1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103
|
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
# packages/po/lt.po
#
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Lithuanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Kęstutis Biliūnas <kebil@kaunas.init.lt>, 2004, 2005, 2006.
# Marius Gedminas <mgedmin@b4net.lt>, 2004.
# Darius Skilinskas <darius10@takas.lt>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-06 22:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-02 09:51+0300\n"
"Last-Translator: Kęstutis Biliūnas <kebil@kaunas.init.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../di-utils-shell.templates:3
msgid "Interactive shell"
msgstr "Interaktyvi aplinka (shell)"
#. Type: note
#. Description
#: ../di-utils-shell.templates:3
msgid "After this message, you will be running \"ash\", a Bourne-shell clone."
msgstr "Po šio pranešimo, vykdysite \"ash\" apvalkalą, Bourne-shell'o kloną."
#. Type: note
#. Description
#: ../di-utils-shell.templates:3
msgid ""
"The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted "
"on \"/target\". The editor available to you is nano. It's very small and "
"easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to "
"you, use the \"help\" command."
msgstr ""
"Šakninė (root) failų sistema yra RAM diskas. Kietojo disko failų sistemos "
"yra prijungtos prie \"/target\". Jums prieinamas redaktorius - nano. Jis "
"labai mažas ir paprastas naudoti. Kad sužinotumėte, kokios dar pagalbinės "
"Unix programos Jums prieinamos, naudokite komandą \"help\"."
#. Type: note
#. Description
#: ../di-utils-shell.templates:3
msgid "Use the \"exit\" command to return to the installation menu."
msgstr "Grįžimui į įdiegiklio meniu naudokite \"exit\" komandą."
#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. The translation should not exceed 55 columns except for languages
#. that are only supported in the graphical version of the installer
#: ../di-utils-shell.templates:18
msgid "Execute a shell"
msgstr "Apvalkalo (shell) vykdymas"
#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. The translation should not exceed 55 columns except for languages
#. that are only supported in the graphical version of the installer
#: ../di-utils-exit-installer.templates:6
msgid "Exit installer demo"
msgstr "Išėjimas iš įdiegiklio demonstravimo"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../di-utils-reboot.templates:4
msgid "Are you sure you want to exit now?"
msgstr "Ar įsitikinę, kad norite išeiti (nutraukti) dabar?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../di-utils-reboot.templates:4
msgid ""
"If you have not finished the install, your system may be left in an unusable "
"state."
msgstr "Jei nebaigėte įdiegimo, sistema gali likti nepanaudojamoje būsenoje."
#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. The translation should not exceed 55 columns except for languages
#. that are only supported in the graphical version of the installer
#: ../di-utils-reboot.templates:13
msgid "Abort the installation"
msgstr "Nutraukti įdiegimą"
#. Type: text
#. Description
#. base-installer progress bar item
#: ../di-utils.templates:4
msgid "Registering modules..."
msgstr "Registruojami moduliai ..."
|