root access to the filesystem to any NFS client, all queries appearing to come from a root user are considered by the server as coming from the <literal>nobody</literal> user. This behavior corresponds to the <literal>root_squash</literal> option, and is enabled by default. The <literal>no_root_squash</literal> option, which disables this behavior, is risky and should only be used in controlled environments. If all users should be mapped to the user <literal>nobody</literal>, use <literal>all_squash</literal>. The <literal>anonuid=<replaceable>uid</replaceable></literal> and <literal>anongid=<replaceable>gid</replaceable></literal> options allow specifying another fake user to be used instead of UID/GID 65534 (which corresponds to user <literal>nobody</literal> and group <literal>nogroup</literal>)."
msgstr "Untuk tidak memberikan akses root ke sistem berkas bagi klien NFS, semua pertanyaan yang muncul datang dari pengguna root dianggap oleh server sebagai datang dari pengguna <literal>nobody</literal>. Perilaku ini sesuai dengan opsi <literal>root_squash</literal>, dan diaktifkan secara default. Opsi <literal>no_root_squash</literal>, yang menonaktifkan perilaku ini, berisiko dan hanya boleh digunakan dalam lingkungan yang terkendali. Opsi <literal>anonuid=<replaceable>uid</replaceable></literal> dan <literal>anongid=<replaceable>gid</replaceable></literal> memungkinkan menentukan pengguna palsu lain untuk digunakan sebagai pengganti UID/GID 65534 (milik pengguna <literal>nobody</literal> dan grup <literal>nogroup</literal>)."

msgid "With NFSv4, you can add a <literal>sec</literal> option to indicate the security level that you want: <literal>sec=sys</literal> is the default with no special security features, <literal>sec=krb5</literal> enables authentication only, <literal>sec=krb5i</literal> adds integrity protection, and <literal>sec=krb5p</literal> is the most complete level which includes privacy protection (with data encryption). For this to work you need a working Kerberos setup (that service is not covered by this book)."
msgstr "Dengan NFSv4, Anda dapat menambahkan opsi <literal>sec</literal> untuk menunjukkan tingkat keamanan yang Anda inginkan: <literal>sec=sys</literal> adalah default tanpa fitur keamanan khusus, <literal>sec=krb5</literal> hanya memfungsikan otentikasi, <literal>sec=krb5i </literal> menambahkan perlindungan integritas, dan <literal>sec=krb5p</literal> tingkat yang paling lengkap yang mencakup perlindungan privasi (dengan data enkripsi). Agar ini bekerja Anda memerlukan berjalannya Kerberos yang telah disiapkan (layanan itu tidak dibahas dalam buku ini)."

msgid "Other options are available; they are documented in the <citerefentry><refentrytitle>exports</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> manual page."
msgstr "Opsi-opsi lain tersedia; mereka didokumentasikan dalam halaman manual <citerefentry><refentrytitle>exports</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."

msgid "<emphasis>CAUTION</emphasis> First installation"
msgstr "<emphasis>HATI-HATI</emphasis> Instalasi pertama"

#, fuzzy
#| msgid "The <filename>/etc/init.d/nfs-kernel-server</filename> boot script only starts the server if the <filename>/etc/exports</filename> lists one or more valid NFS shares. On initial configuration, once this file has been edited to contain valid entries, the NFS server must therefore be started with the following command:"
msgid "The <filename>/etc/init.d/nfs-kernel-server</filename> boot script only starts the server if <filename>/etc/exports</filename> lists one or more valid NFS shares. On initial configuration, once this file has been edited to contain valid entries, the NFS server must therefore be started with the following command:"
msgstr "Skrip boot <filename>/etc/init.d/nfs-kernel-server</filename> hanya memulai server jika <filename>/etc/exports</filename> mencantumkan satu atau lebih share NFS yang valid. Pada konfigurasi awal, setelah berkas ini telah disunting agar berisi entri yang valid, make server NFS karena itu harus dimulai dengan perintah berikut:"

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "<computeroutput># </computeroutput><userinput>service nfs-kernel-server start</userinput>"
msgid ""
"\n"
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>systemctl start nfs-kernel-server</userinput>"
msgstr ""
"\n"
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>service nfs-kernel-server start</userinput>"

msgid "NFS Client"
msgstr "Klien NFS"

msgid "<primary>client</primary><secondary>NFS</secondary>"
msgstr "<primary>klien</primary><secondary>NFS</secondary>"

msgid "<primary>NFS</primary><secondary>client</secondary>"
msgstr "<primary>NFS</primary><secondary>klien</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "As with other filesystems, integrating an NFS share into the system hierarchy requires mounting. Since this filesystem has its peculiarities, a few adjustments were required in the syntaxes of the <command>mount</command> command and the <filename>/etc/fstab</filename> file."
msgid "As with other filesystems, integrating an NFS share into the system hierarchy requires mounting (and the <emphasis role=\"pkg\">nfs-common</emphasis> package). Since this filesystem has its peculiarities, a few adjustments were required in the syntaxes of the <command>mount</command> command and the <filename>/etc/fstab</filename> file."
msgstr "Seperti dengan sistem berkas lain, mengintegrasikan share NFS ke dalam hirarki sistem memerlukan pengaitan. Karena sistem berkas ini memiliki kekhasan, beberapa penyesuaian diperlukan dalam sintaks perintah <command>mount</command> dan berkas <filename>/etc/fstab</filename>."

msgid "Manually mounting with the <command>mount</command> command"
msgstr "Secara manual mengait dengan perintah <command>mount</command>"

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "          <computeroutput># </computeroutput><userinput>mount -t nfs4 -o rw,nosuid arrakis.internal.falcot.com:/shared /srv/shared</userinput>"
msgid ""
"\n"
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>mount -t nfs4 -o rw,nosuid arrakis.internal.falcot.com:/shared /srv/shared</userinput>\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"          <computeroutput># </computeroutput><userinput>mount -t nfs4 -o rw,nosuid arrakis.internal.falcot.com:/shared /srv/shared</userinput>"

msgid "NFS entry in the <filename>/etc/fstab</filename> file"
msgstr "Entri NFS di berkas <filename>/etc/fstab</filename>"

msgid ""
"\n"
"arrakis.internal.falcot.com:/shared /srv/shared nfs4 rw,nosuid 0 0"
msgstr ""
"\n"
"arrakis.internal.falcot.com:/shared /srv/shared nfs4 rw,nosuid 0 0"

#, fuzzy
#| msgid "The entry described above mounts, at system startup, the <filename>/shared/</filename> NFS directory from the <literal>arrakis</literal> server into the local <filename>/srv/shared/</filename> directory. Read-write access is requested (hence the <literal>rw</literal> parameter). The <literal>nosuid</literal> option is a protection measure that wipes any <literal>setuid</literal> or <literal>setgid</literal> bit from programs stored on the share. If the NFS share is only meant to store documents, another recommended option is <literal>noexec</literal>, which prevents executing programs stored on the share. Note that on the server, the <filename>shared</filename> directory is below the NFSv4 root export (for example <filename>/export/shared</filename>), it is not a top-level directory."
msgid "The entry described above mounts, at system startup, the NFS directory <filename>/shared/</filename> from the <literal>arrakis</literal> server into the local <filename>/srv/shared/</filename> directory. Read-write access is requested (hence the <literal>rw</literal> parameter). The <literal>nosuid</literal> option is a protection measure that wipes any <literal>setuid</literal> or <literal>setgid</literal> bit from programs stored on the share. If the NFS share is only meant to store documents, another recommended option is <literal>noexec</literal>, which prevents executing programs stored on the share. Note that on the server, the <filename>shared</filename> directory is below the NFSv4 root export (for example <filename>/export/shared</filename>), it is not a top-level directory."
msgstr "Entri menjelaskan pengaitan di atas, saat sistem startup, direktori NFS <filename>/shared/</filename> dari server <literal>arrakis</literal> ke dalam direktori <filename>/srv/shared/</filename> lokal. Akses baca-tulis diminta (maka parameter <literal>rw</literal>). Opsi <literal>nosuid</literal> adalah upaya perlindungan yang menghapus setiap bit <literal>setuid</literal> atau <literal>setgid</literal> dari program-program yang disimpan di share. Jika share NFS hanya dimaksudkan untuk menyimpan dokumen, opsi lain yang dianjurkan adalah <literal>noexec</literal>, yang mencegah mengeksekusi program-program yang disimpan di share. Perhatikan bahwa pada server, direktori <filename>shared</filename> ada di bawah NFSv4 ekspor root (misalnya <filename>/export/shared</filename>), itu bukan direktori aras puncak."

msgid "The <citerefentry><refentrytitle>nfs</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> manual page describes all the options in some detail."
msgstr "Halaman manual <citerefentry><refentrytitle>nfs</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> menjelaskan semua opsi secara agak mendetail."

msgid "Setting Up Windows Shares with Samba"
msgstr "Menyiapkan Share Windows dengan Samba"

msgid "<primary>Samba</primary>"
msgstr "<primary>Samba</primary>"

msgid "<primary>Windows share</primary>"
msgstr "<primary>Share Windows</primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>server</primary><secondary>SMTP</secondary>"
msgid "<primary>server</primary><secondary>SMB</secondary>"
msgstr "<primary>peladen</primary><secondary>SMTP</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>server</primary><secondary>SMTP</secondary>"
msgid "<primary>server</primary><secondary>CIFS</secondary>"
msgstr "<primary>peladen</primary><secondary>SMTP</secondary>"

msgid "Samba is a suite of tools handling the SMB protocol (also known as “CIFS”) on Linux. This protocol is used by Windows for network shares and shared printers."
msgstr "Samba adalah keluarga alat penanganan protokol SMB (juga dikenal sebagai \"CIFS\") di Linux. Protokol ini digunakan oleh Windows untuk share jaringan dan pencetak bersama."

#, fuzzy
#| msgid "<primary>MX</primary><secondary>server</secondary>"
msgid "<primary>SMB</primary><see>Server Message Block</see>"
msgstr "<primary>MX</primary><secondary>peladen</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>Server Name Indication</primary>"
msgid "<primary>Server Message Block</primary>"
msgstr "<primary>Server Name Indication</primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>NFS</primary><secondary>client</secondary>"
msgid "<primary>CIFS</primary><see>Common Internet File System</see>"
msgstr "<primary>NFS</primary><secondary>klien</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>ISP, Internet Service Provider</primary>"
msgid "<primary>Common Internet File System</primary>"
msgstr "<primary>ISP, Internet Service Provider, Penyedia Layanan Internet</primary>"

#, fuzzy
#| msgid "Samba can also act as an Windows domain controller. This is an outstanding tool for ensuring seamless integration of Linux servers and the office desktop machines still running Windows."
msgid "Samba can also act as a Windows domain controller. This is an outstanding tool for ensuring seamless integration of Linux servers and the office desktop machines still running Windows."
msgstr "Samba juga dapat bertindak sebagai pengontrol domain Windows. Ini adalah alat yang luar biasa untuk memastikan mulusnya integrasi server Linux dan  mesin desktop kantor yang masih menjalankan Windows."

msgid "Samba Server"
msgstr "Server Samba"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>server</primary><secondary>web</secondary>"
msgid "<primary>server</primary><secondary>Samba</secondary>"
msgstr "<primary>server</primary><secondary>web</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering</secondary>"
msgid "<primary>Samba</primary><secondary>installation</secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary> <secondary>penyaringan</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>email</primary><secondary>server</secondary>"
msgid "<primary>Samba</primary><secondary>server</secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary><secondary>server</secondary>"

msgid "The <emphasis role=\"pkg\">samba</emphasis> package contains the main two servers of Samba 4, <command>smbd</command> and <command>nmbd</command>."
msgstr "Paket <emphasis role=\"pkg\">samba</emphasis> berisi dua server utama Samba 4, <command>smbd</command> dan <command>nmbd</command>."

msgid "<primary><command>smbd</command></primary>"
msgstr "<primary><command>smbd</command></primary>"

msgid "<primary><command>nmbd</command></primary>"
msgstr "<primary><command>nmbd</command></primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>NFS</primary><secondary>options</secondary>"
msgid "<primary>Samba</primary><secondary><command>smbd</command></secondary>"
msgstr "<primary>NFS</primary><secondary>opsi</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>NFS</primary><secondary>options</secondary>"
msgid "<primary>Samba</primary><secondary><command>nmbd</command></secondary>"
msgstr "<primary>NFS</primary><secondary>opsi</secondary>"

msgid "<emphasis>DOCUMENTATION</emphasis> Going further"
msgstr "<emphasis>DOKUMENTASI</emphasis> Lebih lanjut"

msgid "The Samba server is extremely configurable and versatile, and can address a great many different use cases matching very different requirements and network architectures. This book only focuses on the use case where Samba is used as a standalone server, but it can also be a NT4 Domain Controller or a full Active Directory Domain Controller, or a simple member of an existing domain (which could be a managed by a Windows server)."
msgstr "Samba server sangat dapat dikonfigurasi dan serbaguna, dan dapat menjawab banyak macam kasus yang berbeda sesuai kebutuhan dan arsitektur jaringan yang sangat beraneka. Buku ini hanya berfokus pada kasus penggunaan ketika Samba digunakan sebagai server mandiri, tetapi juga bisa menjadi Domain Controller NT4 atau Active Directory Domain Controller penuh, atau sekedar anggota dari domain yang ada (yang bisa dikelola oleh server Windows)."

msgid "<primary>domain controller</primary>"
msgstr "<primary>pengontrol domain</primary>"

msgid "<primary>Windows domain</primary>"
msgstr "<primary>domain Windows</primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>NFS</primary><secondary>options</secondary>"
msgid "<primary>Samba</primary><secondary>domain controller</secondary>"
msgstr "<primary>NFS</primary><secondary>opsi</secondary>"

msgid "The <emphasis role=\"pkg\">samba</emphasis> package contains all the necessary manual pages and in <filename>/usr/share/doc/samba/examples/</filename> a wealth of commented example files. If you are looking for a more comprehensive documentation, you may check the <emphasis>Samba</emphasis> website. <ulink type=\"block\" url=\"https://www.samba.org/samba/docs/\" />"
msgstr ""

msgid "<emphasis>TOOL</emphasis> Authenticating with a Windows Server"
msgstr "<emphasis>ALAT</emphasis> Mengotentikasi dengan sebuah Server Windows"

msgid "Winbind gives system administrators the option of using a Windows server as an authentication server. Winbind also integrates cleanly with PAM and NSS. This allows setting up Linux machines where all users of a Windows domain automatically get an account."
msgstr "Winbind memberikan administrator sistem pilihan untuk menggunakan server Windows sebagai server otentikasi. Winbind juga terintegrasi secara bersih dengan PAM dan NSS. Hal ini memungkinkan menyiapkan mesin-mesin Linux di mana semua pengguna domain Windows secara otomatis mendapatkan akun."

msgid "<primary>Winbind</primary>"
msgstr "<primary>Winbind</primary>"

#, fuzzy
#| msgid "More information can be found in the <filename>/usr/share/doc/samba-doc/examples/pam_winbind/</filename> directory."
msgid "More information can be found in the <filename>/usr/share/doc/libpam-winbind/examples/pam_winbind/</filename> directory of the <emphasis role=\"pkg\">libpam-winbind</emphasis> package."
msgstr "Informasi lebih lanjut dapat ditemukan di direktori <filename>/usr/share/doc/samba-doc/examples/pam_winbind/</filename>."

msgid "Configuring with <command>debconf</command>"
msgstr "Menata konfigurasi dengan <command>debconf</command>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>NFS</primary><secondary>options</secondary>"
msgid "<primary>Samba</primary><secondary>configuration</secondary>"
msgstr "<primary>NFS</primary><secondary>opsi</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "The package sets up a minimal configuration during the initial installation but you should really run <command>dpkg-reconfigure samba-common</command> to adapt it:"
msgid "The package sets up a minimal configuration during the initial installation by plainly copying <filename>/usr/share/samba/smb.conf</filename>. So you should really run <command>dpkg-reconfigure samba-common</command> to adapt it:"
msgstr "Paket menyiapkan sebuah konfigurasi minimal selama instalasi awal tetapi Anda mestinya menjalankan <command>dpkg-reconfigure samba-common</command> untuk mengadaptasinya:"

#, fuzzy
#| msgid "The first piece of required information is the name of the workgroup where the Samba server will belong (the answer is <literal>FALCOTNET</literal> in our case)."
msgid "On first installation the only piece of required information is the name of the workgroup where the Samba server will belong (the answer is <literal>FALCOTNET</literal> in our case)."
msgstr "Bagian pertama dari informasi yang diperlukan adalah nama workgroup yang akan diikuti oleh server Samba (jawabannya adalah <literal>FALCOTNET</literal> dalam kasus kami)."

#, fuzzy
#| msgid "The package also proposes identifying the WINS server from the information provided by the DHCP daemon. The Falcot Corp administrators rejected this option, since they intend to use the Samba server itself as the WINS server."
msgid "In case of a package update (from the old stable Debian version) or if the SMB server has already been configured to use a WINS server (<literal>wins server</literal>) the package also proposes identifying the WINS server from the information provided by the DHCP daemon. The Falcot Corp administrators rejected this option, since they intend to use the Samba server itself as the WINS server."
msgstr "Paket juga mengusulkan mengidentifikasi server WINS dari informasi yang diberikan oleh daemon DHCP. Para administrator Falcot Corp menolak pilihan ini, karena mereka berniat untuk menggunakan server Samba itu sendiri sebagai server WINS."

msgid "<primary>WINS</primary>"
msgstr "<primary>WINS</primary>"

msgid "Configuring Manually"
msgstr "Mengkonfigurasi Secara Manual"

msgid "Changes to <filename>smb.conf</filename>"
msgstr "Perubahan atas <filename>smb.conf</filename>"

msgid "The requirements at Falcot require other options to be modified in the <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> configuration file. The following excerpts summarize the changes that were effected in the <literal>[global]</literal> section."
msgstr "Persyaratan di Falcot membutuhkan pilihan lainnya untuk diubah di berkas konfigurasi <filename>/etc/samba/smb.conf</filename>. Kutipan-kutipan berikut meringkas perubahan yang dilakukan di bagian <literal>[global]</literal>."

#, fuzzy
#| msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering</secondary>"
msgid "<primary>Samba</primary><secondary><filename>/etc/samba/smb.conf</filename></secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary> <secondary>penyaringan</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering</secondary>"
msgid "<primary>Samba</primary><secondary><filename>smb.conf</filename></secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary> <secondary>penyaringan</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "[global]\n"
#| "\n"
#| "## Browsing/Identification ###\n"
#| "\n"
#| "# Change this to the workgroup/NT-domain name your Samba server will part of\n"
#| "   workgroup = FALCOTNET\n"
#| "\n"
#| "# Windows Internet Name Serving Support Section:\n"
#| "# WINS Support - Tells the NMBD component of Samba to enable its WINS Server\n"
#| "   wins support = yes <co id=\"smb.conf.wins\"></co>\n"
#| "\n"
#| "[...]\n"
#| "\n"
#| "####### Authentication #######\n"
#| "\n"
#| "# Server role. Defines in which mode Samba will operate. Possible\n"
#| "# values are \"standalone server\", \"member server\", \"classic primary\n"
#| "# domain controller\", \"classic backup domain controller\", \"active\n"
#| "# directory domain controller\". \n"
#| "#\n"
#| "# Most people will want \"standalone sever\" or \"member server\".\n"
#| "# Running as \"active directory domain controller\" will require first\n"
#| "# running \"samba-tool domain provision\" to wipe databases and create a\n"
#| "# new domain.\n"
#| "   server role = standalone server\n"
#| "\n"
#| "# \"security = user\" is always a good idea. This will require a Unix account\n"
#| "# in this server for every user accessing the server.\n"
#| "   security = user <co id=\"smb.conf.security\"></co>\n"
#| "\n"
#| "[...]"
msgid ""
"\n"
"[...]\n"
"\n"
"[global]\n"
"\n"
"## Browsing/Identification ###\n"
"\n"
"# Change this to the workgroup/NT-domain name your Samba server will part of\n"
"   workgroup = FALCOTNET\n"
"\n"
"# Windows Internet Name Serving Support Section:\n"
"# WINS Support - Tells the NMBD component of Samba to enable its WINS Server\n"
"   wins support = yes <co id=\"smb.conf.wins\"></co>\n"
"\n"
"[...]\n"
"\n"
"####### Authentication #######\n"
"\n"
"# Server role. Defines in which mode Samba will operate. Possible\n"
"# values are \"standalone server\", \"member server\", \"classic primary\n"
"# domain controller\", \"classic backup domain controller\", \"active\n"
"# directory domain controller\". \n"
"#\n"
"# Most people will want \"standalone server\" or \"member server\".\n"
"# Running as \"active directory domain controller\" will require first\n"
"# running \"samba-tool domain provision\" to wipe databases and create a\n"
"# new domain.\n"
"   server role = standalone server\n"
"\n"
"   obey pam restrictions = yes\n"
"\n"
"[...]\n"
"\n"
"# \"security = user\" is always a good idea. This will require a Unix account\n"
"# in this server for every user accessing the server.\n"
"   security = user <co id=\"smb.conf.security\"></co>\n"
"\n"
"[...]"
msgstr ""
"\n"
"[global]\n"
"\n"
"## Browsing/Identification ###\n"
"\n"
"# Change this to the workgroup/NT-domain name your Samba server will part of\n"
"   workgroup = FALCOTNET\n"
"\n"
"# Windows Internet Name Serving Support Section:\n"
"# WINS Support - Tells the NMBD component of Samba to enable its WINS Server\n"
"   wins support = yes <co id=\"smb.conf.wins\"></co>\n"
"\n"
"[...]\n"
"\n"
"####### Authentication #######\n"
"\n"
"# Server role. Defines in which mode Samba will operate. Possible\n"
"# values are \"standalone server\", \"member server\", \"classic primary\n"
"# domain controller\", \"classic backup domain controller\", \"active\n"
"# directory domain controller\". \n"
"#\n"
"# Most people will want \"standalone sever\" or \"member server\".\n"
"# Running as \"active directory domain controller\" will require first\n"
"# running \"samba-tool domain provision\" to wipe databases and create a\n"
"# new domain.\n"
"   server role = standalone server\n"
"\n"
"# \"security = user\" is always a good idea. This will require a Unix account\n"
"# in this server for every user accessing the server.\n"
"   security = user <co id=\"smb.conf.security\"></co>\n"
"\n"
"[...]"

msgid "Indicates that Samba should act as a Netbios name server (WINS) for the local network. This option has been removed from the default configuration in <emphasis role=\"distribution\">Buster</emphasis> and must be added manually if desired."
msgstr ""

msgid "This is the default value for this parameter; however, since it is central to the Samba configuration, filling it explicitly is recommended. Each user must authenticate before accessing any share."
msgstr "Ini adalah nilai default untuk parameter ini; namun karena itu pusat bagi konfigurasi Samba, mengisinya secara eksplisit direkomendasikan. Setiap pengguna harus mengotentikasi sebelum mengakses share apapun."

msgid "Adding Users"
msgstr "Menambahkan Pengguna"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>email</primary><secondary>server</secondary>"
msgid "<primary>Samba</primary><secondary>add users</secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary><secondary>server</secondary>"

msgid "Each Samba user needs an account on the server; the Unix accounts must be created first, then the user needs to be registered in Samba's database. The Unix step is done quite normally (using <command>adduser</command> for instance)."
msgstr "Setiap pengguna Samba perlu sebuah akun di server; akun Unix harus dibuat terlebih dahulu, kemudian pengguna perlu didaftarkan di basis data Samba. Langkah Unix dilakukan secara normal (menggunakan <command>adduser</command> misalnya)."

msgid "Adding an existing user to the Samba database is a matter of running the <command>smbpasswd -a <replaceable>user</replaceable></command> command; this command asks for the password interactively."
msgstr "Menambahkan pengguna ke basis data Samba adalah sekedar menjalankan perintah <command>smbpasswd -a <replaceable>pengguna</replaceable></command>; perintah ini meminta kata sandi secara interaktif."

#, fuzzy
#| msgid "<primary>NFS</primary><secondary>options</secondary>"
msgid "<primary>Samba</primary><secondary><command>smbpasswd</command></secondary>"
msgstr "<primary>NFS</primary><secondary>opsi</secondary>"

msgid "A user can be deleted with the <command>smbpasswd -x <replaceable>user</replaceable></command> command. A Samba account can also be temporarily disabled (with <command>smbpasswd -d <replaceable>user</replaceable></command>) and re-enabled later (with <command>smbpasswd -e <replaceable>user</replaceable></command>)."
msgstr "Pengguna dapat dihapus dengan perintah <command>smbpasswd - x <replaceable>pengguna</replaceable></command>. Akun Samba juga dapat sementara dinonaktifkan (dengan <command>smbpasswd -d <replaceable>pengguna</replaceable></command>) dan diaktifkan kembali kemudian (dengan <command>smbpasswd -e <replaceable>pengguna</replaceable></command>)."

msgid "Samba Client"
msgstr "Klien Samba"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>NFS</primary><secondary>client</secondary>"
msgid "<primary>Samba</primary><secondary>client</secondary>"
msgstr "<primary>NFS</primary><secondary>klien</secondary>"

msgid "The client features in Samba allow a Linux machine to access Windows shares and shared printers. The required programs are available in the <emphasis role=\"pkg\">cifs-utils</emphasis> and <emphasis role=\"pkg\">smbclient</emphasis> packages."
msgstr "Fitur klien di Samba memungkinkan mesin Linux untuk mengakses share Windows dan pencetak bersama. Program yang diperlukan tersedia dalam paket yang <emphasis role=\"pkg\">cifs-utils</emphasis> dan <emphasis role=\"pkg\">smbclient</emphasis>."

msgid "<primary><emphasis>smbclient</emphasis></primary>"
msgstr "<primary><emphasis>smbclient</emphasis></primary>"

msgid "<primary><emphasis>cifs-utils</emphasis></primary>"
msgstr "<primary><emphasis>cifs-utils</emphasis></primary>"

msgid "The <command>smbclient</command> Program"
msgstr "Program <command>smbclient</command>"

msgid "The <command>smbclient</command> program queries SMB servers. It accepts a <literal>-U <replaceable>user</replaceable></literal> option, for connecting to the server under a specific identity. <command>smbclient //<replaceable>server</replaceable>/<replaceable>share</replaceable></command> accesses the share in an interactive way similar to the command-line FTP client. <command>smbclient -L <replaceable>server</replaceable></command> lists all available (and visible) shares on a server."
msgstr "Program <command>smbclient</command> meng-query server SMB. Menerima opsi <literal>-U <replaceable>pengguna</replaceable></literal>, untuk menghubungkan ke server di bawah identitas tertentu. <command>smbclient //<replaceable>server</replaceable>/<replaceable>share</replaceable></command> mengakses share dengan cara interaktif yang mirip dengan baris perintah klien FTP. <command>smbclient -L <replaceable>server</replaceable></command> menampilkan daftar seluruh share yang tersedia (dan terlihat) pada server."

msgid "Mounting Windows Shares"
msgstr "Mengait Share Windows"

msgid "The <command>mount</command> command allows mounting a Windows share into the Linux filesystem hierarchy (with the help of <command>mount.cifs</command> provided by <emphasis role=\"pkg\">cifs-utils</emphasis>)."
msgstr "Perintah <command>mount</command> memungkinkan mengait share Windows ke dalam hirarki sistem berkas Linux (dengan bantuan dari <command>mount.cifs</command> yang disediakan oleh <emphasis role=\"pkg\">cifs-utils</emphasis>)."

msgid "<primary><command>mount.cifs</command></primary>"
msgstr "<primary><command>mount.cifs</command></primary>"

msgid "<primary>Windows share, mounting</primary>"
msgstr "<primary>Share Windows, mengait</primary>"

msgid "Mounting a Windows share"
msgstr "Mengait suatu share Windows"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>SIP</primary><secondary>trunk</secondary>"
msgid "<primary>Samba</primary><secondary>mount</secondary>"
msgstr "<primary>SIP</primary><secondary>trunk</secondary>"

msgid ""
"\n"
"mount -t cifs //arrakis/shared /shared \\\n"
"      -o credentials=/etc/smb-credentials"
msgstr ""
"\n"
"mount -t cifs //arrakis/shared /shared \\\n"
"      -o credentials=/etc/smb-credentials"

msgid "The <filename>/etc/smb-credentials</filename> file (which must not be readable by users) has the following format:"
msgstr "Berkas <filename>/etc/smb-credentials</filename> (yang harus tidak bisa dibaca oleh pengguna) memiliki format berikut:"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>NFS</primary><secondary>client</secondary>"
msgid "<primary>Samba</primary><secondary>credentials</secondary>"
msgstr "<primary>NFS</primary><secondary>klien</secondary>"

msgid ""
"\n"
"username = <replaceable>user</replaceable>\n"
"password = <replaceable>password</replaceable>"
msgstr ""
"\n"
"username = <replaceable>pengguna</replaceable>\n"
"password = <replaceable>kata sandi</replaceable>"

msgid "Other options can be specified on the command-line; their full list is available in the <citerefentry><refentrytitle>mount.cifs</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> manual page. Two options in particular can be interesting: <literal>uid</literal> and <literal>gid</literal> allow forcing the owner and group of files available on the mount, so as not to restrict access to root."
msgstr "Opsi lain dapat dinyatakan pada baris perintah; daftar lengkap mereka tersedia di halaman manual <citerefentry><refentrytitle>mount.cifs</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. Dua opsi secara khusus bisa menarik: <literal>uid</literal> dan <literal>gid</literal> memungkinkan memaksa pemilik dan kelompok berkas yang tersedia saat mount, agar tidak membatasi akses ke root."

msgid "A mount of a Windows share can also be configured in <filename>/etc/fstab</filename>:"
msgstr "Mount share Windows juga dapat dikonfigurasi di <filename>/etc/fstab</filename>:"

msgid ""
"\n"
"//<replaceable>server</replaceable>/shared /shared cifs credentials=/etc/smb-credentials"
msgstr ""
"\n"
"//<replaceable>server</replaceable>/shared /shared cifs credentials=/etc/smb-credentials"

msgid "Unmounting a SMB/CIFS share is done with the standard <command>umount</command> command."
msgstr "Melepas kait share SMB/CIFS dilakukan dengan perintah standar <command>umount</command>."

msgid "Printing on a Shared Printer"
msgstr "Pencetakan pada Pencetak Bersama"

msgid "CUPS is an elegant solution for printing from a Linux workstation to a printer shared by a Windows machine. When the <emphasis role=\"pkg\">smbclient</emphasis> is installed, CUPS allows installing Windows shared printers automatically."
msgstr "CUPS adalah solusi elegan untuk mencetak dari workstation Linux ke pencetak yang dibagikan oleh mesin Windows. Ketika <emphasis role=\"pkg\">smbclient</emphasis> dipasang, CUPS memungkinkan instalasi pencetak bersama Windows secara otomatis."

msgid "<primary>printing</primary><secondary>network</secondary>"
msgstr "<primary>pencetakan</primary><secondary>jaringan</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>email</primary><secondary>server</secondary>"
msgid "<primary>Samba</primary><secondary>shared printers</secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary><secondary>server</secondary>"

msgid "Here are the required steps:"
msgstr "Ini adalah langkah-langkah yang diperlukan:"

msgid "Enter the CUPS configuration interface: <literal>http://localhost:631/admin</literal>"
msgstr "Masukkan konfigurasi antarmuka CUPS: <literal>http://localhost:631/admin</literal>"

msgid "Click on “Add Printer”."
msgstr "Klik pada \"Tambah Pencetak\"."

msgid "Choose the printer device, pick “Windows Printer via SAMBA”."
msgstr "Pilih perangkat pencetak, pilih \"Pencetak Windows melalui SAMBA\"."

msgid "Enter the connection URI for the network printer. It should look like the following:"
msgstr "Masukkan URI koneksi untuk pencetak jaringan. Seharusnya terlihat seperti berikut:"

msgid "<literal>smb://<replaceable>user</replaceable>:<replaceable>password</replaceable>@<replaceable>server</replaceable>/<replaceable>printer</replaceable></literal>."
msgstr "<literal>smb://<replaceable>pengguna</replaceable>:<replaceable>katasandi</replaceable>@<replaceable>server</replaceable>/<replaceable>pencetak</replaceable></literal>."

msgid "Enter the name that will uniquely identify this printer. Then enter the description and location of the printer. Those are the strings that will be shown to end users to help them identify the printers."
msgstr "Masukkan nama yang akan mengidentifikasi pencetak ini secara unik. Kemudian masukkan keterangan dan lokasi pencetak. Mereka adalah string yang akan ditampilkan kepada pengguna akhir untuk membantu mereka mengidentifikasi pencetak."

msgid "Indicate the manufacturer/model of the printer, or directly provide a working printer description file (PPD)."
msgstr "Tunjukkan produsen/model pencetak, atau langsung berikan sebuah berkas deskripsi pencetak (PPD) yang bekerja."

msgid "Voilà, the printer is operational!"
msgstr "Voilà, pencetak operasional!"

msgid "HTTP/FTP Proxy"
msgstr "Proksi HTTP/FTP"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>server</primary><secondary>HTTP</secondary>"
msgid "<primary>Proxy</primary><secondary>HTTP</secondary>"
msgstr "<primary>server</primary><secondary>HTTP</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>SIP</primary><secondary>PBX</secondary>"
msgid "<primary>Proxy</primary><secondary>FTP</secondary>"
msgstr "<primary>SIP</primary><secondary>PBX</secondary>"

msgid "An HTTP/FTP proxy acts as an intermediary for HTTP and/or FTP connections. Its role is twofold:"
msgstr "Suatu proksi HTTP/FTP bertindak sebagai perantara untuk koneksi HTTP dan/atau FTP. Perannya ada dua:"

msgid "Caching: recently downloaded documents are copied locally, which avoids multiple downloads."
msgstr "Penyinggahan: dokumen-dokumen yang baru saja diunduh akan disalin secara lokal, yang menghindari pengunduhan berganda."

msgid "Filtering server: if use of the proxy is mandated (and outgoing connections are blocked unless they go through the proxy), then the proxy can determine whether or not the request is to be granted."
msgstr "Server penyaringan: jika penggunaan proksi wajib (dan koneksi keluar diblokir kecuali mereka pergi melalui proksi), maka proksi dapat menentukan apakah permintaan tersebut dikabulkan."

msgid "<primary>HTTP/FTP proxy</primary>"
msgstr "<primary>Proksi HTTP/FTP</primary>"

msgid "<primary>proxy cache</primary>"
msgstr "<primary>proxy cache</primary>"

msgid "Falcot Corp selected Squid as their proxy server."
msgstr "Falcot Corp memilih Squid sebagai server proksi mereka."

msgid "<primary>Squid</primary>"
msgstr "<primary>Squid</primary>"

msgid "Installing"
msgstr "Memasang"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>NFS</primary><secondary>options</secondary>"
msgid "<primary>Squid</primary><secondary>installation</secondary>"
msgstr "<primary>NFS</primary><secondary>opsi</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "The <emphasis role=\"pkg\">squid3</emphasis> Debian package only contains the modular (caching) proxy. Turning it into a filtering server requires installing the additional <emphasis role=\"pkg\">squidguard</emphasis> package. In addition, <emphasis role=\"pkg\">squid-cgi</emphasis> provides a querying and administration interface for a Squid proxy."
msgid "The <emphasis role=\"pkg\">squid</emphasis><footnote><para>The <emphasis role=\"pkg\">squid3</emphasis> package, providing Squid until Debian <emphasis role=\"distribution\">Jessie</emphasis>, is now a transitional package and will automatically install <emphasis role=\"pkg\">squid</emphasis>.</para></footnote> Debian package only contains the modular (caching) proxy. Turning it into a filtering server requires installing the additional <emphasis role=\"pkg\">squidguard</emphasis> package. In addition, <emphasis role=\"pkg\">squid-cgi</emphasis> provides a querying and administration interface for a Squid proxy."
msgstr "Paket Debian <emphasis role=\"pkg\">squid3</emphasis> hanya berisi proksi modular (cache). Mengubahnya menjadi sebuah server penyaringan membutuhkan instalasi paket tambahan <emphasis role=\"pkg\">squidguard</emphasis>. Selain itu, <emphasis role=\"pkg\">squid-cgi</emphasis> menyediakan antarmuka administrasi dan kuiri untuk proksi Squid."

msgid "Prior to installing, care should be taken to check that the system can identify its own complete name: the <command>hostname -f</command> must return a fully-qualified name (including a domain). If it does not, then the <filename>/etc/hosts</filename> file should be edited to contain the full name of the system (for instance, <literal>arrakis.falcot.com</literal>). The official computer name should be validated with the network administrator in order to avoid potential name conflicts."
msgstr "Sebelum memasang, perlu dipastikan bahwa sistem dapat mengidentifikasi nama lengkap sendiri: <command>hostname -f</command> harus mengembalikan nama lengkap (termasuk domain). Jika tidak, maka berkas <filename>/etc/hosts</filename> harus disunting agar memuat nama lengkap dari sistem (misalnya, <literal>arrakis.falcot.com</literal>). Nama resmi komputer harus divalidasi dengan administrator jaringan untuk menghindari kemungkinan konflik nama."

msgid "Configuring a Cache"
msgstr "Mengkonfigurasi sebuah Singgahan"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering</secondary>"
msgid "<primary>Squid</primary><secondary><filename>squid.conf</filename></secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary> <secondary>penyaringan</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering on the recipient</secondary>"
msgid "<primary>Squid</primary><secondary><filename>/etc/squid/squid.conf</filename></secondary>"
msgstr "<primary>surel</primary><secondary>penyaringan pada penerima</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "Enabling the caching server feature is a simple matter of editing the <filename>/etc/squid3/squid.conf</filename> configuration file and allowing machines from the local network to run queries through the proxy. The following example shows the modifications made by the Falcot Corp administrators:"
msgid "Enabling the caching server feature is a simple matter of editing the <filename>/etc/squid/squid.conf</filename> configuration file and allowing machines from the local network to run queries through the proxy. The following example shows the modifications made by the Falcot Corp administrators:"
msgstr "Mengaktifkan fitur server singgahan cukup hanya dengan menyunting berkas konfigurasi <filename>/etc/squid3/squid.conf</filename> dan mengizinkan mesin-mesin dari jaringan lokal untuk menjalankan kuiri melalui proksi. Contoh berikut menunjukkan modifikasi yang dibuat oleh administrator Falcot Corp:"

#, fuzzy
#| msgid "The <filename>/etc/squid3/squid.conf</filename> file (excerpts)"
msgid "The <filename>/etc/squid/squid.conf</filename> file (excerpts)"
msgstr "Berkas <filename>/etc/squid3/squid.conf</filename> (kutipan)"

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "# INSERT YOUR OWN RULE(S) HERE TO ALLOW ACCESS FROM YOUR CLIENTS\n"
#| "\n"
#| "# Example rule allowing access from your local networks. Adapt\n"
#| "# to list your (internal) IP networks from where browsing should\n"
#| "# be allowed\n"
#| "acl our_networks src 192.168.1.0/24 192.168.2.0/24\n"
#| "http_access allow our_networks\n"
#| "http_access allow localhost\n"
#| "# And finally deny all other access to this proxy\n"
#| "http_access deny all"
msgid ""
"<![CDATA[\n"
"# INSERT YOUR OWN RULE(S) HERE TO ALLOW ACCESS FROM YOUR CLIENTS\n"
"#\n"
"include /etc/squid/conf.d/*\n"
"\n"
"# Example rule allowing access from your local networks.\n"
"# Adapt localnet in the ACL section to list your (internal) IP networks\n"
"# from where browsing should be allowed\n"
"\n"
"acl our_networks src 192.168.1.0/24 192.168.2.0/24\n"
"http_access allow our_networks\n"
"http_access allow localhost\n"
"# And finally deny all other access to this proxy\n"
"http_access deny all\n"
"]]>"
msgstr ""
"\n"
"# MASUKKAN ATURAN ANDA DI SINI UNTUK MENGIZINKAN AKSES DARI KLIEN ANDA\n"
"\n"
"# Contoh aturan yang mengizinkan akses dari jaringan lokal Anda.\n"
"# Sesuaikan untuk menyertakan jaringan IP (internal) dari mana\n"
"# meramban mesti diizinkan.\n"
"acl our_networks src 192.168.1.0/24 192.168.2.0/24\n"
"http_access allow our_networks\n"
"http_access allow localhost\n"
"# Dan akhirnya tolak semua akses lain ke proksi ini\n"
"http_access deny all"

msgid "Configuring a Filter"
msgstr "Mengkonfigurasi suatu Penyaring"

#, fuzzy
#| msgid "<command>squid</command> itself does not perform the filtering; this action is delegated to <command>squidGuard</command>. The former must then be configured to interact with the latter. This involves adding the following directive to the <filename>/etc/squid3/squid.conf</filename> file:"
msgid "<command>squid</command> itself does not perform the filtering; this action is delegated to <command>squidGuard</command>. The former must then be configured to interact with the latter. This involves adding the following directive to the <filename>/etc/squid/squid.conf</filename> file:"
msgstr "<command>squid</command> itu sendiri tidak melakukan penyaringan; tindakan ini diserahkan kepada <command>squidGuard</command>. Squid harus kemudian dikonfigurasi untuk berinteraksi dengan yang squidGuard. Ini termasuk menambahkan direktif berikut ke berkas <filename>/etc/squid3/squid.conf</filename>:"

msgid "<primary><command>squidGuard</command></primary>"
msgstr "<primary><command>squidGuard</command></primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>virtual domain</primary><secondary>virtual alias domain</secondary>"
msgid "<primary><command>squidGuard</command></primary><secondary><filename>squidGuard.conf</filename></secondary>"
msgstr "<primary>domain virtual</primary><secondary>domain alias virtual</secondary>"

msgid "<primary><command>squidGuard</command></primary><secondary><filename>/etc/squidguard/squidGuard.conf.default</filename></secondary>"
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "<primary><filename>common-auth</filename></primary>"
msgid "<primary><filename>squidGuard.conf</filename></primary>"
msgstr "<primary><filename>common-auth</filename></primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary><filename>/etc/pam.d/common-auth</filename></primary>"
msgid "<primary><filename>/etc/squidguard/squidGuard.conf.default</filename></primary>"
msgstr "<primary><filename>/etc/pam.d/common-auth</filename></primary>"

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "url_rewrite_program /usr/bin/squidGuard -c /etc/squid3/squidGuard.conf "
msgid ""
"\n"
"url_rewrite_program /usr/bin/squidGuard -c /etc/squid/squidGuard.conf"
msgstr ""
"\n"
"url_rewrite_program /usr/bin/squidGuard -c /etc/squid3/squidGuard.conf "

#, fuzzy
#| msgid "The <filename>/usr/lib/cgi-bin/squidGuard.cgi</filename> CGI program also needs to be installed, using <filename>/usr/share/doc/squidguard/examples/squidGuard.cgi.gz</filename> as a starting point. Required modifications to this script are the <varname>$proxy</varname> and <varname>$proxymaster</varname> variables (the name of the proxy and the administrator's contact e-mail, respectively). The <varname>$image</varname> and <varname>$redirect</varname> variables should point to existing images representing the rejection of a query."
msgid "The <filename>/usr/lib/cgi-bin/squidGuard.cgi</filename> CGI program also needs to be installed, using <filename>/usr/share/doc/squidguard/examples/squidGuard.cgi.gz</filename> as a starting point. Required modifications to this script are the <varname>$proxy</varname> and <varname>$proxymaster</varname> variables (the name of the proxy and the administrator's contact email, respectively). The <varname>$image</varname> and <varname>$redirect</varname> variables should point to existing images representing the rejection of a query."
msgstr "Program CGI <filename>/usr/lib/cgi-bin/squidGuard.cgi</filename> juga perlu dipasang, menggunakan <filename>/usr/share/doc/squidguard/examples/squidGuard.cgi.gz</filename> sebagai titik awal. Modifikasi yang diperlukan pada skrip ini adalah variabel <varname>$proxy</varname> dan <varname>$proxymaster</varname> (masing-masing adalah nama proksi dan surel kontak administrator). Variabel <varname>$image</varname> dan <varname>$redirect</varname> harus menunjuk ke gambar yang ada yang mewakili penolakan kuiri."

#, fuzzy
#| msgid "The filter is enabled with the <command>service squid3 reload</command> command. However, since the <emphasis role=\"pkg\">squidguard</emphasis> package does no filtering by default, it is the administrator's task to define the policy. This can be done by creating the <filename>/etc/squid3/squidGuard.conf</filename> file (using <filename>/etc/squidguard/squidGuard.conf.default</filename> as template if required)."
msgid "The filter is enabled with the <command>service squid reload</command> command. However, since the <emphasis role=\"pkg\">squidguard</emphasis> package does no filtering by default, it is the administrator's task to define the policy. This can be done by creating the <filename>/etc/squid/squidGuard.conf</filename> file (using <filename>/etc/squidguard/squidGuard.conf.default</filename> as template if required)."
msgstr "Penyaring diaktifkan dengan perintah <command>service squid3 reload</command>. Namun, karena paket <emphasis role=\"pkg\">squidguard</emphasis> tidak melakukan penyaringan secara default, itu adalah tugas administrator untuk menentukan kebijakan. Ini dapat dilakukan dengan membuat berkas <filename>/etc/squid3/squidGuard.conf</filename> (menggunakan <filename>/etc/squidguard/squidGuard.conf.default</filename> sebagai templat jika diperlukan)."

msgid "The working database must be regenerated with <command>update-squidguard</command> after each change of the <command>squidGuard</command> configuration file (or one of the lists of domains or URLs it mentions). The configuration file syntax is documented on the following website: <ulink type=\"block\" url=\"http://www.squidguard.org/Doc/configure.html\" />"
msgstr "Basis data kerja harus dibuat ulang dengan <command>update-squidguard</command> setelah setiap perubahan berkas konfigurasi <command>squidGuard</command> (atau salah satu daftar domain atau URL yang disebutkan). Sintaks berkas konfigurasi didokumentasikan pada situs web berikut: <ulink type=\"block\" url=\"http://www.squidguard.org/Doc/configure.html\" />"

msgid "<primary><command>update-squidguard</command></primary>"
msgstr "<primary><command>update-squidguard</command></primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary><command>update-squidguard</command></primary>"
msgid "<primary>Squid</primary><secondary><command>update-squidguard</command></secondary>"
msgstr "<primary><command>update-squidguard</command></primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>NFS</primary><secondary>options</secondary>"
msgid "<primary>Squid</primary><secondary><command>squidGuard</command></secondary>"
msgstr "<primary>NFS</primary><secondary>opsi</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<emphasis>ALTERNATIVE</emphasis> DansGuardian"
msgid "<emphasis>ALTERNATIVE</emphasis> E2guardian (a DansGuardian Fork)"
msgstr "<emphasis>ALTERNATIF</emphasis> DansGuardian"

msgid "<primary><emphasis role=\"pkg\">dansguardian</emphasis></primary>"
msgstr "<primary><emphasis role=\"pkg\">dansguardian</emphasis></primary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary><emphasis role=\"pkg\">dansguardian</emphasis></primary>"
msgid "<primary><emphasis role=\"pkg\">e2guardian</emphasis></primary>"
msgstr "<primary><emphasis role=\"pkg\">dansguardian</emphasis></primary>"

#, fuzzy
#| msgid "The <emphasis role=\"pkg\">dansguardian</emphasis> package is an alternative to <emphasis>squidguard</emphasis>. This software does not simply handle a blacklist of forbidden URLs, but it can take advantage of the PICS system (<emphasis>Platform for Internet Content Selection</emphasis>) to decide whether a page is acceptable by dynamic analysis of its contents."
msgid "The <emphasis role=\"pkg\">e2guardian</emphasis> package, a DansGuardian fork, is an alternative to <emphasis role=\"pkg\">squidguard</emphasis>. This software does not simply handle a blacklist of forbidden URLs, but it can take advantage of the <acronym>PICS</acronym><footnote><para><acronym>PICS</acronym> has been superseded by the <emphasis>Protocol for Web Description Resources</emphasis> (<acronym>POWDER</acronym> system: <ulink url=\"https://www.w3.org/2009/08/pics_superseded.html\" />. <indexterm><primary>POWDER</primary><see>Protocol for Web Description Resources</see></indexterm> <indexterm><primary>Protocol for Web Description Resources</primary></indexterm> </para></footnote> (<emphasis>Platform for Internet Content Selection</emphasis>) to decide whether a page is acceptable by dynamic analysis of its contents."
msgstr "Paket <emphasis role=\"pkg\">dansguardian</emphasis> adalah sebuah alternatif untuk <emphasis>squidguard</emphasis>. Perangkat lunak ini tidak hanya menangani daftar hitam URL yang terlarang, tetapi dapat mengambil keuntungan dari sistem PICS (<emphasis>Platform for Internet Content Selection</emphasis>) untuk memutuskan apakah sebuah halaman dapat diterima dengan analisis dinamis isinya."

#, fuzzy
#| msgid "<primary>email</primary><secondary>filtering on the recipient</secondary>"
msgid "<primary>PICS</primary><see>Platform for Internet Content Selection</see>"
msgstr "<primary>surel</primary><secondary>penyaringan pada penerima</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "<primary>ISP, Internet Service Provider</primary>"
msgid "<primary>Platform for Internet Content Selection</primary>"
msgstr "<primary>ISP, Internet Service Provider, Penyedia Layanan Internet</primary>"

msgid "LDAP Directory"
msgstr "Direktori LDAP"

msgid "<primary>LDAP</primary>"
msgstr "<primary>LDAP</primary>"

msgid "<primary>OpenLDAP</primary>"
msgstr "<primary>OpenLDAP</primary>"

msgid "<primary>directory, LDAP</primary>"
msgstr "<primary>direktori, LDAP</primary>"

msgid "OpenLDAP is an implementation of the LDAP protocol; in other words, it is a special-purpose database designed for storing directories. In the most common use case, using an LDAP server allows centralizing management of user accounts and the related permissions. Moreover, an LDAP database is easily replicated, which allows setting up multiple synchronized LDAP servers. When the network and the user base grows quickly, the load can then be balanced across several servers."
msgstr "OpenLDAP adalah sebuah implementasi protokol LDAP; dengan kata lain, itu adalah sebuah basis data tujuan khusus yang dirancang untuk menyimpan direktori. Dalam kasus penggunaan yang paling umum, menggunakan server LDAP memungkinkan pemusatan manajemen akun pengguna dan izin terkait. Selain itu, sebuah basis data LDAP mudah direplikasi, yang memungkinkan menyiapkan beberapa server LDAP yang tersinkronisasi. Ketika jaringan dan basis pengguna tumbuh cepat, beban kemudian dapat diseimbangkan ke beberapa server."

msgid "LDAP data is structured and hierarchical. The structure is defined by “schemas” which describe the kind of objects that the database can store, with a list of all their possible attributes. The syntax used to refer to a particular object in the database is based on this structure, which explains its complexity."
msgstr "Data LDAP terstruktur dan hirarkis. Struktur didefinisikan oleh \"skema\" yang menggambarkan jenis objek yang dapat disimpan oleh basis data, dengan daftar semua atribut mereka yang mungkin. Sintaks yang digunakan untuk merujuk pada suatu obyek tertentu dalam basis data tersebut berdasarkan atas struktur ini, yang menjelaskan kompleksitasnya."

msgid "The <emphasis role=\"pkg\">slapd</emphasis> package contains the OpenLDAP server. The <emphasis role=\"pkg\">ldap-utils</emphasis> package includes command-line tools for interacting with LDAP servers."
msgstr "Paket <emphasis role=\"pkg\">slapd</emphasis> berisi server OpenLDAP. Paket <emphasis role=\"pkg\">ldap-utils</emphasis> memuat alat bantu baris perintah untuk berinteraksi dengan server LDAP."

msgid "<primary><emphasis>slapd</emphasis></primary>"
msgstr "<primary><emphasis>slapd</emphasis></primary>"

#, fuzzy
#| msgid "Installing <emphasis role=\"pkg\">slapd</emphasis> usually asks very few questions and the resulting database is unlikely to suit your needs. Fortunately a simple <command>dpkg-reconfigure slapd</command> will let you reconfigure the LDAP database with more details:"
msgid "Installing <emphasis role=\"pkg\">slapd</emphasis> usually asks only for the administrator's password and the resulting database is unlikely to suit your needs. Fortunately a simple <command>dpkg-reconfigure slapd</command> will let you reconfigure the LDAP database with more details:"
msgstr "Memasang <emphasis role=\"pkg\">slapd</emphasis> biasanya mengajukan sangat sedikit pertanyaan dan basis data yang dihasilkan sangat boleh jadi tidak sesuai dengan kebutuhan Anda. Untungnya sekedar <command>dpkg-reconfigure slapd</command> memungkinkan Anda mengkonfigurasi ulang basis data LDAP dengan lebih banyak rincian:"

msgid "Omit OpenLDAP server configuration? No, of course, we want to configure this service."
msgstr "Abaikan konfigurasi server OpenLDAP? Tidak, tentu saja, kami ingin mengkonfigurasi layanan ini."

msgid "DNS domain name: “<literal>falcot.com</literal>”."
msgstr "Nama domain DNS: \"<literal>falcot.com</literal>\"."

msgid "Organization name: “Falcot Corp”."
msgstr "Nama organisasi: \"Falcot Corp\"."

msgid "An administrative passwords needs to be typed in."
msgstr "Kata sandi administratif harus diketikkan."

msgid "Database backend to use: “MDB”."
msgstr "Backend basis data yang dipakai: \"MDB\"."

msgid "Do you want the database to be removed when <emphasis role=\"pkg\">slapd</emphasis> is purged? No. No point in risking losing the database in case of a mistake."
msgstr "Apakah Anda ingin basis data dihapus ketika <emphasis role=\"pkg\">slapd</emphasis> dibersihkan? Tidak. Tidak ada gunanya berrisiko kehilangan basis data jika terjadi kesalahan."

msgid "Move old database? This question is only asked when the configuration is attempted while a database already exists. Only answer “yes” if you actually want to start again from a clean database, for instance if you run <command>dpkg-reconfigure slapd</command> right after the initial installation."
msgstr "Memindahkan basis data lama? Ini hanya ditanyakan ketika konfigurasi diupayakan sementara basis data yang sudah ada. Hanya jawab \"yes\" jika Anda benar-benar ingin mulai lagi dari basis data yang bersih, misalnya jika Anda menjalankan <command>dpkg-reconfigure slapd</command> tepat setelah instalasi awal."

msgid "<emphasis>BACK TO BASICS</emphasis> LDIF format"
msgstr "<emphasis>KEMBALI KE DASAR</emphasis> format LDIF"

msgid "An LDIF file (<emphasis>LDAP Data Interchange Format</emphasis>) is a portable text file describing the contents of an LDAP database (or a portion thereof); this can then be used to inject the data into any other LDAP server."
msgstr "Suatu berkas LDIF (<emphasis>LDAP Data Interchange Format</emphasis>) adalah sebuah berkas teks portabel yang menggambarkan isi dari basis data LDAP (atau bagian daripadanya); ini kemudian dapat digunakan untuk menyuntikkan data ke server LDAP lain."

msgid "<primary>LDIF</primary>"
msgstr "<primary>LDIF</primary>"

msgid "A minimal database is now configured, as demonstrated by the following query:"
msgstr "Basis data minimal sekarang dikonfigurasi, seperti yang ditunjukkan oleh kuiri berikut:"

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "<computeroutput>$ </computeroutput><userinput>ldapsearch -x -b dc=falcot,dc=com</userinput>\n"
#| "<computeroutput># extended LDIF\n"
#| "#\n"
#| "# LDAPv3\n"
#| "# base &lt;dc=falcot,dc=com&gt; with scope sub\n"
#| "# filter: (objectclass=*)\n"
#| "# requesting: ALL\n"
#| "#\n"
#| "\n"
#| "# falcot.com\n"
#| "dn: dc=falcot,dc=com\n"
#| "objectClass: top\n"
#| "objectClass: dcObject\n"
#| "objectClass: organization\n"
#| "o: Falcot Corp\n"
#| "dc: falcot\n"
#| "\n"
#| "# admin, falcot.com\n"
#| "dn: cn=admin,dc=falcot,dc=com\n"
#| "objectClass: simpleSecurityObject\n"
#| "objectClass: organizationalRole\n"
#| "cn: admin\n"
#| "description: LDAP administrator\n"
#| "\n"
#| "# search result\n"
#| "search: 2\n"
#| "result: 0 Success\n"
#| "\n"
#| "# numResponses: 3\n"
#| "# numEntries: 2\n"
#| "</computeroutput>"
msgid ""
"\n"
"<computeroutput>$ </computeroutput><userinput>ldapsearch -x -b dc=falcot,dc=com</userinput>\n"
"<computeroutput># extended LDIF\n"
"#\n"
"# LDAPv3\n"
"# base &lt;dc=falcot,dc=com&gt; with scope subtree\n"
"# filter: (objectclass=*)\n"
"# requesting: ALL\n"
"#\n"
"\n"
"# falcot.com\n"
"dn: dc=falcot,dc=com\n"
"objectClass: top\n"
"objectClass: dcObject\n"
"objectClass: organization\n"
"o: Falcot Corp\n"
"dc: falcot\n"
"\n"
"# admin, falcot.com\n"
"dn: cn=admin,dc=falcot,dc=com\n"
"objectClass: simpleSecurityObject\n"
"objectClass: organizationalRole\n"
"cn: admin\n"
"description: LDAP administrator\n"
"\n"
"# search result\n"
"search: 2\n"
"result: 0 Success\n"
"\n"
"# numResponses: 3\n"
"# numEntries: 2\n"
"</computeroutput>"
msgstr ""
"\n"
"<computeroutput>$ </computeroutput><userinput>ldapsearch -x -b dc=falcot,dc=com</userinput>\n"
"<computeroutput># extended LDIF\n"
"#\n"
"# LDAPv3\n"
"# base &lt;dc=falcot,dc=com&gt; with scope sub\n"
"# filter: (objectclass=*)\n"
"# requesting: ALL\n"
"#\n"
"\n"
"# falcot.com\n"
"dn: dc=falcot,dc=com\n"
"objectClass: top\n"
"objectClass: dcObject\n"
"objectClass: organization\n"
"o: Falcot Corp\n"
"dc: falcot\n"
"\n"
"# admin, falcot.com\n"
"dn: cn=admin,dc=falcot,dc=com\n"
"objectClass: simpleSecurityObject\n"
"objectClass: organizationalRole\n"
"cn: admin\n"
"description: LDAP administrator\n"
"\n"
"# search result\n"
"search: 2\n"
"result: 0 Success\n"
"\n"
"# numResponses: 3\n"
"# numEntries: 2\n"
"</computeroutput>"

msgid "The query returned two objects: the organization itself, and the administrative user."
msgstr "Kuiri mengembalikan dua objek: organisasi itu sendiri, dan pengguna administratif."

msgid "Filling in the Directory"
msgstr "Mengisi Direktori"

msgid "Since an empty database is not particularly useful, we are going to inject into it all the existing directories; this includes the users, groups, services and hosts databases."
msgstr "Karena basis data kosong yang tidak terlalu berguna, kita akan menyuntikkan ke dalamnya semua direktori yang ada; ini mencakup basis data pengguna, grup, layanan, dan host."

msgid "The <emphasis role=\"pkg\">migrationtools</emphasis> package provides a set of scripts dedicated to extract data from the standard Unix directories (<filename>/etc/passwd</filename>, <filename>/etc/group</filename>, <filename>/etc/services</filename>, <filename>/etc/hosts</filename> and so on), convert this data, and inject it into the LDAP database."
msgstr "Paket <emphasis role=\"pkg\">migrationtools</emphasis> menyediakan seperangkat skrip yang didedikasikan untuk mengekstrak data dari direktori standar Unix (<filename>/etc/passwd</filename>, <filename>/etc/group</filename>, <filename>/etc/services</filename>, <filename>/etc/hosts</filename>, dan seterusnya), mengkonversi data ini dan menyuntikkan ke basis data LDAP."

msgid "<primary><emphasis role=\"pkg\">migrationtools</emphasis></primary>"
msgstr "<primary><emphasis role=\"pkg\">migrationtools</emphasis></primary>"

msgid "Once the package is installed, the <filename>/etc/migrationtools/migrate_common.ph</filename> must be edited; the <varname>IGNORE_UID_BELOW</varname> and <varname>IGNORE_GID_BELOW</varname> options need to be enabled (uncommenting them is enough), and <varname>DEFAULT_MAIL_DOMAIN</varname>/<varname>DEFAULT_BASE</varname> need to be updated."
msgstr "Setelah paket terpasang, <filename>/etc/migrationtools/migrate_common.ph</filename> harus disunting; pilihan <varname>IGNORE_UID_BELOW</varname> dan <varname>IGNORE_GID_BELOW</varname> perlu diaktifkan (cukup dengan manghapus tanda komentar), dan <varname>DEFAULT_MAIL_DOMAIN</varname>/<varname>DEFAULT_BASE</varname> perlu diperbarui."

msgid "The actual migration operation is handled by the <command>migrate_all_online.sh</command> command, as follows:"
msgstr "Operasi migrasi sebenarnya, ditangani oleh perintah <command>migrate_all_online.sh</command>, sebagai berikut:"

msgid ""
"\n"
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>cd /usr/share/migrationtools</userinput>\n"
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>LDAPADD=\"/usr/bin/ldapadd -c\" ETC_ALIASES=/dev/null ./migrate_all_online.sh</userinput>"
msgstr ""
"\n"
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>cd /usr/share/migrationtools</userinput>\n"
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>LDAPADD=\"/usr/bin/ldapadd -c\" ETC_ALIASES=/dev/null ./migrate_all_online.sh</userinput>"

msgid "The <command>migrate_all_online.sh</command> asks a few questions about the LDAP database into which the data is to be migrated. <xref linkend=\"tab-migrate-all\" xrefstyle=\"select: label nopage\" /> summarizes the answers given in the Falcot use-case."
msgstr "<command>migrate_all_online.sh</command> menanyakan beberapa pertanyaan tentang basis data LDAP tempat tujuan data akan dimigrasi. <xref linkend=\"tab-migrate-all\" xrefstyle=\"select: label nopage\" /> meringkas jawaban yang diberikan dalam use-case Falcot."

msgid "Answers to questions asked by the <command>migrate_all_online.sh</command> script"
msgstr "Jawaban atas pertanyaan yang diajukan oleh skrip <command>migrate_all_online.sh</command>"

msgid "Question"
msgstr "Pertanyaan"

msgid "Answer"
msgstr "Jawaban"

msgid "X.500 naming context"
msgstr "konteks penamaan X.500"

msgid "<literal>dc=falcot,dc=com</literal>"
msgstr "<literal>dc=falcot,dc=com</literal>"

msgid "LDAP server hostname"
msgstr "Nama host server LDAP"

msgid "<literal>localhost</literal>"
msgstr "<literal>localhost</literal>"

msgid "Manager DN"
msgstr "Manajer DN"

msgid "<literal>cn=admin,dc=falcot,dc=com</literal>"
msgstr "<literal>cn=admin,dc=falcot,dc=com</literal>"

msgid "Bind credentials"
msgstr "Kredensial Bind"

msgid "the administrative password"
msgstr "kata sandi administratif"

msgid "Create DUAConfigProfile"
msgstr "Buat DUAConfigProfile"

msgid "no"
msgstr "tidak"

msgid "We deliberately ignore migration of the <filename>/etc/aliases</filename> file, since the standard schema as provided by Debian does not include the structures that this script uses to describe email aliases. Should we want to integrate this data into the directory, the <filename>/etc/ldap/schema/misc.schema</filename> file should be added to the standard schema."
msgstr "Kami sengaja mengabaikan migrasi dari berkas <filename>/etc/aliases</filename>, karena skema standar yang disediakan oleh Debian tidak termasuk struktur yang menggunakan skrip ini untuk menggambarkan alias email. Jika kita ingin mengintegrasikan data ini ke direktori, berkas <filename>/etc/ldap/schema/misc.schema</filename> harus ditambahkan ke skema standar."

msgid "<emphasis>TOOL</emphasis> Browsing an LDAP directory"
msgstr "<emphasis>ALAT</emphasis> Meramban suatu direktori LDAP"

msgid "The <command>jxplorer</command> command (in the package of the same name) is a graphical tool allowing to browse and edit an LDAP database. It is an interesting tool that provides an administrator with a good overview of the hierarchical structure of the LDAP data."
msgstr "Perintah <command>jxplorer</command> (dalam paket dengan nama yang sama) adalah alat grafis yang memungkinkan untuk meramban dan menyunting suatu basis data LDAP. Ini adalah alat yang menarik yang menyediakan gambaran yang baik ke administrator tentang struktur hirarkis data LDAP."

msgid "<primary><command>jxplorer</command></primary>"
msgstr "<primary><command>jxplorer</command></primary>"

msgid "Also note the use of the <literal>-c</literal> option to the <command>ldapadd</command> command; this option requests that processing doesn't stop in case of error. Using this option is required because converting the <filename>/etc/services</filename> often generates a few errors that can safely be ignored."
msgstr "Perhatikan juga penggunaan opsi <literal>-c</literal> untuk perintah <command>ldapadd</command>; opsi ini meminta pengolahan tidak berhenti saat ada kesalahan. Penggunaan opsi ini diperlukan karena mengubah <filename>/etc/services</filename> sering menghasilkan beberapa kesalahan yang aman untuk diabaikan."

msgid "Managing Accounts with LDAP"
msgstr "Mengelola akun dengan LDAP"

msgid "Now the LDAP database contains some useful information, the time has come to make use of this data. This section focuses on how to configure a Linux system so that the various system directories use the LDAP database."
msgstr "Sekarang basis data LDAP berisi beberapa informasi yang berguna, waktunya telah tiba untuk memakai data ini. Bagian ini berfokus pada bagaimana mengkonfigurasi sistem Linux sehingga berbagai sistem direktori memanfaatkan basis data LDAP."

msgid "Configuring NSS"
msgstr "Mengkonfigurasi NSS"

msgid "The NSS system (Name Service Switch, see sidebar <xref linkend=\"sidebar.intro-nss\" />) is a modular system designed to define or fetch information for system directories. Using LDAP as a source of data for NSS requires installing the <emphasis role=\"pkg\">libnss-ldap</emphasis> package. Its installation asks a few questions; the answers are summarized in <xref linkend=\"tab-libnss-ldap\" xrefstyle=\"select: label nopage\" />."
msgstr "Sistem NSS (Name Service Switch, lihat bilah sisi <xref linkend=\"sidebar.intro-nss\" />) adalah sebuah sistem modular yang dirancang untuk menentukan atau mengambil informasi untuk direktori sistem. Menggunakan LDAP sebagai sumber data untuk NSS memerlukan memasang paket <emphasis role=\"pkg\">libnss-ldap</emphasis>. Instalasi menanyakan beberapa pertanyaan; jawaban dirangkum dalam <xref linkend=\"tab-libnss-ldap\" xrefstyle=\"select: label nopage\" />."

msgid "<primary><emphasis>libnss-ldap</emphasis></primary>"
msgstr "<primary><emphasis>libnss-ldap</emphasis></primary>"

msgid "Configuring the <emphasis role=\"pkg\">libnss-ldap</emphasis> package"
msgstr "Mengatur konfigurasi paket <emphasis role=\"pkg\">libnss-ldap</emphasis>"

msgid "LDAP server Uniform Resource Identifier"
msgstr "Uniform Resource Identifier server LDAP"

#, fuzzy
#| msgid "<literal>ldap://ldap.falcot.com</literal>"
msgid "<literal>ldapi://ldap.falcot.com</literal>"
msgstr "<literal>ldap://ldap.falcot.com</literal>"

msgid "Distinguished name of the search base"
msgstr "Distinguished name dari basis pencarian"

msgid "LDAP version to use"
msgstr "Versi LDAP yang akan dipakai"

msgid "<literal>3</literal>"
msgstr "<literal>3</literal>"

msgid "LDAP account for root"
msgstr "Akun LDAP untuk root"

msgid "LDAP root account password"
msgstr "Kata sandi akun root LDAP"

#, fuzzy
#| msgid "Allow LDAP admin account to behave like local root?"
msgid "Allow LDAP admin account behave like local root?"
msgstr "Izinkan akun admin LDAP untuk berperilaku seperti root lokal?"

#, fuzzy
#| msgid "<literal>3</literal>"
msgid "<literal>yes</literal>"
msgstr "<literal>3</literal>"

msgid "Does the LDAP database require login?"
msgstr "Apakah basis data LDAP memerlukan login?"

#, fuzzy
#| msgid "The <filename>/etc/nsswitch.conf</filename> file then needs to be modified, so as to configure NSS to use the freshly-installed <command>ldap</command> module."
msgid "The <filename>/etc/nsswitch.conf</filename> file then needs to be modified, so as to configure NSS to use the freshly-installed <command>ldap</command> module. You can use the example provided in /usr/share/doc/libnss-ldap/examples/nsswitch.ldap or edit your existing configuration."
msgstr "Berkas <filename>/etc/nsswitch.conf</filename> lalu perlu diubah, sehingga mengkonfigurasi NSS untuk menggunakan modul <command>ldap</command> yang baru dipasang."

msgid "The <filename>/etc/nsswitch.conf</filename> file"
msgstr "Berkas <filename>/etc/nsswitch.conf</filename>"

msgid ""
"\n"
"#ident $Id: nsswitch.ldap,v 2.4 2003/10/02 02:36:25 lukeh Exp $\n"
"#\n"
"# An example file that could be copied over to /etc/nsswitch.conf; it\n"
"# uses LDAP conjunction with files.\n"
"#\n"
"# \"hosts:\" and \"services:\" in this file are used only if the\n"
"# /etc/netconfig file has a \"-\" for nametoaddr_libs of \"inet\" transports.\n"
"\n"
"# the following lines obviate the \"+\" entry in /etc/passwd and /etc/group.\n"
"passwd:                files ldap\n"
"shadow:                files ldap\n"
"group:                files ldap\n"
"\n"
"# consult DNS first, we will need it to resolve the LDAP host. (If we\n"
"# can't resolve it, we're in infinite recursion, because libldap calls\n"
"# gethostbyname(). Careful!)\n"
"hosts:                dns ldap\n"
"\n"
"# LDAP is nominally authoritative for the following maps.\n"
"services:   ldap [NOTFOUND=return] files\n"
"networks:   ldap [NOTFOUND=return] files\n"
"protocols:  ldap [NOTFOUND=return] files\n"
"rpc:        ldap [NOTFOUND=return] files\n"
"ethers:     ldap [NOTFOUND=return] files\n"
"\n"
"# no support for netmasks, bootparams, publickey yet.\n"
"netmasks:   files\n"
"bootparams: files\n"
"publickey:  files\n"
"automount:  files\n"
"\n"
"# I'm pretty sure nsswitch.conf is consulted directly by sendmail,\n"
"# here, so we can't do much here. Instead, use bbense's LDAP\n"
"# rules ofr sendmail.\n"
"aliases:    files\n"
"sendmailvars:   files\n"
"\n"
"# Note: there is no support for netgroups on Solaris (yet)\n"
"netgroup:   ldap [NOTFOUND=return] files\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "The <command>ldap</command> module is usually inserted before others, and it will therefore be queried first. The notable exception is the <literal>hosts</literal> service since contacting the LDAP server requires consulting DNS first (to resolve <literal>ldap.falcot.com</literal>). Without this exception, a hostname query would try to ask the LDAP server; this would trigger a name resolution for the LDAP server, and so on in an infinite loop."
msgstr "Modul <command>ldap</command> biasanya dimasukkan sebelum yang lain, dan itu karena itu dikuiri pertama. Pengecualian adalah layanan <literal>hosts</literal> karena menghubungi server LDAP membutuhkan terlebih dahulu konsultasi ke DNS (untuk me-resolve <literal>ldap.falcot.com</literal>). Tanpa pengecualian ini, suatu kuiri nama host akan mencoba untuk bertanya ke server LDAP; ini akan memicu resolusi nama untuk server LDAP, dan seterusnya dalam suatu pengulangan tanpa ujung."

msgid "If the LDAP server should be considered authoritative (and the local files used by the <command>files</command> module disregarded), services can be configured with the following syntax:"
msgstr "Jika server LDAP mesti dianggap otoritatif (dan berkas lokal yang digunakan oleh modul <command>files</command> diabaikan), layanan dapat dikonfigurasi dengan sintaks berikut:"

msgid "<literal><replaceable>service</replaceable>: ldap [NOTFOUND=return] files</literal>."
msgstr "<literal><replaceable>service</replaceable>: ldap [NOTFOUND=return] files</literal>."

msgid "If the requested entry does not exist in the LDAP database, the query will return a “not existing” reply even if the resource does exist in one of the local files; these local files will only be used when the LDAP service is down."
msgstr "Jika entri yang diminta tidak ada di basis data LDAP, kuiri akan mengembalikan jawaban \"tidak ada\" bahkan jika sumber daya ada di salah satu berkas lokal; berkas-berkas lokal ini hanya dapat digunakan ketika layanan LDAP mati."

msgid "Configuring PAM"
msgstr "Mengkonfigurasi PAM"

msgid "This section describes a PAM configuration (see sidebar <xref linkend=\"sidebar.intro-pam\" />) that will allow applications to perform the required authentications against the LDAP database."
msgstr "Bagian ini menjelaskan tentang konfigurasi PAM (lihat bilah sisi <xref linkend=\"sidebar.intro-pam\" />) yang akan memungkinkan aplikasi untuk melakukan otentikasi yang diperlukan terhadap basis data LDAP."

msgid "<emphasis>CAUTION</emphasis> Broken authentication"
msgstr "<emphasis>HATI-HATI</emphasis> Otentikasi yang rusak"

msgid "Changing the standard PAM configuration used by various programs is a sensitive operation. A mistake can lead to broken authentication, which could prevent logging in. Keeping a root shell open is therefore a good precaution. If configuration errors occur, they can be then fixed and the services restarted with minimal effort."
msgstr "Mengubah konfigurasi PAM standar yang digunakan oleh berbagai program adalah sebuah operasi yang sensitif. Kesalahan dapat menyebabkan otentikasi yang rusak, yang dapat mencegah masuk. Mempertahankan sebuah shell root terbuka oleh karena itu adalah tindakan pencegahan yang baik. Jika terjadi kesalahan konfigurasi, mereka dapat kemudian diperbaiki dan layanan dijalankan ulang dengan usaha minimum."

msgid "The LDAP module for PAM is provided by the <emphasis role=\"pkg\">libpam-ldap</emphasis> package. Installing this package asks a few questions very similar to those in <emphasis role=\"pkg\">libnss-ldap</emphasis>; some configuration parameters (such as the URI for the LDAP server) are even actually shared with the <emphasis role=\"pkg\">libnss-ldap</emphasis> package. Answers are summarized in <xref linkend=\"tab-libpam-ldap\" xrefstyle=\"select: label nopage\" />."
msgstr "Modul LDAP untuk PAM disediakan oleh paket <emphasis role=\"pkg\">libpam-ldap</emphasis>. Memasang paket ini menanyakan beberapa pertanyaan sangat mirip dengan yang di <emphasis role=\"pkg\">libnss-ldap</emphasis>; beberapa parameter konfigurasi (seperti URI untuk server LDAP) bahkan dipakai bersama dengan paket <emphasis role=\"pkg\">libnss-ldap</emphasis>. Jawaban dirangkum dalam <xref linkend=\"tab-libpam-ldap\" xrefstyle=\"select: label nopage\" />."

msgid "<primary><emphasis>libpam-ldap</emphasis></primary>"
msgstr "<primary><emphasis>libpam-ldap</emphasis></primary>"

msgid "Configuration of <emphasis>libpam-ldap</emphasis>"
msgstr "Konfigurasi <emphasis>libpam-ldap</emphasis>"

msgid "Allow LDAP admin account to behave like local root?"
msgstr "Izinkan akun admin LDAP untuk berperilaku seperti root lokal?"

msgid "Yes. This allows using the usual <command>passwd</command> command for changing passwords stored in the LDAP database."
msgstr "Ya. Hal ini memungkinkan menggunakan perintah <command>passwd</command> yang biasa untuk mengubah kata sandi yang disimpan dalam basis data LDAP."

msgid "Does the LDAP database require logging in?"
msgstr "Apakah basis data LDAP memerlukan login?"

msgid "the LDAP database administrative password"
msgstr "kata sandi administratif basis data LDAP"

msgid "Local encryption algorithm to use for passwords"
msgstr "Algoritma enkripsi lokal yang digunakan untuk kata sandi"

msgid "crypt"
msgstr "crypt"

msgid "Installing <emphasis role=\"pkg\">libpam-ldap</emphasis> automatically adapts the default PAM configuration defined in the <filename>/etc/pam.d/common-auth</filename>, <filename>/etc/pam.d/common-password</filename> and <filename>/etc/pam.d/common-account</filename> files. This mechanism uses the dedicated <command>pam-auth-update</command> tool (provided by the <emphasis role=\"pkg\">libpam-runtime</emphasis> package). This tool can also be run by the administrator should they wish to enable or disable PAM modules."
msgstr "Memasang <emphasis role=\"pkg\">libpam-ldap</emphasis> secara otomatis mengadaptasi konfigurasi PAM default yang didefinisikan dalam berkas <filename>/etc/pam.d/common-auth</filename>, <filename>/etc/pam.d/common-password</filename>, dan <filename>/etc/pam.d/common-account</filename>. Mekanisme ini menggunakan alat khusus <command>pam-auth-update</command> (yang disediakan oleh paket <emphasis role=\"pkg\">libpam-runtime</emphasis>). Alat ini juga dapat dijalankan oleh administrator jika mereka ingin mengaktifkan atau menonaktifkan modul PAM."

msgid "<primary><filename>common-auth</filename></primary>"
msgstr "<primary><filename>common-auth</filename></primary>"

msgid "<primary><filename>/etc/pam.d/common-auth</filename></primary>"
msgstr "<primary><filename>/etc/pam.d/common-auth</filename></primary>"

msgid "<primary><filename>common-password</filename></primary>"
msgstr "<primary><filename>common-password</filename></primary>"

msgid "<primary><filename>/etc/pam.d/common-password</filename></primary>"
msgstr "<primary><filename>/etc/pam.d/common-password</filename></primary>"

msgid "<primary><filename>common-account</filename></primary>"
msgstr "<primary><filename>common-account</filename></primary>"

msgid "<primary><filename>/etc/pam.d/common-account</filename></primary>"
msgstr "<primary><filename>/etc/pam.d/common-account</filename></primary>"

msgid "Securing LDAP Data Exchanges"
msgstr "Mengamankan Pertukaran Data LDAP"

msgid "<primary>LDAP</primary><secondary>secure</secondary>"
msgstr "<primary>LDAP</primary><secondary>aman</secondary>"

msgid "By default, the LDAP protocol transits on the network as cleartext; this includes the (encrypted) passwords. Since the encrypted passwords can be extracted from the network, they can be vulnerable to dictionary-type attacks. This can be avoided by using an extra encryption layer; enabling this layer is the topic of this section."
msgstr "Secara default, protokol LDAP transit pada jaringan sebagai teks polos; ini termasuk kata sandi (yang dienkripsi). Karena kata sandi terenkripsi dapat diekstrak dari jaringan, mereka dapat rentan terhadap serangan bertipe dictionary-attack. Ini dapat dihindari dengan menggunakan lapisan tambahan enkripsi; memfungsikan lapisan ini adalah topik bagian ini."

msgid "Configuring the Server"
msgstr "Menata Server"

msgid "<primary><foreignphrase>OpenSSL</foreignphrase></primary><secondary>creating keys</secondary>"
msgstr "<primary><foreignphrase>OpenSSL</foreignphrase></primary><secondary>membuat kunci</secondary>"

msgid "<primary>key pair</primary>"
msgstr "<primary>pasangan kunci</primary>"

#, fuzzy
#| msgid "The first step is to create a key pair (comprising a public key and a private key) for the LDAP server. The Falcot administrators reuse <emphasis>easy-rsa</emphasis> to generate it (see <xref linkend=\"sect.easy-rsa\" />). Running <command>./build-key-server ldap.falcot.com</command> asks a few mundane questions (location, organization name and so on). The answer to the “common name” question <emphasis>must</emphasis> be the fully-qualified hostname for the LDAP server; in our case, <literal>ldap.falcot.com</literal>."
msgid "The first step is to create a key pair (comprising a public key and a private key) for the LDAP server. The Falcot administrators reuse <emphasis>easy-rsa</emphasis> to generate it (see <xref linkend=\"sect.easy-rsa\" />). Running <command>./easyrsa build-server-full ldap.falcot.com nopass</command> will ask you about the “common name”. The answer to that question <emphasis>must</emphasis> be the fully-qualified hostname for the LDAP server; in our case, <literal>ldap.falcot.com</literal>."
msgstr "Langkah pertama adalah untuk membuat pasangan kunci (terdiri dari kunci publik dan kunci privat) untuk server LDAP. Para administrator Falcot kembali memakai <emphasis>easy-rsa</emphasis> untuk menghasilkan ini (lihat <xref linkend=\"sect.easy-rsa\" />). Menjalankan <command>. /build-key-server ldap.falcot.com</command> mengajukan beberapa pertanyaan biasa (lokasi, nama organisasi, dan seterusnya). Jawaban untuk pertanyaan \"common name\" <emphasis>harus</emphasis> berupa fully-qualified hostname untuk server LDAP; dalam kasus kami, <literal>ldap.falcot.com</literal>."

#, fuzzy
#| msgid "This command creates a certificate in the <filename>keys/ldap.falcot.com.crt</filename> file; the corresponding private key is stored in <filename>keys/ldap.falcot.com.key</filename>."
msgid "This command creates a certificate in the <filename>pki/issued/ldap.falcot.com.crt</filename> file; the corresponding private key is stored in <filename>pki/private/ldap.falcot.com.key</filename>."
msgstr "Perintah ini akan membuat sertifikat dalam berkas <filename>keys/ldap.falcot.com.crt</filename>; kunci privat disimpan dalam <filename>keys/ldap.falcot.com.key</filename>."

msgid "Now these keys have to be installed in their standard location, and we must make sure that the private file is readable by the LDAP server which runs under the <literal>openldap</literal> user identity:"
msgstr "Sekarang kunci ini harus dipasang di lokasi standar mereka, dan kita harus memastikan bahwa berkasi pribadi tersebut dapat dibaca oleh server LDAP yang berjalan di bawah identitas pengguna <literal>openldap</literal>:"

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<computeroutput># </computeroutput><userinput>adduser openldap ssl-cert\n"
#| "</userinput><computeroutput>Adding user `openldap' to group `ssl-cert' ...\n"
#| "Adding user openldap to group ssl-cert\n"
#| "Done.\n"
#| "# </computeroutput><userinput>mv keys/ldap.falcot.com.key /etc/ssl/private/ldap.falcot.com.key\n"
#| "</userinput><computeroutput># </computeroutput><userinput>chown root:ssl-cert /etc/ssl/private/ldap.falcot.com.key\n"
#| "</userinput><computeroutput># </computeroutput><userinput>chmod 0640 /etc/ssl/private/ldap.falcot.com.key\n"
#| "</userinput><computeroutput># </computeroutput><userinput>mv newcert.pem /etc/ssl/certs/ldap.falcot.com.pem\n"
#| "</userinput>"
msgid ""
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>adduser openldap ssl-cert\n"
"</userinput><computeroutput>Adding user `openldap' to group `ssl-cert' ...\n"
"Adding user openldap to group ssl-cert\n"
"Done.\n"
"# </computeroutput><userinput>mv pki/private/ldap.falcot.com.key /etc/ssl/private/ldap.falcot.com.key\n"
"</userinput><computeroutput># </computeroutput><userinput>chown root:ssl-cert /etc/ssl/private/ldap.falcot.com.key\n"
"</userinput><computeroutput># </computeroutput><userinput>chmod 0640 /etc/ssl/private/ldap.falcot.com.key\n"
"</userinput><computeroutput># </computeroutput><userinput>./eassyrsa gen-dh\n"
"</userinput><computeroutput>\n"
"Note: using Easy-RSA configuration from: ./vars\n"
"\n"
"Using SSL: openssl OpenSSL 1.1.1c  28 May 2019\n"
"Generating DH parameters, 2048 bit long safe prime, generator 2\n"
"This is going to take a long time\n"
"........................................................+..........................................................................+...............................................................................+............\n"
"[...]\n"
"DH parameters of size 2048 created at /home/roland/pki/dh.pem\n"
"\n"
"# </computeroutput><userinput>mv pki/dh.pem /etc/ssl/certs/ldap.falcot.com.pem\n"
"</userinput>"
msgstr ""
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>adduser openldap ssl-cert\n"
"</userinput><computeroutput>Adding user `openldap' to group `ssl-cert' ...\n"
"Adding user openldap to group ssl-cert\n"
"Done.\n"
"# </computeroutput><userinput>mv keys/ldap.falcot.com.key /etc/ssl/private/ldap.falcot.com.key\n"
"</userinput><computeroutput># </computeroutput><userinput>chown root:ssl-cert /etc/ssl/private/ldap.falcot.com.key\n"
"</userinput><computeroutput># </computeroutput><userinput>chmod 0640 /etc/ssl/private/ldap.falcot.com.key\n"
"</userinput><computeroutput># </computeroutput><userinput>mv newcert.pem /etc/ssl/certs/ldap.falcot.com.pem\n"
"</userinput>"

msgid "The <command>slapd</command> daemon also needs to be told to use these keys for encryption. The LDAP server configuration is managed dynamically: the configuration can be updated with normal LDAP operations on the <literal>cn=config</literal> object hierarchy, and the server updates <filename>/etc/ldap/slapd.d</filename> in real time to make the configuration persistent. <command>ldapmodify</command> is thus the right tool to update the configuration:"
msgstr "Daemon <command>slapd</command> juga perlu diberitahu untuk menggunakan kunci-kunci ini untuk enkripsi. Konfigurasi server LDAP dikelola secara dinamis: konfigurasi dapat diperbarui dengan operasi LDAP normal pada hirarki objek <literal>cn=config</literal>, dan server memperbarui <filename>/etc/ldap/slapd.d</filename> secara real time untuk membuat konfigurasi persisten. <command>ldapmodify</command> adalah alat yang tepat untuk memperbarui konfigurasi:"

msgid "Configuring <command>slapd</command> for encryption"
msgstr "Mengkonfigurasi <command>slapd</command> untuk enkripsi"

msgid ""
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>cat &gt;ssl.ldif &lt;&lt;END\n"
"dn: cn=config\n"
"changetype: modify\n"
"add: olcTLSCertificateFile\n"
"olcTLSCertificateFile: /etc/ssl/certs/ldap.falcot.com.pem\n"
"-\n"
"add: olcTLSCertificateKeyFile\n"
"olcTLSCertificateKeyFile: /etc/ssl/private/ldap.falcot.com.key\n"
"-\n"
"END\n"
"</userinput><computeroutput># </computeroutput><userinput>ldapmodify -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -f ssl.ldif\n"
"</userinput><computeroutput>SASL/EXTERNAL authentication started\n"
"SASL username: gidNumber=0+uidNumber=0,cn=peercred,cn=external,cn=auth\n"
"SASL SSF: 0\n"
"modifying entry \"cn=config\"\n"
"</computeroutput>"
msgstr ""
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>cat &gt;ssl.ldif &lt;&lt;END\n"
"dn: cn=config\n"
"changetype: modify\n"
"add: olcTLSCertificateFile\n"
"olcTLSCertificateFile: /etc/ssl/certs/ldap.falcot.com.pem\n"
"-\n"
"add: olcTLSCertificateKeyFile\n"
"olcTLSCertificateKeyFile: /etc/ssl/private/ldap.falcot.com.key\n"
"-\n"
"END\n"
"</userinput><computeroutput># </computeroutput><userinput>ldapmodify -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -f ssl.ldif\n"
"</userinput><computeroutput>SASL/EXTERNAL authentication started\n"
"SASL username: gidNumber=0+uidNumber=0,cn=peercred,cn=external,cn=auth\n"
"SASL SSF: 0\n"
"modifying entry \"cn=config\"\n"
"</computeroutput>"

msgid "<emphasis>TOOL</emphasis> <command>ldapvi</command> to edit an LDAP directory"
msgstr "<emphasis>ALAT</emphasis> <command>ldapvi</command> untuk menyunting direktori LDAP"

msgid "<primary><command>ldapvi</command></primary>"
msgstr "<primary><command>ldapvi</command></primary>"

msgid "With <command>ldapvi</command>, you can display an LDIF output of any part of the LDAP directory, make some changes in the text editor, and let the tool do the corresponding LDAP operations for you."
msgstr "Dengan <command>ldapvi</command>, Anda dapat menampilkan keluaran LDIF dari bagian manapun dari direktori LDAP, membuat beberapa perubahan dalam penyunting teks, dan membiarkan alat melakukan operasi LDAP yang sesuai untuk Anda."

msgid "It is thus a convenient way to update the configuration of the LDAP server, simply by editing the <literal>cn=config</literal> hierarchy."
msgstr "Jadi itu adalah cara mudah untuk memperbarui konfigurasi server LDAP, cukup dengan menyunting hirarki <literal>cn=config</literal>."

msgid ""
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>ldapvi -Y EXTERNAL -h ldapi:/// -b cn=config\n"
"</userinput>"
msgstr ""
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>ldapvi -Y EXTERNAL -h ldapi:/// -b cn=config\n"
"</userinput>"

msgid "The last step for enabling encryption involves changing the <varname>SLAPD_SERVICES</varname> variable in the <filename>/etc/default/slapd</filename> file. We'll play it safe and disable unsecured LDAP altogether."
msgstr "Langkah terakhir untuk memfungsikan enkripsi adalah mengubah variabel <varname>SLAPD_SERVICES</varname> di berkas <filename>/etc/default/slapd</filename>. Kami akan bermain aman dan menonaktifkan LDAP tidak aman sama sekali."

msgid "The <filename>/etc/default/slapd</filename> file"
msgstr "Berkas <filename>/etc/default/slapd</filename>"

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "# Default location of the slapd.conf file or slapd.d cn=config directory. If\n"
#| "# empty, use the compiled-in default (/etc/ldap/slapd.d with a fallback to\n"
#| "# /etc/ldap/slapd.conf).\n"
#| "SLAPD_CONF=\n"
#| "\n"
#| "# System account to run the slapd server under. If empty the server\n"
#| "# will run as root.\n"
#| "SLAPD_USER=\"openldap\"\n"
#| "\n"
#| "# System group to run the slapd server under. If empty the server will\n"
#| "# run in the primary group of its user.\n"
#| "SLAPD_GROUP=\"openldap\"\n"
#| "\n"
#| "# Path to the pid file of the slapd server. If not set the init.d script\n"
#| "# will try to figure it out from $SLAPD_CONF (/etc/ldap/slapd.conf by\n"
#| "# default)\n"
#| "SLAPD_PIDFILE=\n"
#| "\n"
#| "# slapd normally serves ldap only on all TCP-ports 389. slapd can also\n"
#| "# service requests on TCP-port 636 (ldaps) and requests via unix\n"
#| "# sockets.\n"
#| "# Example usage:\n"
#| "# SLAPD_SERVICES=\"ldap://127.0.0.1:389/ ldaps:/// ldapi:///\"\n"
#| "SLAPD_SERVICES=\"ldaps:/// ldapi:///\"\n"
#| "\n"
#| "# If SLAPD_NO_START is set, the init script will not start or restart\n"
#| "# slapd (but stop will still work).  Uncomment this if you are\n"
#| "# starting slapd via some other means or if you don't want slapd normally\n"
#| "# started at boot.\n"
#| "#SLAPD_NO_START=1\n"
#| "\n"
#| "# If SLAPD_SENTINEL_FILE is set to path to a file and that file exists,\n"
#| "# the init script will not start or restart slapd (but stop will still\n"
#| "# work).  Use this for temporarily disabling startup of slapd (when doing\n"
#| "# maintenance, for example, or through a configuration management system)\n"
#| "# when you don't want to edit a configuration file.\n"
#| "SLAPD_SENTINEL_FILE=/etc/ldap/noslapd\n"
#| "\n"
#| "# For Kerberos authentication (via SASL), slapd by default uses the system\n"
#| "# keytab file (/etc/krb5.keytab).  To use a different keytab file,\n"
#| "# uncomment this line and change the path.\n"
#| "#export KRB5_KTNAME=/etc/krb5.keytab\n"
#| "\n"
#| "# Additional options to pass to slapd\n"
#| "SLAPD_OPTIONS=\"\""
msgid ""
"\n"
"# Default location of the slapd.conf file or slapd.d cn=config directory. If\n"
"# empty, use the compiled-in default (/etc/ldap/slapd.d with a fallback to\n"
"# /etc/ldap/slapd.conf).\n"
"SLAPD_CONF=\n"
"\n"
"# System account to run the slapd server under. If empty the server\n"
"# will run as root.\n"
"SLAPD_USER=\"openldap\"\n"
"\n"
"# System group to run the slapd server under. If empty the server will\n"
"# run in the primary group of its user.\n"
"SLAPD_GROUP=\"openldap\"\n"
"\n"
"# Path to the pid file of the slapd server. If not set the init.d script\n"
"# will try to figure it out from $SLAPD_CONF (/etc/ldap/slapd.conf by\n"
"# default)\n"
"SLAPD_PIDFILE=\n"
"\n"
"# slapd normally serves ldap only on all TCP-ports 389. slapd can also\n"
"# service requests on TCP-port 636 (ldaps) and requests via unix\n"
"# sockets.\n"
"# Example usage:\n"
"# SLAPD_SERVICES=\"ldap://127.0.0.1:389/ ldaps:/// ldapi:///\"\n"
"SLAPD_SERVICES=\"ldaps:/// ldapi:///\"\n"
"\n"
"# If SLAPD_NO_START is set, the init script will not start or restart\n"
"# slapd (but stop will still work).  Uncomment this if you are\n"
"# starting slapd via some other means or if you don't want slapd normally\n"
"# started at boot.\n"
"#SLAPD_NO_START=1\n"
"\n"
"# If SLAPD_SENTINEL_FILE is set to path to a file and that file exists,\n"
"# the init script will not start or restart slapd (but stop will still\n"
"# work).  Use this for temporarily disabling startup of slapd (when doing\n"
"# maintenance, for example, or through a configuration management system)\n"
"# when you don't want to edit a configuration file.\n"
"SLAPD_SENTINEL_FILE=/etc/ldap/noslapd\n"
"\n"
"# For Kerberos authentication (via SASL), slapd by default uses the system\n"
"# keytab file (/etc/krb5.keytab).  To use a different keytab file,\n"
"# uncomment this line and change the path.\n"
"#export KRB5_KTNAME=/etc/krb5.keytab\n"
"\n"
"# Additional options to pass to slapd\n"
"SLAPD_OPTIONS=\"\"\n"
msgstr ""
"\n"
"# Default location of the slapd.conf file or slapd.d cn=config directory. If\n"
"# empty, use the compiled-in default (/etc/ldap/slapd.d with a fallback to\n"
"# /etc/ldap/slapd.conf).\n"
"SLAPD_CONF=\n"
"\n"
"# System account to run the slapd server under. If empty the server\n"
"# will run as root.\n"
"SLAPD_USER=\"openldap\"\n"
"\n"
"# System group to run the slapd server under. If empty the server will\n"
"# run in the primary group of its user.\n"
"SLAPD_GROUP=\"openldap\"\n"
"\n"
"# Path to the pid file of the slapd server. If not set the init.d script\n"
"# will try to figure it out from $SLAPD_CONF (/etc/ldap/slapd.conf by\n"
"# default)\n"
"SLAPD_PIDFILE=\n"
"\n"
"# slapd normally serves ldap only on all TCP-ports 389. slapd can also\n"
"# service requests on TCP-port 636 (ldaps) and requests via unix\n"
"# sockets.\n"
"# Example usage:\n"
"# SLAPD_SERVICES=\"ldap://127.0.0.1:389/ ldaps:/// ldapi:///\"\n"
"SLAPD_SERVICES=\"ldaps:/// ldapi:///\"\n"
"\n"
"# If SLAPD_NO_START is set, the init script will not start or restart\n"
"# slapd (but stop will still work).  Uncomment this if you are\n"
"# starting slapd via some other means or if you don't want slapd normally\n"
"# started at boot.\n"
"#SLAPD_NO_START=1\n"
"\n"
"# If SLAPD_SENTINEL_FILE is set to path to a file and that file exists,\n"
"# the init script will not start or restart slapd (but stop will still\n"
"# work).  Use this for temporarily disabling startup of slapd (when doing\n"
"# maintenance, for example, or through a configuration management system)\n"
"# when you don't want to edit a configuration file.\n"
"SLAPD_SENTINEL_FILE=/etc/ldap/noslapd\n"
"\n"
"# For Kerberos authentication (via SASL), slapd by default uses the system\n"
"# keytab file (/etc/krb5.keytab).  To use a different keytab file,\n"
"# uncomment this line and change the path.\n"
"#export KRB5_KTNAME=/etc/krb5.keytab\n"
"\n"
"# Opsi tambahan yang diangsurkan ke slapd\n"
"SLAPD_OPTIONS=\"\""

msgid "Configuring the Client"
msgstr "Mengkonfigurasi Klien"

msgid "On the client side, the configuration for the <emphasis>libpam-ldap</emphasis> and <emphasis>libnss-ldap</emphasis> modules needs to be modified to use an <literal>ldaps://</literal> URI."
msgstr "Pada sisi klien, konfigurasi untuk modul <emphasis>libpam-ldap</emphasis> dan <emphasis>libnss-ldap</emphasis> perlu dimodifikasi untuk menggunakan URI <literal>ldaps://</literal>."

msgid "LDAP clients also need to be able to authenticate the server. In a X.509 public key infrastructure, public certificates are signed by the key of a certificate authority (CA). With <emphasis>easy-rsa</emphasis>, the Falcot administrators have created their own CA and they now need to configure the system to trust the signatures of Falcot's CA. This can be done by putting the CA certificate in <filename>/usr/local/share/ca-certificates</filename> and running <command>update-ca-certificates</command>."
msgstr "Klien LDAP juga harus bisa mengotentikasi server. Di infrastuktur kunci publik X.509, sertifikat pubilk ditandatangani dengan kunci dari certificate authority (CA). Dengan <emphasis>easy-rsa</emphasis>, para administrator Falcot telah menciptakan CA mereka sendiri dan mereka sekarang perlu mengkonfigurasi sistem untuk mempercayai tanda tangan Falcot di CA. Ini dapat dilakukan dengan menempatkan sertifikat CA di <filename>/usr/local/share/ca-certificates</filename> dan menjalankan <command>update-ca-certificates</command>."

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<computeroutput># </computeroutput><userinput>cp keys/ca.crt /usr/local/share/ca-certificates/falcot.crt\n"
#| "</userinput><computeroutput># </computeroutput><userinput>update-ca-certificates\n"
#| "</userinput><computeroutput>Updating certificates in /etc/ssl/certs... 1 added, 0 removed; done.\n"
#| "Running hooks in /etc/ca-certificates/update.d....\n"
#| "Adding debian:falcot.pem\n"
#| "done.\n"
#| "done.\n"
#| "</computeroutput>"
msgid ""
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>cp pki/ca.crt /usr/local/share/ca-certificates/falcot.crt\n"
"</userinput><computeroutput># </computeroutput><userinput>update-ca-certificates\n"
"</userinput><computeroutput>Updating certificates in /etc/ssl/certs... 1 added, 0 removed; done.\n"
"Running hooks in /etc/ca-certificates/update.d....\n"
"\n"
"Adding debian:falcot.pem\n"
"done.\n"
"done.\n"
"</computeroutput>"
msgstr ""
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>cp keys/ca.crt /usr/local/share/ca-certificates/falcot.crt\n"
"</userinput><computeroutput># </computeroutput><userinput>update-ca-certificates\n"
"</userinput><computeroutput>Updating certificates in /etc/ssl/certs... 1 added, 0 removed; done.\n"
"Running hooks in /etc/ca-certificates/update.d....\n"
"Adding debian:falcot.pem\n"
"done.\n"
"done.\n"
"</computeroutput>"

msgid "Last but not least, the default LDAP URI and default base DN used by the various command line tools can be modified in <filename>/etc/ldap/ldap.conf</filename>. This will save quite some typing."
msgstr "Terakhir sama pentingnya, URI LDAP default dan base DN default yang digunakan oleh berbagai alat baris perintah dapat dimodifikasi dalam <filename>/etc/ldap/ldap.conf</filename>. Ini akan banyak menghemat pengetikan."

msgid "The <filename>/etc/ldap/ldap.conf</filename> file"
msgstr "Berkas <filename>/etc/ldap/ldap.conf</filename>"

msgid ""
"#\n"
"# LDAP Defaults\n"
"#\n"
"\n"
"# See ldap.conf(5) for details\n"
"# This file should be world readable but not world writable.\n"
"\n"
"BASE   dc=falcot,dc=com\n"
"URI    ldaps://ldap.falcot.com\n"
"\n"
"#SIZELIMIT      12\n"
"#TIMELIMIT      15\n"
"#DEREF          never\n"
"\n"
"# TLS certificates (needed for GnuTLS)\n"
"TLS_CACERT      /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt"
msgstr ""
"#\n"
"#  Default LDAP\n"
"#\n"
"\n"
"# Lihat ldap.conf(5) untuk rincian\n"
"# Berkas ini mesti dapat dibaca oleh siapapun tapi tidak dapat ditulisi oleh semua orang.\n"
"\n"
"BASE   dc=falcot,dc=com\n"
"URI    ldaps://ldap.falcot.com\n"
"\n"
"#SIZELIMIT      12\n"
"#TIMELIMIT      15\n"
"#DEREF          never\n"
"\n"
"# sertifikat TLS (diperlukan untuk GnuTLS)\n"
"TLS_CACERT      /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt"

msgid "Real-Time Communication Services"
msgstr "Layanan Komunikasi Real-Time"

#, fuzzy
#| msgid "Real-Time Communication (RTC) services include voice, video/webcam, instant messaging (IM) and desktop sharing. This chapter gives a brief introduction to three of the services required to operate RTC, including a TURN server, SIP server and XMPP server. Comprehensive details of how to plan, install and manage these services are available in the Real-Time Communications Quick Start Guide which includes examples specific to Debian. <ulink type=\"block\" url=\"http://rtcquickstart.org\" />"
msgid "Real-Time Communication (RTC) services include voice, video/webcam, instant messaging (IM) and desktop sharing. This chapter gives a brief introduction to three of the services required to operate RTC, including a TURN server, SIP server and XMPP server. Comprehensive details of how to plan, install and manage these services are available in the Real-Time Communications Quick Start Guide which includes examples specific to Debian. <ulink type=\"block\" url=\"https://rtcquickstart.org\" />"
msgstr "Layanan Real-Time komunikasi (RTC) meliputi suara, video/webcam, pesan instan (IM), dan berbagi pakai desktop. Bab ini memberikan pengantar singkat tiga layanan yang diperlukan untuk mengoperasikan RTC, termasuk server TURN, server SIP, dan server XMPP. Rincian komprehensif tentang bagaimana untuk merencanakan, memasang, dan mengelola layanan ini tersedia dalam  Panduan Ringkas Komunikasi Real-Time termasuk contoh spesifik untuk Debian. <ulink type=\"block\" url=\"http://rtcquickstart.org\" />"

msgid "<primary>VoIP</primary><secondary>server</secondary>"
msgstr "<primary>VoIP</primary><secondary>server</secondary>"

msgid "<primary>RTC</primary><secondary>server</secondary>"
msgstr "<primary>RTC</primary><secondary>server</secondary>"

msgid "<primary>Instant Messaging</primary><secondary>server</secondary>"
msgstr "<primary>Pesan Instan</primary><secondary>server</secondary>"

msgid "<primary>Chat</primary><secondary>server</secondary>"
msgstr "<primary>Chat</primary><secondary>server</secondary>"

msgid "Both SIP and XMPP can provide the same functionality. SIP is slightly more well known for voice and video while XMPP is traditionally regarded as an IM protocol. In fact, they can both be used for any of these purposes. To maximize connectivity options, it is recommended to run both in parallel."
msgstr "SIP dan XMPP dapat menyediakan fungsionalitas yang sama. SIP sedikit lebih dikenal untuk suara dan video sementara XMPP secara tradisional dianggap sebagai protokol IM. Pada kenyataannya, keduanya dapat digunakan untuk tujuan ini. Untuk memaksimalkan pilihan konektivitas, disarankan untuk menjalankan keduanya secara paralel."

msgid "<primary>SIP</primary>"
msgstr "<primary>SIP</primary>"

msgid "<primary>XMPP</primary>"
msgstr "<primary>XMPP</primary>"

msgid "These services rely on X.509 certificates both for authentication and confidentiality purposes. See <xref linkend=\"sect.x509-cert\" /> for more information."
msgstr ""

msgid "DNS settings for RTC services"
msgstr "Pengaturan DNS untuk layanan RTC"

msgid "RTC services require DNS SRV and NAPTR records. A sample configuration that can be placed in the zone file for <literal>falcot.com</literal>:"
msgstr "Layanan RTC memerlukan record DNS SRV dan NAPTR. Suatu contoh konfigurasi yang dapat ditempatkan dalam berkas zona untuk <literal>falcot.com</literal>:"

msgid "<primary>DNS</primary><secondary>SRV record</secondary>"
msgstr "<primary>DNS</primary><secondary>record SRV</secondary>"

msgid "<primary>DNS</primary><secondary>NAPTR record</secondary>"
msgstr "<primary>DNS</primary><secondary>record NAPTR</secondary>"

msgid ""
"\n"
"; the server where everything will run\n"
"server1            IN     A      198.51.100.19\n"
"server1            IN     AAAA   2001:DB8:1000:2000::19\n"
"\n"
"; IPv4 only for TURN for now, some clients are buggy with IPv6\n"
"turn-server        IN     A      198.51.100.19\n"
"\n"
"; IPv4 and IPv6 addresses for SIP\n"
"sip-proxy          IN     A      198.51.100.19\n"
"sip-proxy          IN     AAAA   2001:DB8:1000:2000::19\n"
"\n"
"; IPv4 and IPv6 addresses for XMPP\n"
"xmpp-gw            IN     A      198.51.100.19\n"
"xmpp-gw            IN     AAAA   2001:DB8:1000:2000::19\n"
"\n"
"; DNS SRV and NAPTR for STUN / TURN\n"
"_stun._udp  IN SRV    0 1 3467 turn-server.falcot.com.\n"
"_turn._udp  IN SRV    0 1 3467 turn-server.falcot.com.\n"
"@           IN NAPTR  10 0 \"s\" \"RELAY:turn.udp\" \"\" _turn._udp.falcot.com.\n"
"\n"
"; DNS SRV and NAPTR records for SIP\n"
"_sips._tcp  IN SRV    0 1 5061 sip-proxy.falcot.com.\n"
"@           IN NAPTR  10 0 \"s\" \"SIPS+D2T\" \"\" _sips._tcp.falcot.com.\n"
"\n"
"; DNS SRV records for XMPP Server and Client modes:\n"
"_xmpp-client._tcp  IN     SRV    5 0 5222 xmpp-gw.falcot.com.\n"
"_xmpp-server._tcp  IN     SRV    5 0 5269 xmpp-gw.falcot.com."
msgstr ""
"\n"
"; server tempat semua akan dijalankan\n"
"server1            IN     A      198.51.100.19\n"
"server1            IN     AAAA   2001:DB8:1000:2000::19\n"
"\n"
"; IPv4 only for TURN for now, some clients are buggy with IPv6\n"
"turn-server        IN     A      198.51.100.19\n"
"\n"
"; IPv4 and IPv6 addresses for SIP\n"
"sip-proxy          IN     A      198.51.100.19\n"
"sip-proxy          IN     AAAA   2001:DB8:1000:2000::19\n"
"\n"
"; IPv4 and IPv6 addresses for XMPP\n"
"xmpp-gw            IN     A      198.51.100.19\n"
"xmpp-gw            IN     AAAA   2001:DB8:1000:2000::19\n"
"\n"
"; DNS SRV and NAPTR for STUN / TURN\n"
"_stun._udp  IN SRV    0 1 3467 turn-server.falcot.com.\n"
"_turn._udp  IN SRV    0 1 3467 turn-server.falcot.com.\n"
"@           IN NAPTR  10 0 \"s\" \"RELAY:turn.udp\" \"\" _turn._udp.falcot.com.\n"
"\n"
"; DNS SRV and NAPTR records for SIP\n"
"_sips._tcp  IN SRV    0 1 5061 sip-proxy.falcot.com.\n"
"@           IN NAPTR  10 0 \"s\" \"SIPS+D2T\" \"\" _sips._tcp.falcot.com.\n"
"\n"
"; DNS SRV records for XMPP Server and Client modes:\n"
"_xmpp-client._tcp  IN     SRV    5 0 5222 xmpp-gw.falcot.com.\n"
"_xmpp-server._tcp  IN     SRV    5 0 5269 xmpp-gw.falcot.com."

msgid "TURN Server"
msgstr "Server TURN"

msgid "TURN is a service that helps clients behind NAT routers and firewalls to discover the most efficient way to communicate with other clients and to relay the media streams if no direct media path can be found. It is highly recommended that the TURN server is installed before any of the other RTC services are offered to end users."
msgstr "TURN adalah layanan yang membantu klien di belakang firewall dan router NAT untuk menemukan cara yang paling efisien untuk berkomunikasi dengan klien lain dan me-relay stream media jika tidak ditemukan path media yang langsung. Sangat dianjurkan untuk memasang server TURN sebelum salah satu layanan RTC lain ditawarkan kepada pengguna akhir."

msgid "<primary>TURN</primary><secondary>server</secondary>"
msgstr "<primary>TURN</primary><secondary>server</secondary>"

msgid "TURN and the related ICE protocol are open standards. To benefit from these protocols, maximizing connectivity and minimizing user frustration, it is important to ensure that all client software supports ICE and TURN."
msgstr "TURN dan protokol ICE yang terkait adalah standar terbuka. Untuk memperoleh manfaat dari protokol-protokol ini, memaksimalkan konektivitas dan meminimalkan frustrasi, itu penting untuk memastikan bahwa semua perangkat lunak klien mendukung ICE dan TURN."

msgid "<primary>ICE</primary>"
msgstr "<primary>ICE</primary>"

msgid "For the ICE algorithm to work effectively, the server must have two public IPv4 addresses."
msgstr "Agar algoritma ICE bekerja secara efektif, server harus memiliki dua alamat IPv4 publik."

msgid "Install the <emphasis role=\"pkg\">coturn</emphasis> package and edit the <filename>/etc/turnserver.conf</filename> configuration file. By default, a SQLite database is configured in /var/db/turndb for user account settings, but PostgreSQL, MySQL or Redis can be set up instead if preferred. The most important thing to do is insert the IP addresses of the server."
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "<primary>Postfix</primary>"
msgid "<primary>coturn</primary>"
msgstr "<primary>Postfix</primary>"

msgid "The server can be started running <command>/usr/bin/turnserver</command>. We want the server to be an an automatically started system service, so we edit the <filename>/etc/default/coturn</filename> file like this:"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"#\n"
"# Uncomment it if you want to have the turnserver running as\n"
"# an automatic system service daemon\n"
"#\n"
"TURNSERVER_ENABLED=1"
msgstr ""

msgid "By default, the TURN server uses anonymous access. We have to add the users we want to use:"
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "<computeroutput># </computeroutput><userinput>htpasswd /etc/apache2/authfiles/htpasswd-private <replaceable>user</replaceable>\n"
#| "</userinput><computeroutput>New password:\n"
#| "Re-type new password:\n"
#| "Adding password for user <replaceable>user</replaceable>\n"
#| "</computeroutput>"
msgid ""
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>turnadmin -a -u roland -p <replaceable>secret_password</replaceable> -r falcot.com</userinput>\n"
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>turnadmin -A -u admin -p <replaceable>secret_password</replaceable></userinput>"
msgstr ""
"\n"
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>htpasswd /etc/apache2/authfiles/htpasswd-private <replaceable>user</replaceable>\n"
"</userinput><computeroutput>New password:\n"
"Re-type new password:\n"
"Adding password for user <replaceable>user</replaceable>\n"
"</computeroutput>"

msgid "We use the argument <literal>-a</literal> to add a normal user and <literal>-A</literal> to add an admin user."
msgstr ""

msgid "SIP Proxy Server"
msgstr "Server Proksi SIP"

msgid "A SIP proxy server manages the incoming and outgoing SIP connections between other organizations, SIP trunking providers, SIP PBXes such as Asterisk, SIP phones, SIP-based softphones and WebRTC applications."
msgstr "Server proksi SIP mengelola koneksi SIP masuk dan keluar antara organisasi, penyedia trunking SIP, PBX SIP seperti Asterisk, telepon SIP, softphones berbasis SIP, dan aplikasi WebRTC."

msgid "<primary>SIP</primary><secondary>server</secondary>"
msgstr "<primary>SIP</primary><secondary>server</secondary>"

msgid "<primary>SIP</primary><secondary>proxy</secondary>"
msgstr "<primary>SIP</primary> <secondary>proksi</secondary>"

msgid "<primary>SIP</primary><secondary>PBX</secondary>"
msgstr "<primary>SIP</primary><secondary>PBX</secondary>"

msgid "<primary>SIP</primary><secondary>trunk</secondary>"
msgstr "<primary>SIP</primary><secondary>trunk</secondary>"

msgid "It is strongly recommended to install and configure the SIP proxy before attempting a SIP PBX setup. The SIP proxy normalizes a lot of the traffic reaching the PBX and provides greater connectivity and resilience."
msgstr "Sangat dianjurkan untuk memasang dan mengkonfigurasi proksi SIP sebelum mencoba konfigurasi PBX SIP. Proksi SIP menormalkan banyak lalu lintas yang mencapai PBX dan menyediakan konektivitas dan ketahanan yang lebih besar."

msgid "Install the SIP proxy"
msgstr "Memasang proksi SIP"

msgid "Install the <emphasis role=\"pkg\">kamailio</emphasis> package and the package for the database backend, the Falcot administrators chose MySQL, so they install <emphasis role=\"pkg\">mariadb-server</emphasis>. <filename>/etc/kamailio/kamctlrc</filename> is the configuration file for the control tools <command>kamctl</command> and <command>kamdbctl</command>. You need to edit and set the <literal>SIP_DOMAIN</literal> to your SIP service domain and set the <literal>DBENGINE</literal> to MySQL, another database backend can be used."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"[...]\n"
"## your SIP domain\n"
"SIP_DOMAIN=sip.falcot.com\n"
"\n"
"## chrooted directory\n"
"# $CHROOT_DIR=\"/path/to/chrooted/directory\"\n"
"\n"
"## database type: MYSQL, PGSQL, ORACLE, DB_BERKELEY, DBTEXT, or SQLITE\n"
"# by default none is loaded\n"
"#\n"
"# If you want to setup a database with kamdbctl, you must at least specify\n"
"# this parameter.\n"
"DBENGINE=MYSQL\n"
"[...]"
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "<primary>Samba</primary>"
msgid "<primary>Kamailio</primary>"
msgstr "<primary>Samba</primary>"

msgid "Now we focus on the configuration file <filename>/etc/kamailio/kamailio.cfg</filename>. Falcot needs user authentication and persistent user location, so they add the following <literal>#!define</literal> directives at the top of that file:"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"#!KAMAILIO\n"
"#\n"
"# Kamailio (OpenSER) SIP Server v5.2 - default configuration script\n"
"#     - web: https://www.kamailio.org\n"
"#     - git: https://github.com/kamailio/kamailio\n"
"#!define WITH_MYSQL\n"
"#!define WITH_AUTH\n"
"#!define WITH_USRLOCDB\n"
"[...]\n"
"        "
msgstr ""

msgid "Kamailio needs a database structure that we can create running <command>kamdbctl create</command> as root."
msgstr ""

msgid "Finally, we can add some users with <command>kamctl</command>."
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "<computeroutput># </computeroutput><userinput>htdigest /etc/repro/users.txt repro admin</userinput>"
msgid "<computeroutput># </computeroutput><userinput>kamctl add <replaceable>roland</replaceable> <replaceable>secret_password</replaceable></userinput>"
msgstr "<computeroutput># </computeroutput><userinput>htdigest /etc/repro/users.txt repro admin</userinput>"

msgid "Once everything is properly configured you can start or restart the service with <command>systemctl restart kamailio</command>, you can connect with a SIP client providing the ip address and the port (5090 is the default port). The users have the following id: <literal><replaceable>roland</replaceable>@<replaceable>sip.falcot.com</replaceable></literal>, and they can login using a client (see <xref linkend=\"sect.rtc-clients\" />)"
msgstr ""

msgid "XMPP Server"
msgstr "Server XMPP"

msgid "An XMPP server manages connectivity between local XMPP users and XMPP users in other domains on the public Internet."
msgstr "Suatu server XMPP mengelola konektivitas antara pengguna XMPP lokal dan XMPP pengguna di domain lainnya di Internet."

msgid "<primary>XMPP</primary><secondary>server</secondary>"
msgstr "<primary>XMPP</primary><secondary>server</secondary>"

msgid "<emphasis>VOCABULARY</emphasis> XMPP or Jabber?"
msgstr "<emphasis>KOSAKATA</emphasis> XMPP atau Jabber?"

msgid "<primary>Jabber</primary>"
msgstr "<primary>Jabber</primary>"

msgid "XMPP is sometimes referred to as Jabber. In fact, Jabber is a trademark and XMPP is the official name of the standard."
msgstr "XMPP kadang-kadang disebut sebagai Jabber. Pada kenyataannya, Jabber adalah merek dagang dan XMPP adalah nama resmi standar."

msgid "Prosody is a popular XMPP server that operates reliably on Debian servers."
msgstr "Prosody adalah server XMPP populer yang beroperasi secara andal pada server Debian."

msgid "<primary>Prosody</primary>"
msgstr "<primary>Prosody</primary>"

msgid "Install the XMPP server"
msgstr "Pasang server XMPP"

#, fuzzy
#| msgid "Install the <emphasis role=\"pkg\">resiprocate-turn-server</emphasis> package."
msgid "Install the <emphasis role=\"pkg\">prosody</emphasis> package."
msgstr "Pasang paket <emphasis role=\"pkg\">reciprocate-turn-server</emphasis>."

msgid "Review the <filename>/etc/prosody/prosody.cfg.lua</filename> configuration file. The most important thing to do is insert JIDs of the users who are permitted to manage the server."
msgstr "Tinjau berkas konfigurasi <filename>/etc/prosody/prosody.cfg.lua</filename>. Yang paling penting untuk dilakukan adalah memasukkan JID pengguna yang diizinkan untuk mengelola server."

msgid ""
"\n"
"admins = { \"joe@falcot.com\" }"
msgstr ""
"\n"
"admins = { \"joe@falcot.com\" }"

msgid "An individual configuration file is also needed for each domain. Copy the sample from <filename>/etc/prosody/conf.avail/example.com.cfg.lua</filename> and use it as a starting point. Here is <literal>falcot.com.cfg.lua</literal>:"
msgstr "Berkas konfigurasi individu juga diperlukan untuk setiap domain. Salin contoh dari <filename>/etc/prosody/conf.avail/example.com.cfg.lua</filename> dan gunakan sebagai titik awal. Berikut adalah <literal>falcot.com.cfg.lua</literal>:"

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "VirtualHost \"falcot.com\"\n"
#| "        enabled = true\n"
#| "        ssl = {\n"
#| "                key = \"/etc/ssl/private/falcot.com-key.pem\";\n"
#| "                certificate = \"/etc/ssl/public/falcot.com.pem\";\n"
#| "                }"
msgid ""
"\n"
"VirtualHost \"falcot.com\"\n"
"        enabled = true\n"
"        ssl = {\n"
"                key = \"/etc/ssl/private/falcot.com-key.pem\";\n"
"                certificate = \"/etc/ssl/public/falcot.com.pem\";\n"
"                }\n"
"\n"
"-- Set up a MUC (multi-user chat) room server on conference.example.com:\n"
"Component \"conference.falcot.com\" \"muc\""
msgstr ""
"\n"
"VirtualHost \"falcot.com\"\n"
"        enabled = true\n"
"        ssl = {\n"
"                key = \"/etc/ssl/private/falcot.com-key.pem\";\n"
"                certificate = \"/etc/ssl/public/falcot.com.pem\";\n"
"                }"

msgid "To enable the domain, there must be a symlink from <filename>/etc/prosody/conf.d/</filename>. Create it that way:"
msgstr "Untuk mengaktifkan domain, harus ada symlink dari <filename>/etc/prosody/conf.d/</filename>. Buat dengan cara:"

msgid "<computeroutput># </computeroutput><userinput>ln -s /etc/prosody/conf.avail/falcot.com.cfg.lua /etc/prosody/conf.d/</userinput>"
msgstr "<computeroutput># </computeroutput><userinput>ln -s /etc/prosody/conf.avail/falcot.com.cfg.lua /etc/prosody/conf.d/</userinput>"

msgid "Restart the service to use the new configuration."
msgstr "Jalankan ulang layanan menggunakan konfigurasi baru."

msgid "Managing the XMPP server"
msgstr "Mengelola server XMPP"

msgid "Some management operations can be performed using the <literal>prosodyctl</literal> command line utility. For example, to add the administrator account specified in <filename>/etc/prosody/prosody.cfg.lua</filename>:"
msgstr "Beberapa operasi manajemen dapat dilakukan dengan menggunakan utilitas baris perintah <literal>prosodyctl</literal>. Misalnya, untuk menambahkan akun administrator yang ditentukan dalam <filename>/etc/prosody/prosody.cfg.lua</filename>:"

msgid ""
"\n"
"# prosodyctl adduser joe@falcot.com"
msgstr ""
"\n"
"# prosodyctl adduser joe@falcot.com"

#, fuzzy
#| msgid "See the <ulink url=\"http://prosody.im/doc/configure\"> Prosody online documentation</ulink> for more details about how to customize the configuration."
msgid "See the <ulink url=\"https://prosody.im/doc/configure\"> Prosody online documentation</ulink> for more details about how to customize the configuration."
msgstr "Lihat <ulink url=\"http://prosody.im/doc/configure\"> dokumentasi daring Prosody</ulink> untuk informasi lebih lanjut tentang cara menyesuaikan konfigurasi."

msgid "Running services on port 443"
msgstr "Menjalankan layanan pada port 443"

msgid "Some administrators prefer to run all of their RTC services on port 443. This helps users to connect from remote locations such as hotels and airports where other ports may be blocked or Internet traffic is routed through HTTP proxy servers."
msgstr "Beberapa administrator lebih suka untuk menjalankan semua layanan RTC mereka pada port 443. Ini membantu pengguna untuk menyambung dari lokasi terpencil seperti Hotel dan Bandara dimana port lain dapat diblokir atau lalu lintas Internet disalurkan melalui server proksi HTTP."

msgid "To use this strategy, each service (SIP, XMPP and TURN) needs a different IP address. All the services can still be on the same host as Linux supports multiple IP addresses on a single host. The port number, 443, must be specified in the configuration files for each process and also in the DNS SRV records."
msgstr "Untuk menggunakan strategi ini, setiap layanan (SIP, XMPP, dan TURN) membutuhkan alamat-alamat IP yang berbeda. Semua layanan masih bisa diwadahi pada host yang sama karena Linux mendukung beberapa alamat IP pada satu host.  Nomor port, 443, harus ditentukan di berkas konfigurasi untuk setiap proses dan juga di record SRV DNS."

msgid "Adding WebRTC"
msgstr "Menambahkan WebRTC"

msgid "Falcot wants to let customers make phone calls directly from the web site. The Falcot administrators also want to use WebRTC as part of their disaster recovery plan, so staff can use web browsers at home to log in to the company phone system and work normally in an emergency."
msgstr "Falcot ingin membiarkan pelanggan membuat panggilan telepon secara langsung dari situs web. Para administrator Falcot juga ingin menggunakan WebRTC sebagai bagian dari rencana pemulihan bencana, sehingga staf dapat menggunakan peramban web di rumah untuk log masuk ke sistem telepon perusahaan dan bekerja secara normal dalam keadaan darurat."

msgid "<primary>WebRTC</primary>"
msgstr "<primary>WebRTC</primary>"

msgid "<primary>SIP</primary><secondary>WebSockets</secondary>"
msgstr "<primary>SIP</primary><secondary>WebSockets</secondary>"

msgid "<emphasis>IN PRACTICE</emphasis> Try WebRTC"
msgstr "<emphasis>DALAM PRAKTEK</emphasis> Mencoba WebRTC"

msgid "<primary>WebRTC</primary><secondary>demonstration</secondary>"
msgstr "<primary>Demonstrasi</primary><secondary>WebRTC</secondary>"

#, fuzzy
#| msgid "If you have not tried WebRTC before, there are various sites that give an online demonstration and test facilities. <ulink type=\"block\" url=\"http://www.sip5060.net/test-calls\" />"
msgid "If you have not tried WebRTC before, there are various sites that give an online demonstration and test facilities. <ulink type=\"block\" url=\"https://www.sip5060.net/test-calls\" />"
msgstr "Jika Anda belum pernah mencoba WebRTC, ada berbagai situs yang memberikan demontrasi daring dan fasilitas pengujian. <ulink type=\"block\" url=\"http://www.sip5060.net/test-calls\" />"

#, fuzzy
#| msgid "WebRTC is a rapidly evolving technology and it is essential to use packages from the <emphasis role=\"distribution\">jessie-backports</emphasis> or <emphasis role=\"distribution\">Testing</emphasis> distributions."
msgid "WebRTC is a rapidly evolving technology and it is essential to use packages from the <emphasis role=\"distribution\">Testing</emphasis> distribution. Another option is to compile the software."
msgstr "WebRTC adalah sebuah teknologi yang berkembang pesat dan sangat penting untuk menggunakan paket dari distribusi <emphasis role=\"distribution\">jessie-backport</emphasis> atau <emphasis role=\"distribution\">Testing</emphasis>."

msgid "WebRTC uses a simple API to provide browsers and mobile applications with RTC, it is free software and it is being developed by Google. <ulink type=\"block\" url=\"https://webrtc.org\" />"
msgstr ""

msgid "A very flexible approach is using GStreamer's WebRTC implementation. It enables pipeline-based multimedia applications, which allows developing interesting and highly efficient applications. A good starting point is the following demo by Centricular, the main company that is developing it: <ulink type=\"block\" url=\"https://github.com/centricular/gstwebrtc-demos\" />"
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "<primary>Samba</primary>"
msgid "<primary>GStreamer</primary>"
msgstr "<primary>Samba</primary>"

#, fuzzy
#| msgid "More advanced click-to-call web sites typically use server-side scripting to generate the <literal>config.js</literal> file dynamically. The <ulink url=\"http://drucall.org\">DruCall</ulink> source code demonstrates how to do this with PHP."
msgid "More advanced click-to-call web sites typically use server-side scripting to generate the <literal>config.js</literal> file dynamically. The <ulink url=\"https://www.drupal.org/project/drucall\">DruCall</ulink> source code demonstrates how to do this with PHP."
msgstr "Situs-situs web klik-untuk-memanggil yang lebih lanjut biasanya menggunakan script sisi server untuk menghasilkan berkas <literal>config.js</literal> secara dinamis. Kode sumber <ulink url=\"http://drucall.org\">DruCall</ulink> menunjukkan bagaimana melakukan ini dengan PHP."

msgid "<primary>DruCall</primary>"
msgstr "<primary>DruCall</primary>"

msgid "This chapter sampled only a fraction of the available server software; however, most of the common network services were described. Now it is time for an even more technical chapter: we'll go into deeper detail for some concepts, describe massive deployments and virtualization."
msgstr "Bab ini mencuplik hanya sebagian kecil dari perangkat lunak server yang tersedia; namun, sebagian besar layanan jaringan umum telah digambarkan. Sekarang saatnya untuk bab yang bahkan lebih teknis: kita akan pergi ke detail yang lebih untuk beberapa konsep, menggambarkan penyebaran besar-besaran, dan virtualisasi."

#~ msgid "Many modern network services require encryption technology to operate reliably and securely, especially when used on the public Internet. X.509 Certificates (which may also be referred to as SSL Certificates or TLS Certificates) are frequently used for this purpose. A certificate for a specific domain can often be shared between more than one of the services discussed in this chapter."
#~ msgstr "Kebanyakan layanan jaringan moderm memerlukan teknologi enkripsi agar beroperasi secara aman dan terpercaya, khususnya ketika digunakan pada internet publik. Sertifikat X.509 (yang mana dapat direferensikan sebagai Sertifikat SSL atau Sertifikat TLS) sering digunakan untuk tujuan ini. Sebuah sertifikat untuk domain tertentu seringkali dapat berbagi antara lebih dari satu layanan dibahas pada bagian ini."

#~ msgid "<primary>TLS</primary>"
#~ msgstr "<primary>TLS</primary>"

#~ msgid "<primary>X.509</primary>"
#~ msgstr "<primary>X.509</primary>"

#~ msgid "<primary>Certificates</primary>"
#~ msgstr "<primary>Sertifikat</primary>"

#~ msgid "In general they should only be used for testing purposes, and normal service must use real certificates; these can be generated with the procedure described in <xref linkend=\"sect.easy-rsa\" />."
#~ msgstr "Pada umumnya mereka hanya boleh digunakan untuk tujuan pengujian, dan layanan normal harus menggunakan sertifikat nyata; ini dapat dihasilkan dengan prosedur yang dijelaskan dalam <xref linkend=\"sect.easy-rsa\" />."

#~ msgid "Example <filename>/etc/postfix/virtual</filename> file"
#~ msgstr "Contoh berkas <filename>/etc/postfix/virtual</filename>"

#~ msgid "The <filename>/etc/postfix/vmailbox</filename> file"
#~ msgstr "Berkas <filename>/etc/postfix/vmailbox</filename>"

#~ msgid "<primary>RBL</primary>"
#~ msgstr "<primary>RBL</primary>"

#~ msgid "Each SMTP exchange starts with a <literal>HELO</literal> (or <literal>EHLO</literal>) command, followed by the name of the sending email server; checking the validity of this name can be interesting."
#~ msgstr "Setiap pertukaran SMTP dimulai dengan perintah <literal>HELO</literal> (atau <literal>EHLO</literal>), diikuti oleh nama server email pengirim; memeriksa validitas nama ini bisa menarik."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "smtpd_helo_restrictions = permit_mynetworks,\n"
#~ "    reject_invalid_hostname,\n"
#~ "    check_helo_access hash:/etc/postfix/access_helo,\n"
#~ "    reject_non_fqdn_hostname,\n"
#~ "    warn_if_reject reject_unknown_hostname"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "smtpd_helo_restrictions = permit_mynetworks,\n"
#~ "    reject_invalid_hostname,\n"
#~ "    check_helo_access hash:/etc/postfix/access_helo,\n"
#~ "    reject_non_fqdn_hostname,\n"
#~ "    warn_if_reject reject_unknown_hostname"

#~ msgid "<primary>web server</primary>"
#~ msgstr "<primary>web server</primary>"

#~ msgid "<emphasis>GOING FURTHER</emphasis> Adding support for SSL"
#~ msgstr "<emphasis>LEBIH JAUH</emphasis> Menambahkan dukungan untuk SSL"

#~ msgid "<primary>RPC</primary>"
#~ msgstr "<primary>RPC</primary>"

#~ msgid "<primary>SMB</primary>"
#~ msgstr "<primary>SMB</primary>"

#~ msgid "<primary>CIFS</primary>"
#~ msgstr "<primary>CIFS</primary>"

#~ msgid "The <emphasis role=\"pkg\">samba-doc</emphasis> package contains a wealth of commented example files in <filename>/usr/share/doc/samba-doc/examples/</filename>."
#~ msgstr "Paket <emphasis role=\"pkg\">samba-doc</emphasis> berisi banyak berkas contoh dengan komentar dalam <filename>/usr/share/doc/samba-doc/examples/</filename>."

#~ msgid "Indicates that Samba should act as a Netbios name server (WINS) for the local network."
#~ msgstr "Menunjukkan bahwa Samba harus bertindak sebagai server nama Netbios (WINS) untuk jaringan lokal."

#~ msgid "<primary>PICS</primary>"
#~ msgstr "<primary>PICS</primary>"

#~ msgid "Allow LDAPv2 protocol? No, there is no point in that. All the tools we are going to use understand the LDAPv3 protocol."
#~ msgstr "Izinkan protokol LDAPv2? Tidak, itu tidak ada gunanya. Semua alat yang akan kita gunakan memahami protokol LDAPv3."

#~ msgid "Special LDAP privileges for root"
#~ msgstr "Hak LDAP khusus bagi root"

#~ msgid "yes"
#~ msgstr "ya"

#~ msgid "Make the configuration file readable/writeable by its owner only"
#~ msgstr "Jadikan berkas konfigurasi hanya dapat dibaca/ditulisi oleh pemiliknya"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "# /etc/nsswitch.conf\n"
#~ "#\n"
#~ "# Example configuration of GNU Name Service Switch functionality.\n"
#~ "# If you have the `glibc-doc' and `info' packages installed, try:\n"
#~ "# `info libc \"Name Service Switch\"' for information about this file.\n"
#~ "\n"
#~ "passwd: ldap compat\n"
#~ "group: ldap compat\n"
#~ "shadow: ldap compat\n"
#~ "\n"
#~ "hosts: files dns ldap\n"
#~ "networks: ldap files\n"
#~ "\n"
#~ "protocols: ldap db files\n"
#~ "services: ldap db files\n"
#~ "ethers: ldap db files\n"
#~ "rpc: ldap db files\n"
#~ "\n"
#~ "netgroup: ldap files"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "# /etc/nsswitch.conf\n"
#~ "#\n"
#~ "# Example configuration of GNU Name Service Switch functionality.\n"
#~ "# If you have the `glibc-doc' and `info' packages installed, try:\n"
#~ "# `info libc \"Name Service Switch\"' for information about this file.\n"
#~ "\n"
#~ "passwd: ldap compat\n"
#~ "group: ldap compat\n"
#~ "shadow: ldap compat\n"
#~ "\n"
#~ "hosts: files dns ldap\n"
#~ "networks: ldap files\n"
#~ "\n"
#~ "protocols: ldap db files\n"
#~ "services: ldap db files\n"
#~ "ethers: ldap db files\n"
#~ "rpc: ldap db files\n"
#~ "\n"
#~ "netgroup: ldap files"

#~ msgid "These services rely on X.509 certificates both for authentication and confidentiality purposes. See <xref linkend=\"sect.easy-rsa\" /> for details on how to create them. Alternatively the <emphasis>Real-Time Communications Quick Start Guide</emphasis> also has some useful explanations: <ulink type=\"block\" url=\"http://rtcquickstart.org/guide/multi/tls.html\" />"
#~ msgstr "Layanan-layanan ini bergantung pada sertifikat X.509 untuk otentikasi dan kerahasiaan. Lihat <xref linkend=\"sect.easy-rsa\" /> untuk rincian tentang bagaimana untuk menciptakan mereka. <emphasis> Panduan Ringkas Komunikasi Real-Time</emphasis> juga memiliki beberapa penjelasan yang berguna: <ulink type=\"block\" url=\"http://rtcquickstart.org/guide/multi/tls.html\" />"

#~ msgid "Install the TURN server"
#~ msgstr "Pasang server TURN"

#~ msgid "Edit the <filename>/etc/reTurn/reTurnServer.config</filename> configuration file. The most important thing to do is insert the IP addresses of the server."
#~ msgstr "Sunting berkas konfigurasi <filename>/etc/reTurn/reTurnServer.config</filename>. Yang paling penting untuk dilakukan adalah memasukkan alamat IP server."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "# your IP addresses go here:\n"
#~ "TurnAddress = 198.51.100.19\n"
#~ "TurnV6Address = 2001:DB8:1000:2000::19\n"
#~ "AltStunAddress = 198.51.100.20\n"
#~ "# your domain goes here, it must match the value used\n"
#~ "# to hash your passwords if they are already hashed\n"
#~ "# using the HA1 algorithm:\n"
#~ "AuthenticationRealm = myrealm\n"
#~ "\n"
#~ "UserDatabaseFile = /etc/reTurn/users.txt\n"
#~ "UserDatabaseHashedPasswords = true"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "# alamat IP anda di sini:\n"
#~ "TurnAddress = 198.51.100.19\n"
#~ "TurnV6Address = 2001:DB8:1000:2000::19\n"
#~ "AltStunAddress = 198.51.100.20\n"
#~ "# your domain goes here, it must match the value used\n"
#~ "# to hash your passwords if they are already hashed\n"
#~ "# using the HA1 algorithm:\n"
#~ "AuthenticationRealm = myrealm\n"
#~ "\n"
#~ "UserDatabaseFile = /etc/reTurn/users.txt\n"
#~ "UserDatabaseHashedPasswords = true"

#~ msgid "Restart the service."
#~ msgstr "Restart layanan."

#~ msgid "Managing the TURN users"
#~ msgstr "Mengelola pengguna TURN"

#~ msgid "Use the htdigest utility to manage the TURN server user list."
#~ msgstr "Gunakan utilitas htdigest untuk mengelola daftar pengguna server TURN."

#~ msgid "<computeroutput># </computeroutput><userinput>htdigest /etc/reTurn/users.txt myrealm joe</userinput>"
#~ msgstr "<computeroutput># </computeroutput><userinput>htdigest /etc/reTurn/users.txt myrealm joe</userinput>"

#~ msgid "Use the HUP signal to make the server reload the <filename>/etc/reTurn/users.txt</filename> file after changing it or enable the automatic reload feature in <filename>/etc/reTurn/reTurnServer.config</filename>."
#~ msgstr "Gunakan sinyal HUP untuk membuat server memuat ulang berkas <filename>/etc/reTurn/users.txt</filename> setelah mengubahnya atau aktifkan fitur muat ulang otomatis di <filename>/etc/reTurn/reTurnServer.config</filename>."

#~ msgid "Install the <emphasis role=\"pkg\">repro</emphasis> package. Using the package from <emphasis role=\"distribution\">jessie-backports</emphasis> is highly recommended, as it has the latest improvements for maximizing connectivity and resilience."
#~ msgstr "Instal paket <emphasis role=\"pkg\">repro</emphasis>. Menggunakan paket dari <emphasis role=\"distribution\">jessie-backport</emphasis> sangat dianjurkan, karena memiliki perbaikan terbaru untuk memaksimalkan konektivitas dan ketahanan."

#~ msgid "Edit the <filename>/etc/repro/repro.config</filename> configuration file. The most important thing to do is insert the IP addresses of the server. The example below demonstrates how to setup both regular SIP and WebSockets/WebRTC, using TLS, IPv4 and IPv6:"
#~ msgstr "Sunting berkas konfigurasi <filename>/etc/repro/repro.config</filename>. Yang paling penting untuk dilakukan adalah memasukkan alamat IP server. Contoh di bawah menunjukkan bagaimana menyiapkan SIP reguler dan WebSockets/WebRTC, menggunakan TLS, IPv4, dan IPv6:"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "# Transport1 will be for SIP over TLS connections\n"
#~ "# We use port 5061 here but if you have clients connecting from\n"
#~ "# locations with firewalls you could change this to listen on port 443\n"
#~ "Transport1Interface = 198.51.100.19:5061\n"
#~ "Transport1Type = TLS\n"
#~ "Transport1TlsDomain = falcot.com\n"
#~ "Transport1TlsClientVerification = Optional\n"
#~ "Transport1RecordRouteUri = sip:falcot.com;transport=TLS\n"
#~ "Transport1TlsPrivateKey = /etc/ssl/private/falcot.com-key.pem\n"
#~ "Transport1TlsCertificate = /etc/ssl/public/falcot.com.pem\n"
#~ "\n"
#~ "# Transport2 is the IPv6 version of Transport1\n"
#~ "Transport2Interface = 2001:DB8:1000:2000::19:5061\n"
#~ "Transport2Type = TLS\n"
#~ "Transport2TlsDomain = falcot.com\n"
#~ "Transport2TlsClientVerification = Optional\n"
#~ "Transport2RecordRouteUri = sip:falcot.com;transport=TLS\n"
#~ "Transport2TlsPrivateKey = /etc/ssl/private/falcot.com-key.pem\n"
#~ "Transport2TlsCertificate = /etc/ssl/public/falcot.com.pem\n"
#~ "\n"
#~ "# Transport3 will be for SIP over WebSocket (WebRTC) connections\n"
#~ "# We use port 8443 here but you could use 443 instead\n"
#~ "Transport3Interface = 198.51.100.19:8443\n"
#~ "Transport3Type = WSS\n"
#~ "Transport3TlsDomain = falcot.com\n"
#~ "# This would require the browser to send a certificate, but browsers\n"
#~ "# don't currently appear to be able to, so leave it as None:\n"
#~ "Transport3TlsClientVerification = None\n"
#~ "Transport3RecordRouteUri = sip:falcot.com;transport=WSS\n"
#~ "Transport3TlsPrivateKey = /etc/ssl/private/falcot.com-key.pem\n"
#~ "Transport3TlsCertificate = /etc/ssl/public/falcot.com.pem\n"
#~ "\n"
#~ "# Transport4 is the IPv6 version of Transport3\n"
#~ "Transport4Interface = 2001:DB8:1000:2000::19:8443\n"
#~ "Transport4Type = WSS\n"
#~ "Transport4TlsDomain = falcot.com\n"
#~ "Transport4TlsClientVerification = None\n"
#~ "Transport4RecordRouteUri = sip:falcot.com;transport=WSS\n"
#~ "Transport4TlsPrivateKey = /etc/ssl/private/falcot.com-key.pem\n"
#~ "Transport4TlsCertificate = /etc/ssl/public/falcot.com.pem\n"
#~ "\n"
#~ "# Transport5: this could be for TCP connections to an Asterisk server\n"
#~ "# in your internal network.  Don't allow port 5060 through the external\n"
#~ "# firewall.\n"
#~ "Transport5Interface = 198.51.100.19:5060\n"
#~ "Transport5Type = TCP\n"
#~ "Transport5RecordRouteUri = sip:198.51.100.19:5060;transport=TCP\n"
#~ "\n"
#~ "HttpBindAddress = 198.51.100.19, 2001:DB8:1000:2000::19\n"
#~ "HttpAdminUserFile = /etc/repro/users.txt\n"
#~ "\n"
#~ "RecordRouteUri = sip:falcot.com;transport=tls\n"
#~ "ForceRecordRouting = true\n"
#~ "EnumSuffixes = e164.arpa, sip5060.net, e164.org\n"
#~ "DisableOutbound = false\n"
#~ "EnableFlowTokens = true\n"
#~ "EnableCertificateAuthenticator = True"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "# Transport1 untuk SIP di atas koneks TLS\n"
#~ "# We use port 5061 here but if you have clients connecting from\n"
#~ "# locations with firewalls you could change this to listen on port 443\n"
#~ "Transport1Interface = 198.51.100.19:5061\n"
#~ "Transport1Type = TLS\n"
#~ "Transport1TlsDomain = falcot.com\n"
#~ "Transport1TlsClientVerification = Optional\n"
#~ "Transport1RecordRouteUri = sip:falcot.com;transport=TLS\n"
#~ "Transport1TlsPrivateKey = /etc/ssl/private/falcot.com-key.pem\n"
#~ "Transport1TlsCertificate = /etc/ssl/public/falcot.com.pem\n"
#~ "\n"
#~ "# Transport2 is the IPv6 version of Transport1\n"
#~ "Transport2Interface = 2001:DB8:1000:2000::19:5061\n"
#~ "Transport2Type = TLS\n"
#~ "Transport2TlsDomain = falcot.com\n"
#~ "Transport2TlsClientVerification = Optional\n"
#~ "Transport2RecordRouteUri = sip:falcot.com;transport=TLS\n"
#~ "Transport2TlsPrivateKey = /etc/ssl/private/falcot.com-key.pem\n"
#~ "Transport2TlsCertificate = /etc/ssl/public/falcot.com.pem\n"
#~ "\n"
#~ "# Transport3 will be for SIP over WebSocket (WebRTC) connections\n"
#~ "# We use port 8443 here but you could use 443 instead\n"
#~ "Transport3Interface = 198.51.100.19:8443\n"
#~ "Transport3Type = WSS\n"
#~ "Transport3TlsDomain = falcot.com\n"
#~ "# This would require the browser to send a certificate, but browsers\n"
#~ "# don't currently appear to be able to, so leave it as None:\n"
#~ "Transport3TlsClientVerification = None\n"
#~ "Transport3RecordRouteUri = sip:falcot.com;transport=WSS\n"
#~ "Transport3TlsPrivateKey = /etc/ssl/private/falcot.com-key.pem\n"
#~ "Transport3TlsCertificate = /etc/ssl/public/falcot.com.pem\n"
#~ "\n"
#~ "# Transport4 is the IPv6 version of Transport3\n"
#~ "Transport4Interface = 2001:DB8:1000:2000::19:8443\n"
#~ "Transport4Type = WSS\n"
#~ "Transport4TlsDomain = falcot.com\n"
#~ "Transport4TlsClientVerification = None\n"
#~ "Transport4RecordRouteUri = sip:falcot.com;transport=WSS\n"
#~ "Transport4TlsPrivateKey = /etc/ssl/private/falcot.com-key.pem\n"
#~ "Transport4TlsCertificate = /etc/ssl/public/falcot.com.pem\n"
#~ "\n"
#~ "# Transport5: this could be for TCP connections to an Asterisk server\n"
#~ "# in your internal network.  Don't allow port 5060 through the external\n"
#~ "# firewall.\n"
#~ "Transport5Interface = 198.51.100.19:5060\n"
#~ "Transport5Type = TCP\n"
#~ "Transport5RecordRouteUri = sip:198.51.100.19:5060;transport=TCP\n"
#~ "\n"
#~ "HttpBindAddress = 198.51.100.19, 2001:DB8:1000:2000::19\n"
#~ "HttpAdminUserFile = /etc/repro/users.txt\n"
#~ "\n"
#~ "RecordRouteUri = sip:falcot.com;transport=tls\n"
#~ "ForceRecordRouting = true\n"
#~ "EnumSuffixes = e164.arpa, sip5060.net, e164.org\n"
#~ "DisableOutbound = false\n"
#~ "EnableFlowTokens = true\n"
#~ "EnableCertificateAuthenticator = True"

#~ msgid "Use the <command>htdigest</command> utility to manage the admin password for the web interface. The username must be <emphasis>admin</emphasis> and the realm name must match the value specified in <filename>repro.config</filename>."
#~ msgstr "Gunakan utilitas <command>htdigest</command> untuk mengelola kata sandi admin untuk antarmuka web. Nama pengguna harus <emphasis>admin</emphasis> dan nama realm harus sesuai nilai yang ditentukan dalam <filename>repro.config</filename>."

#~ msgid "Managing the SIP proxy"
#~ msgstr "Mengelola proksi SIP"

#~ msgid "Go to the web interface at <literal>http://sip-proxy.falcot.com:5080</literal> to complete the configuration by adding domains, local users and static routes."
#~ msgstr "Pergi ke antarmuka web di <literal>http://sip-proxy.falcot.com:5080</literal> untuk menyelesaikan konfigurasi dengan menambahkan domain, pengguna lokal, dan rute statik."

#~ msgid "The first step is to add the local domain. The process must be restarted after adding or removing domains from the list."
#~ msgstr "Langkah pertama adalah untuk menambahkan domain lokal. Proses harus dimulai ulang setelah menambahkan atau menghapus domain dari daftar."

#~ msgid "The proxy knows how to route calls between local users and full SIP address, the routing configuration is only necessary for overriding default behavior, for example, to recognize phone numbers, add a prefix and route them to a SIP provider."
#~ msgstr "Proksi tahu bagaimana untuk mengarahkan panggilan antara pengguna lokal dan alamat SIP yang lengkap, konfigurasi routing hanya diperlukan untuk mengganti perilaku default, misalnya, untuk mengenali nomor telepon, tambahkan awalan, dan rute mereka ke penyedia SIP."

#~ msgid "Install the <emphasis role=\"pkg\">prosody</emphasis> package. Using the package from <emphasis role=\"distribution\">jessie-backports</emphasis> is highly recommended, as it has the latest improvements for maximizing connectivity and resilience."
#~ msgstr "Instal paket <emphasis role=\"pkg\">prosody</emphasis>. Menggunakan paket dari <emphasis role=\"distribution\">jessie-backport</emphasis> sangat dianjurkan, karena memiliki perbaikan terbaru untuk memaksimalkan konektivitas dan ketahanan."

#~ msgid "JSCommunicator is a generic, unbranded WebRTC phone that does not require any server-side scripting such as PHP. It is built exclusively with HTML, CSS and JavaScript. It is the basis for many other WebRTC services and modules for more advanced web publishing frameworks. <ulink type=\"block\" url=\"http://jscommunicator.org\" />"
#~ msgstr "JSCommunicator adalah telepon WebRTC generik, tanpa merek, yang tidak memerlukan script sisi server apapun seperti PHP. Hal ini dibangun secara eksklusif dengan HTML, CSS, dan JavaScript. Ini adalah dasar bagi banyak layanan WebRTC lainnya dan modul untuk penerbitan framework web yang lebih lanjut. <ulink type=\"block\" url=\"http://jscommunicator.org\" />"

#~ msgid "<primary>JSCommunicator</primary>"
#~ msgstr "<primary>JSCommunicator</primary>"

#~ msgid "The package <emphasis role=\"pkg\">jscommunicator-web-phone</emphasis> is the quickest way to install a WebRTC phone into a web site. It requires a SIP proxy with a WebSocket transport. The instructions in <xref linkend=\"sect.sip-server-install\" /> include the necessary details to enable the WebSocket transport in the <emphasis role=\"pkg\">repro</emphasis> SIP proxy."
#~ msgstr "Paket <emphasis role=\"pkg\">jscommunicator-web-telepon</emphasis> adalah cara tercepat untuk menginstal telepon WebRTC ke sebuah situs web. Hal ini membutuhkan proksi SIP dengan transport WebSocket. Petunjuk di <xref linkend=\"sect.sip-server-install\" /> memuat rincian yang diperlukan untuk mengaktifkan transport WebSocket di proksi SIP <emphasis role=\"pkg\">repro</emphasis>."

#~ msgid "After installing <emphasis role=\"pkg\">jscommunicator-web-phone</emphasis>, there are various ways to use it. A simple strategy is to include or copy the configuration from <filename>/etc/jscommunicator-web-phone/apache.conf</filename> into an Apache virtual host configuration."
#~ msgstr "Setelah menginstal <emphasis role=\"pkg\">jscommunicator-web-phone</emphasis>, ada berbagai cara untuk menggunakannya. Strategi yang sederhana adalah untuk menyertakan atau menyalin konfigurasi dari <filename>/etc/jscommunicator-web-phone/apache.conf</filename> ke konfigurasi virtual host Apache."

#~ msgid "Once the web-phone files are available in the web server, customize the <filename>/etc/jscommunicator-web-phone/config.js</filename> to point at the TURN server and SIP proxy. For example:"
#~ msgstr "Setelah berkas-berkas web-phone tersedia di server web, sesuaikan <filename>/etc/jscommunicator-web-phone/config.js</filename> untuk menunjuk pada server TURN dan proksi SIP. Sebagai contoh:"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "JSCommSettings = {\n"
#~ "\n"
#~ "  // Web server environment\n"
#~ "  webserver: {\n"
#~ "    url_prefix: null            // If set, prefix used to construct sound/ URLs\n"
#~ "  },\n"
#~ "\n"
#~ "  // STUN/TURN media relays\n"
#~ "  stun_servers: [],\n"
#~ "  turn_servers: [\n"
#~ "    { server:\"turn:turn-server.falcot.com?transport=udp\", username:\"joe\", password:\"j0Ep455d\" }\n"
#~ "  ],\n"
#~ "\n"
#~ "  // WebSocket connection\n"
#~ "  websocket: {\n"
#~ "      // Notice we use the falcot.com domain certificate and port 8443\n"
#~ "      // This matches the Transport3 and Transport4 example in\n"
#~ "      // the falcot.com repro.config file\n"
#~ "    servers: 'wss://falcot.com:8443',\n"
#~ "    connection_recovery_min_interval: 2,\n"
#~ "    connection_recovery_max_interval: 30\n"
#~ "  },\n"
#~ "\n"
#~ "  ..."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "JSCommSettings = {\n"
#~ "\n"
#~ "  // Web server environment\n"
#~ "  webserver: {\n"
#~ "    url_prefix: null            // If set, prefix used to construct sound/ URLs\n"
#~ "  },\n"
#~ "\n"
#~ "  // STUN/TURN media relays\n"
#~ "  stun_servers: [],\n"
#~ "  turn_servers: [\n"
#~ "    { server:\"turn:turn-server.falcot.com?transport=udp\", username:\"joe\", password:\"j0Ep455d\" }\n"
#~ "  ],\n"
#~ "\n"
#~ "  // WebSocket connection\n"
#~ "  websocket: {\n"
#~ "      // Notice we use the falcot.com domain certificate and port 8443\n"
#~ "      // This matches the Transport3 and Transport4 example in\n"
#~ "      // the falcot.com repro.config file\n"
#~ "    servers: 'wss://falcot.com:8443',\n"
#~ "    connection_recovery_min_interval: 2,\n"
#~ "    connection_recovery_max_interval: 30\n"
#~ "  },\n"
#~ "\n"
#~ "  ..."