1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486
|
# This file is distributed under the same license as the devhelp package.
# Copyright (C) 2004 Devhelp authors
# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003.
# Wladzimir Manulenka <vlma@tut.by>, 2010.
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=devhelp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-21 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-09 14:51+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
#. * for transliteration only)
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:209 ../src/dh-app.c:395
#: ../src/dh-window.c:650
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Developer's Help program"
msgstr "Памочнік праграміста"
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
msgid "Documentation Browser"
msgstr "Аглядальнік дакументацыі"
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:4
msgid "documentation;information;manual;developer;api;"
msgstr ""
"дакументацыя;інфармацыя;звесткі;даведнік;падручнік;распрацоўшчык;праграміст;"
"api;"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:1
msgid "Main window maximized state"
msgstr "Стан максімалізацыі галоўнага акна"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:2
msgid "Whether the main window should start maximized."
msgstr "Ці трэба адкрываць галоўнае акно максімалізаваным."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:3
msgid "Width of the main window"
msgstr "Шырыня галоўнага акна"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:4
msgid "The width of the main window."
msgstr "Шырыня галоўнага акна."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:5
msgid "Height of main window"
msgstr "Вышыня галоўнага акна"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:6
msgid "The height of the main window."
msgstr "Вышыня галоўнага акна."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:7
msgid "X position of main window"
msgstr "Размяшчэнне галоўнага акна па X-восі"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:8
msgid "The X position of the main window."
msgstr "Размяшчэнне галоўнага акна па X-восі."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:9
msgid "Y position of main window"
msgstr "Размяшчэнне галоўнага акна па Y-восі"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:10
msgid "The Y position of the main window."
msgstr "Размяшчэнне галоўнага акна па Y-восі."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:11
msgid "Width of the index and search pane"
msgstr "Шырыня паліцы зместу і пошуку"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:12
msgid "The width of the index and search pane."
msgstr "Шырыня паліцы зместу і пошуку."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:13
msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
msgstr "Выбраная картка: \"content\" (зместу) ці \"search\" (пошуку)"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:14
msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
msgstr "Якая картка выбрана: \"content\" (зместу) ці \"search\" (пошуку)."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:15
msgid "Books disabled"
msgstr "Выключаныя кнігі"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:16
msgid "List of books disabled by the user."
msgstr "Спіс кніг, выключаных карыстальнікам."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:17
msgid "Group by language"
msgstr "Групаваць па мове"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:18
msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
msgstr "Ці трэба групаваць кнігі па мове ў інтэрфейсе праграмы"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:19
msgid "Whether the assistant window should be maximized"
msgstr "Ці трэба максімалізаваць дапаможнае акно"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20
msgid "Whether the assistant window should be maximized."
msgstr "Ці трэба максімалізаваць дапаможнае акно."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21
msgid "Width of the assistant window"
msgstr "Шырыня дапаможнага акна"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22
msgid "The width of the assistant window."
msgstr "Шырыня дапаможнага акна."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23
msgid "Height of assistant window"
msgstr "Вышыня дапаможнага акна"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24
msgid "The height of the assistant window."
msgstr "Вышыня дапаможнага акна."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25
msgid "X position of assistant window"
msgstr "Размяшчэнне дапаможнага акна па X-восі"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26
msgid "The X position of the assistant window."
msgstr "Размяшчэнне дапаможнага акна па X-восі."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27
msgid "Y position of assistant window"
msgstr "Размяшчэнне дапаможнага акна па Y-восі"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28
msgid "The Y position of the assistant window."
msgstr "Размяшчэнне дапаможнага акна па Y-восі."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29
msgid "Use system fonts"
msgstr "Ужыць сістэмныя шрыфты"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30
msgid "Use the system default fonts."
msgstr "Ужыць прадвызначаныя сістэмныя шрыфты."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31
msgid "Font for text"
msgstr "Шрыфт тэксту"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "Шрыфт зменнай шырыні."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:33
msgid "Font for fixed width text"
msgstr "Роўнашырокі шрыфт"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:34
msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
msgstr ""
"Роўнашырокі шрыфт з літарамі аднаго памеру, напрыклад, для ўзораў коду."
#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
msgid "Devhelp support"
msgstr "Падтрымка Devhelp"
#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2
msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
msgstr "Запуск Devhelp для слова пад курсорам пры націску клавішы F2"
#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:69
msgid "Show API Documentation"
msgstr "Паказаць дакументацыю API"
#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:71
msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
msgstr "Паказаць дакументацыю API для слова пад курсорам"
#: ../src/devhelp-menu.ui.h:1 ../src/devhelp.ui.h:1 ../src/dh-window.ui.h:7
msgid "New _Window"
msgstr "Новае _акно"
#: ../src/devhelp-menu.ui.h:2 ../src/devhelp.ui.h:2 ../src/dh-window.ui.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройкі"
#: ../src/devhelp-menu.ui.h:3 ../src/devhelp.ui.h:3 ../src/dh-window.ui.h:9
msgid "_About Devhelp"
msgstr "_Аб Devhelp"
#: ../src/devhelp-menu.ui.h:4 ../src/devhelp.ui.h:4 ../src/dh-window.ui.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "_Выйсці"
#: ../src/devhelp.ui.h:5
msgid "Preferences"
msgstr "Настройкі"
#: ../src/devhelp.ui.h:6
msgid "_Group by language"
msgstr "_Групаваць па мове"
#: ../src/devhelp.ui.h:7
msgid "Enabled"
msgstr "Уключана"
#: ../src/devhelp.ui.h:8
msgid "Title"
msgstr "Назва"
#: ../src/devhelp.ui.h:9
msgid "Book Shelf"
msgstr "Кніжная паліца"
#: ../src/devhelp.ui.h:10
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Ужыць сістэмныя шрыфты"
#: ../src/devhelp.ui.h:11
msgid "_Variable width: "
msgstr "Шрыфт _зменнай шырыні: "
#: ../src/devhelp.ui.h:12
msgid "_Fixed width:"
msgstr "_Роўнашырокі шрыфт:"
#: ../src/devhelp.ui.h:13
msgid "Fonts"
msgstr "Шрыфты"
#: ../src/dh-app.c:201
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Уладзімір Мануленка <wladzimir.manulenka@gmail.com>"
#: ../src/dh-app.c:211
msgid "A developers' help browser for GNOME"
msgstr "Памочнік праграміста GNOME"
#: ../src/dh-app.c:219
msgid "DevHelp Website"
msgstr "Сеціўная пляцоўка Devhelp"
#. Please don't translate "Devhelp"
#: ../src/dh-assistant.ui.h:2
msgid "Devhelp — Assistant"
msgstr "Devhelp: Памочнік"
#: ../src/dh-assistant-view.c:372
msgid "Book:"
msgstr "Кніга:"
#: ../src/dh-book.c:250
#, c-format
msgid "Language: %s"
msgstr "Мова: %s"
#: ../src/dh-book.c:251
msgid "Language: Undefined"
msgstr "Мова: невядома"
#. i18n: a documentation book
#: ../src/dh-link.c:284
msgid "Book"
msgstr "Кніга"
#. i18n: a "page" in a documentation book
#: ../src/dh-link.c:287
msgid "Page"
msgstr "Старонка"
#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
#. * function, macro, struct, etc
#: ../src/dh-link.c:291
msgid "Keyword"
msgstr "Ключавое слова"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:296
msgid "Function"
msgstr "Функцыя"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:301
msgid "Struct"
msgstr "Структура"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:306
msgid "Macro"
msgstr "Макраазначэнне"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:311
msgid "Enum"
msgstr "Пералік"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:316
msgid "Type"
msgstr "Тып"
#: ../src/dh-main.c:43
msgid "Opens a new Devhelp window"
msgstr "Адкрыць новае акно Devhelp"
#: ../src/dh-main.c:48
msgid "Search for a keyword"
msgstr "Адшукаць ключавое слова"
#: ../src/dh-main.c:49 ../src/dh-main.c:54
msgid "KEYWORD"
msgstr "КЛЮЧАВОЕ_СЛОВА"
#: ../src/dh-main.c:53
msgid "Search and display any hit in the assistant window"
msgstr "Адшукаць і паказаць знойдзенае ў дапаможным акне"
#: ../src/dh-main.c:58
msgid "Display the version and exit"
msgstr "Паказаць нумар версіі праграмы і выйсці"
#: ../src/dh-main.c:63
msgid "Quit any running Devhelp"
msgstr "Выйсці з Devhelp"
#: ../src/dh-parser.c:97 ../src/dh-parser.c:199 ../src/dh-parser.c:263
#: ../src/dh-parser.c:273
#, c-format
msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
msgstr "Чакалася \"%s\", атрымана \"%s\" у радку %d (слупок %d)"
#: ../src/dh-parser.c:114
#, c-format
msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
msgstr "Памылковая прастора назваў \"%s\" у радку %d (слупок %d)"
#: ../src/dh-parser.c:143
#, c-format
msgid ""
"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
msgstr ""
"У радку %d (слупок %d) патрабуюцца наступныя элементы: \"title\", \"name\" і "
"\"link\""
#: ../src/dh-parser.c:218
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column "
"%d"
msgstr ""
"Унутры <sub> у радку %d (слупок %d) патрабуюцца наступныя элементы: \"name\" "
"і \"link\""
#: ../src/dh-parser.c:298
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
msgstr ""
"Унутры \"%s\" у радку %d (слупок %d) патрабуюцца наступныя элементы: \"name"
"\" і \"link\""
#: ../src/dh-parser.c:311
#, c-format
msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
msgstr ""
"Унутры <keyword> у радку %d (слупок %d) патрабуецца наступны элемент: \"type"
"\""
#: ../src/dh-parser.c:514
#, c-format
msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
msgstr "Не ўдалося распакаваць кнігу \"%s\": %s"
#. Setup the Current/All Files selector
#: ../src/dh-sidebar.c:531
msgid "Current"
msgstr "Бягучы"
#: ../src/dh-sidebar.c:534
msgid "All Books"
msgstr "Усе кнігі"
#: ../src/dh-window.c:87
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: ../src/dh-window.c:88
msgid "75%"
msgstr "75%"
#: ../src/dh-window.c:89
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../src/dh-window.c:90
msgid "125%"
msgstr "125%"
#: ../src/dh-window.c:91
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: ../src/dh-window.c:92
msgid "175%"
msgstr "175%"
#: ../src/dh-window.c:93
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: ../src/dh-window.c:94
msgid "300%"
msgstr "300%"
#: ../src/dh-window.c:95
msgid "400%"
msgstr "400%"
#: ../src/dh-window.c:869
msgid "Error opening the requested link."
msgstr "Памылка адкрыцця запатрабаванай спасылкі."
#: ../src/dh-window.c:1153 ../src/dh-window.c:1325
msgid "Empty Page"
msgstr "Пустая старонка"
#: ../src/dh-window.ui.h:1
msgid "New _Tab"
msgstr "Новая _картка"
#: ../src/dh-window.ui.h:2
msgid "_Print"
msgstr "_Надрукаваць"
#: ../src/dh-window.ui.h:3
msgid "_Find"
msgstr "_Шукаць"
#: ../src/dh-window.ui.h:4
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Большы тэкст"
#: ../src/dh-window.ui.h:5
msgid "S_maller Text"
msgstr "_Меншы тэкст"
#: ../src/dh-window.ui.h:6
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Звычайны памер"
#: ../src/dh-window.ui.h:11
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: ../src/dh-window.ui.h:12
msgid "Forward"
msgstr "Наперад"
|