File: be.po

package info (click to toggle)
devhelp 3.22.0-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 4,084 kB
  • sloc: ansic: 7,275; sh: 4,811; python: 303; makefile: 224; perl: 216; xml: 126; lisp: 30
file content (486 lines) | stat: -rw-r--r-- 14,858 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
# This file is distributed under the same license as the devhelp package.
# Copyright (C) 2004 Devhelp authors
# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003.
# Wladzimir Manulenka <vlma@tut.by>, 2010.
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=devhelp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-21 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-09 14:51+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
#. * for transliteration only)
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:209 ../src/dh-app.c:395
#: ../src/dh-window.c:650
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"

#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Developer's Help program"
msgstr "Памочнік праграміста"

#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
msgid "Documentation Browser"
msgstr "Аглядальнік дакументацыі"

#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:4
msgid "documentation;information;manual;developer;api;"
msgstr ""
"дакументацыя;інфармацыя;звесткі;даведнік;падручнік;распрацоўшчык;праграміст;"
"api;"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:1
msgid "Main window maximized state"
msgstr "Стан максімалізацыі галоўнага акна"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:2
msgid "Whether the main window should start maximized."
msgstr "Ці трэба адкрываць галоўнае акно максімалізаваным."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:3
msgid "Width of the main window"
msgstr "Шырыня галоўнага акна"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:4
msgid "The width of the main window."
msgstr "Шырыня галоўнага акна."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:5
msgid "Height of main window"
msgstr "Вышыня галоўнага акна"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:6
msgid "The height of the main window."
msgstr "Вышыня галоўнага акна."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:7
msgid "X position of main window"
msgstr "Размяшчэнне галоўнага акна па X-восі"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:8
msgid "The X position of the main window."
msgstr "Размяшчэнне галоўнага акна па X-восі."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:9
msgid "Y position of main window"
msgstr "Размяшчэнне галоўнага акна па Y-восі"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:10
msgid "The Y position of the main window."
msgstr "Размяшчэнне галоўнага акна па Y-восі."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:11
msgid "Width of the index and search pane"
msgstr "Шырыня паліцы зместу і пошуку"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:12
msgid "The width of the index and search pane."
msgstr "Шырыня паліцы зместу і пошуку."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:13
msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
msgstr "Выбраная картка: \"content\" (зместу) ці \"search\" (пошуку)"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:14
msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
msgstr "Якая картка выбрана: \"content\" (зместу) ці \"search\" (пошуку)."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:15
msgid "Books disabled"
msgstr "Выключаныя кнігі"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:16
msgid "List of books disabled by the user."
msgstr "Спіс кніг, выключаных карыстальнікам."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:17
msgid "Group by language"
msgstr "Групаваць па мове"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:18
msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
msgstr "Ці трэба групаваць кнігі па мове ў інтэрфейсе праграмы"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:19
msgid "Whether the assistant window should be maximized"
msgstr "Ці трэба максімалізаваць дапаможнае акно"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20
msgid "Whether the assistant window should be maximized."
msgstr "Ці трэба максімалізаваць дапаможнае акно."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21
msgid "Width of the assistant window"
msgstr "Шырыня дапаможнага акна"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22
msgid "The width of the assistant window."
msgstr "Шырыня дапаможнага акна."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23
msgid "Height of assistant window"
msgstr "Вышыня дапаможнага акна"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24
msgid "The height of the assistant window."
msgstr "Вышыня дапаможнага акна."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25
msgid "X position of assistant window"
msgstr "Размяшчэнне дапаможнага акна па X-восі"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26
msgid "The X position of the assistant window."
msgstr "Размяшчэнне дапаможнага акна па X-восі."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27
msgid "Y position of assistant window"
msgstr "Размяшчэнне дапаможнага акна па Y-восі"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28
msgid "The Y position of the assistant window."
msgstr "Размяшчэнне дапаможнага акна па Y-восі."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29
msgid "Use system fonts"
msgstr "Ужыць сістэмныя шрыфты"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30
msgid "Use the system default fonts."
msgstr "Ужыць прадвызначаныя сістэмныя шрыфты."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31
msgid "Font for text"
msgstr "Шрыфт тэксту"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "Шрыфт зменнай шырыні."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:33
msgid "Font for fixed width text"
msgstr "Роўнашырокі шрыфт"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:34
msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
msgstr ""
"Роўнашырокі шрыфт з літарамі аднаго памеру, напрыклад, для ўзораў коду."

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
msgid "Devhelp support"
msgstr "Падтрымка Devhelp"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2
msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
msgstr "Запуск Devhelp для слова пад курсорам пры націску клавішы F2"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:69
msgid "Show API Documentation"
msgstr "Паказаць дакументацыю API"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:71
msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
msgstr "Паказаць дакументацыю API для слова пад курсорам"

#: ../src/devhelp-menu.ui.h:1 ../src/devhelp.ui.h:1 ../src/dh-window.ui.h:7
msgid "New _Window"
msgstr "Новае _акно"

#: ../src/devhelp-menu.ui.h:2 ../src/devhelp.ui.h:2 ../src/dh-window.ui.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройкі"

#: ../src/devhelp-menu.ui.h:3 ../src/devhelp.ui.h:3 ../src/dh-window.ui.h:9
msgid "_About Devhelp"
msgstr "_Аб Devhelp"

#: ../src/devhelp-menu.ui.h:4 ../src/devhelp.ui.h:4 ../src/dh-window.ui.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "_Выйсці"

#: ../src/devhelp.ui.h:5
msgid "Preferences"
msgstr "Настройкі"

#: ../src/devhelp.ui.h:6
msgid "_Group by language"
msgstr "_Групаваць па мове"

#: ../src/devhelp.ui.h:7
msgid "Enabled"
msgstr "Уключана"

#: ../src/devhelp.ui.h:8
msgid "Title"
msgstr "Назва"

#: ../src/devhelp.ui.h:9
msgid "Book Shelf"
msgstr "Кніжная паліца"

#: ../src/devhelp.ui.h:10
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Ужыць сістэмныя шрыфты"

#: ../src/devhelp.ui.h:11
msgid "_Variable width: "
msgstr "Шрыфт _зменнай шырыні: "

#: ../src/devhelp.ui.h:12
msgid "_Fixed width:"
msgstr "_Роўнашырокі шрыфт:"

#: ../src/devhelp.ui.h:13
msgid "Fonts"
msgstr "Шрыфты"

#: ../src/dh-app.c:201
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Уладзімір Мануленка <wladzimir.manulenka@gmail.com>"

#: ../src/dh-app.c:211
msgid "A developers' help browser for GNOME"
msgstr "Памочнік праграміста GNOME"

#: ../src/dh-app.c:219
msgid "DevHelp Website"
msgstr "Сеціўная пляцоўка Devhelp"

#. Please don't translate "Devhelp"
#: ../src/dh-assistant.ui.h:2
msgid "Devhelp — Assistant"
msgstr "Devhelp: Памочнік"

#: ../src/dh-assistant-view.c:372
msgid "Book:"
msgstr "Кніга:"

#: ../src/dh-book.c:250
#, c-format
msgid "Language: %s"
msgstr "Мова: %s"

#: ../src/dh-book.c:251
msgid "Language: Undefined"
msgstr "Мова: невядома"

#. i18n: a documentation book
#: ../src/dh-link.c:284
msgid "Book"
msgstr "Кніга"

#. i18n: a "page" in a documentation book
#: ../src/dh-link.c:287
msgid "Page"
msgstr "Старонка"

#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
#. * function, macro, struct, etc
#: ../src/dh-link.c:291
msgid "Keyword"
msgstr "Ключавое слова"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:296
msgid "Function"
msgstr "Функцыя"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:301
msgid "Struct"
msgstr "Структура"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:306
msgid "Macro"
msgstr "Макраазначэнне"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:311
msgid "Enum"
msgstr "Пералік"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:316
msgid "Type"
msgstr "Тып"

#: ../src/dh-main.c:43
msgid "Opens a new Devhelp window"
msgstr "Адкрыць новае акно Devhelp"

#: ../src/dh-main.c:48
msgid "Search for a keyword"
msgstr "Адшукаць ключавое слова"

#: ../src/dh-main.c:49 ../src/dh-main.c:54
msgid "KEYWORD"
msgstr "КЛЮЧАВОЕ_СЛОВА"

#: ../src/dh-main.c:53
msgid "Search and display any hit in the assistant window"
msgstr "Адшукаць і паказаць знойдзенае ў дапаможным акне"

#: ../src/dh-main.c:58
msgid "Display the version and exit"
msgstr "Паказаць нумар версіі праграмы і выйсці"

#: ../src/dh-main.c:63
msgid "Quit any running Devhelp"
msgstr "Выйсці з Devhelp"

#: ../src/dh-parser.c:97 ../src/dh-parser.c:199 ../src/dh-parser.c:263
#: ../src/dh-parser.c:273
#, c-format
msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
msgstr "Чакалася \"%s\", атрымана \"%s\" у радку %d (слупок %d)"

#: ../src/dh-parser.c:114
#, c-format
msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
msgstr "Памылковая прастора назваў \"%s\" у радку %d (слупок %d)"

#: ../src/dh-parser.c:143
#, c-format
msgid ""
"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
msgstr ""
"У радку %d (слупок %d) патрабуюцца наступныя элементы: \"title\", \"name\" і "
"\"link\""

#: ../src/dh-parser.c:218
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column "
"%d"
msgstr ""
"Унутры <sub> у радку %d (слупок %d) патрабуюцца наступныя элементы: \"name\" "
"і \"link\""

#: ../src/dh-parser.c:298
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
msgstr ""
"Унутры \"%s\" у радку %d (слупок %d) патрабуюцца наступныя элементы: \"name"
"\" і \"link\""

#: ../src/dh-parser.c:311
#, c-format
msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
msgstr ""
"Унутры <keyword> у радку %d (слупок %d) патрабуецца наступны элемент: \"type"
"\""

#: ../src/dh-parser.c:514
#, c-format
msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
msgstr "Не ўдалося распакаваць кнігу \"%s\": %s"

#. Setup the Current/All Files selector
#: ../src/dh-sidebar.c:531
msgid "Current"
msgstr "Бягучы"

#: ../src/dh-sidebar.c:534
msgid "All Books"
msgstr "Усе кнігі"

#: ../src/dh-window.c:87
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../src/dh-window.c:88
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../src/dh-window.c:89
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../src/dh-window.c:90
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../src/dh-window.c:91
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../src/dh-window.c:92
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../src/dh-window.c:93
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../src/dh-window.c:94
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../src/dh-window.c:95
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../src/dh-window.c:869
msgid "Error opening the requested link."
msgstr "Памылка адкрыцця запатрабаванай спасылкі."

#: ../src/dh-window.c:1153 ../src/dh-window.c:1325
msgid "Empty Page"
msgstr "Пустая старонка"

#: ../src/dh-window.ui.h:1
msgid "New _Tab"
msgstr "Новая _картка"

#: ../src/dh-window.ui.h:2
msgid "_Print"
msgstr "_Надрукаваць"

#: ../src/dh-window.ui.h:3
msgid "_Find"
msgstr "_Шукаць"

#: ../src/dh-window.ui.h:4
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Большы тэкст"

#: ../src/dh-window.ui.h:5
msgid "S_maller Text"
msgstr "_Меншы тэкст"

#: ../src/dh-window.ui.h:6
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Звычайны памер"

#: ../src/dh-window.ui.h:11
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: ../src/dh-window.ui.h:12
msgid "Forward"
msgstr "Наперад"