1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503
|
# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=devhelp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 04:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 14:21+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:17+0000\n"
#: ../data/devhelp.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Devhelp is an API documentation browser. It provides an easy way to navigate "
"through libraries, search by function, struct, or macro. It provides a "
"tabbed interface and allows to print results."
msgstr ""
"Devhelp je preglednik API dokumentacije. Obezbeđuje lak način za kretanje "
"kroz biblioteke, pretragu prema funkciji, strukturi, ili makrou. Obezbeđuje "
"sučelje sa jezičcima i omogućava štampanje rezultata."
#: ../data/devhelp.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Devhelp integrates with other applications such as Glade, Anjuta, or Geany."
msgstr ""
"Devhelp se sjedinjuje sa drugim programima kao što je Glejd, Anjuta, ili "
"Džini."
#: ../data/devhelp.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"https://wiki.gnome.org/Apps/Devhelp?action=AttachFile&do=view&"
"target=devhelp.png"
msgstr ""
"https://wiki.gnome.org/Apps/Devhelp?action=AttachFile&do=view&"
"target=devhelp.png"
#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
#. * for transliteration only)
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:212 ../src/dh-app.c:401
#: ../src/dh-window.c:659
msgid "Devhelp"
msgstr "DevHelp"
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Developer's Help program"
msgstr "Program za pomoć programerima"
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
msgid "Documentation Browser"
msgstr "Preglednik dokumentacije"
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:4
msgid "documentation;information;manual;developer;api;"
msgstr "dokumentacija;informacija;priručnik;razvoj;api;"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:1
msgid "Main window maximized state"
msgstr "Stanje uvećanja glavnog prozora"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:2
msgid "Whether the main window should start maximized."
msgstr "Da li se glavni prozor pokreće uvećan."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:3
msgid "Width of the main window"
msgstr "Širina glavnog prozora"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:4
msgid "The width of the main window."
msgstr "Širina glavnog prozora."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:5
msgid "Height of main window"
msgstr "Visina glavnog prozora"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:6
msgid "The height of the main window."
msgstr "Visina glavnog prozora."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:7
msgid "X position of main window"
msgstr "Vodoravni položaj glavnog prozora"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:8
msgid "The X position of the main window."
msgstr "X (vodoravan) položaj glavnog prozora."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:9
msgid "Y position of main window"
msgstr "Uspravni položaj glavnog prozora"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:10
msgid "The Y position of the main window."
msgstr "Y (uspravan) položaj glavnog prozora."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:11
msgid "Width of the index and search pane"
msgstr "Širina glavnog prozora"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:12
msgid "The width of the index and search pane."
msgstr "Širina panela za sadržaj i pretragu."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:13
msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
msgstr "Izabrani list: „content“ (sadržaj) ili „search“ (pretraga)"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:14
msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
msgstr ""
"Određuje koji list je izabran: „content“ (sadržaj) ili „search“ (pretraga)."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:15
msgid "Books disabled"
msgstr "Onemogućene knjige"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:16
msgid "List of books disabled by the user."
msgstr "Popis knjiga koje je onemogućio korisnik."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:17
msgid "Group by language"
msgstr "Grupiši po jeziku"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:18
msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
msgstr "Da li knjige treba grupisati po jeziku u korisničkom interfejsu"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:19
msgid "Whether the assistant window should be maximized"
msgstr "Da li prozor pomoćnika treba uvećati."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20
msgid "Whether the assistant window should be maximized."
msgstr "Da li prozor pomoćnika treba uvećati."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21
msgid "Width of the assistant window"
msgstr "Širina prozora asistenta"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22
msgid "The width of the assistant window."
msgstr "Širina prozora asistenta."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23
msgid "Height of assistant window"
msgstr "Visina prozora asistenta"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24
msgid "The height of the assistant window."
msgstr "Visina prozora asistenta."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25
msgid "X position of assistant window"
msgstr "Vodoravni položaj prozora asistenta"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26
msgid "The X position of the assistant window."
msgstr "X (vodoravan) položaj prozora asistenta."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27
msgid "Y position of assistant window"
msgstr "Uspravni položaj prozora asistenta"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28
msgid "The Y position of the assistant window."
msgstr "Y (uspravan) položaj prozora asistenta."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29
msgid "Use system fonts"
msgstr "Koristi sistemski font"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30
msgid "Use the system default fonts."
msgstr "Koristi podrazumijevane fontove iz okruženja."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31
msgid "Font for text"
msgstr "Font za tekst"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "Font za tekst promjenljive širine."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:33
msgid "Font for fixed width text"
msgstr "Font za tekst utvrđene širine"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:34
msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
msgstr "Font za tekst utvrđene širine, kao što su primjeri programskog koda."
#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
msgid "Devhelp support"
msgstr "DevHelp ispomoć"
#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2
msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
msgstr "F2 će pozvati DevHelp i tražiti riječ pod kursorom"
#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:42
msgid "Show API Documentation"
msgstr "Prikaži API dokumentaciju"
#. ex:ts=4:et:
#: ../src/devhelp-menu.ui.h:1 ../src/dh-window.ui.h:7
msgid "New _Window"
msgstr "Novi _prozor"
#: ../src/devhelp-menu.ui.h:2 ../src/dh-window.ui.h:9
msgid "_Preferences"
msgstr "_Postavke"
#: ../src/devhelp-menu.ui.h:3
msgid "_About"
msgstr "_O Devhelpu"
#: ../src/devhelp-menu.ui.h:4 ../src/dh-window.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "_Izlaz"
#: ../src/dh-app.c:204
msgid "translator-credits"
msgstr " Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi"
#: ../src/dh-app.c:214
msgid "A developers' help browser for GNOME"
msgstr "Preglednik pomoći za programere u Gnom okruženju"
#: ../src/dh-app.c:222
msgid "DevHelp Website"
msgstr "DevHelpweb stranica"
#. Please don't translate "Devhelp"
#: ../src/dh-assistant.ui.h:2
msgid "Devhelp — Assistant"
msgstr "Devhelp — asistent"
#: ../src/dh-assistant-view.c:372
msgid "Book:"
msgstr "Knjiga:"
#: ../src/dh-book.c:240
#, c-format
msgid "Language: %s"
msgstr "Jezik: %s"
#: ../src/dh-book.c:241
msgid "Language: Undefined"
msgstr "Jezik: Nedefinisan"
#. i18n: a documentation book
#: ../src/dh-link.c:270
msgid "Book"
msgstr "Knjiga"
#. i18n: a "page" in a documentation book
#: ../src/dh-link.c:273
msgid "Page"
msgstr "Strana"
#. i18n: a search hit in the documentation, could bje a
#. * function, macro, struct, etc
#: ../src/dh-link.c:277
msgid "Keyword"
msgstr "Ključna riječ"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:282
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:287
msgid "Struct"
msgstr "Struktura"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:292
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:297
msgid "Enum"
msgstr "Nabrajanje"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:302
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: ../src/dh-main.c:41
msgid "Opens a new Devhelp window"
msgstr "Otvara novi Devhelp prpzor"
#: ../src/dh-main.c:46
msgid "Search for a keyword"
msgstr "Traži ključnu riječ"
#: ../src/dh-main.c:47 ../src/dh-main.c:52
msgid "KEYWORD"
msgstr "KLJUČNARIJEČ"
#: ../src/dh-main.c:51
msgid "Search and display any hit in the assistant window"
msgstr "Pretražuj i prikaži sve pogotke u prozoru asistenta"
#: ../src/dh-main.c:56
msgid "Display the version and exit"
msgstr "Prikaži oznaku verzije i izađi"
#: ../src/dh-main.c:61
msgid "Quit any running Devhelp"
msgstr "Zatvori sve DevHelp prozore"
#: ../src/dh-parser.c:95 ../src/dh-parser.c:196 ../src/dh-parser.c:260
#: ../src/dh-parser.c:270
#, c-format
msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
msgstr "Očekivano je „%s“, a dobio sam „%s“ u %d. liniji %d. kolone"
#: ../src/dh-parser.c:112
#, c-format
msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
msgstr "Neispravan prostor imena „%s“ u liniji %d, koloni %d"
#: ../src/dh-parser.c:141
#, c-format
msgid ""
"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
msgstr "Elementi „title“, „name“ i „link“ su obavezni u %d. liniji %d. kolone"
#: ../src/dh-parser.c:215
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column %"
"d"
msgstr ""
"Elementi „title“, „name“ i „link“ su obavezni unutar <sub> u %d. liniji %d. "
"kolone"
#: ../src/dh-parser.c:295
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
msgstr ""
"Elementi „title“, „name“ i „link“ su obavezni unutar „%s“ u %d. liniji %d. "
"kolone"
#: ../src/dh-parser.c:308
#, c-format
msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
msgstr "Element „type“ je obavezan unutar <keyword> u %d. liniji %d. kolone"
#: ../src/dh-parser.c:500
#, c-format
msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
msgstr "Ne može da dekompresuje knjigu „%s“: %s"
#: ../src/dh-preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
#: ../src/dh-preferences.ui.h:2
msgid "_Group by language"
msgstr "_Grupiši po jeziku"
#: ../src/dh-preferences.ui.h:3
msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno"
#: ../src/dh-preferences.ui.h:4
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: ../src/dh-preferences.ui.h:5
msgid "Book Shelf"
msgstr "Polica"
#: ../src/dh-preferences.ui.h:6
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Koristi sistemske fontove"
#: ../src/dh-preferences.ui.h:7
msgid "_Variable width: "
msgstr "_Proporcionalno širok: "
#: ../src/dh-preferences.ui.h:8
msgid "_Fixed width:"
msgstr "_Konstantna širina:"
#: ../src/dh-preferences.ui.h:9
msgid "Fonts"
msgstr "Fontovi"
#: ../src/dh-window.c:81
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: ../src/dh-window.c:82
msgid "75%"
msgstr "75%"
#: ../src/dh-window.c:83
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../src/dh-window.c:84
msgid "125%"
msgstr "125%"
#: ../src/dh-window.c:85
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: ../src/dh-window.c:86
msgid "175%"
msgstr "175%"
#: ../src/dh-window.c:87
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: ../src/dh-window.c:88
msgid "300%"
msgstr "300%"
#: ../src/dh-window.c:89
msgid "400%"
msgstr "400%"
#: ../src/dh-window.c:868
msgid "Error opening the requested link."
msgstr "Greška prilikom otvaranja zahtjevane veze."
#: ../src/dh-window.c:1126
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
#: ../src/dh-window.c:1154 ../src/dh-window.c:1327
msgid "Empty Page"
msgstr "Prazna strana"
#: ../src/dh-window.ui.h:1
msgid "New _Tab"
msgstr "Nova _kartica"
#: ../src/dh-window.ui.h:2
msgid "_Print"
msgstr "Š_tampaj"
#: ../src/dh-window.ui.h:3
msgid "_Find"
msgstr "_Nađi"
#: ../src/dh-window.ui.h:4
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Uvećaj tekst"
#: ../src/dh-window.ui.h:5
msgid "S_maller Text"
msgstr "U_manji tekst"
#: ../src/dh-window.ui.h:6
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalna veličina"
#: ../src/dh-window.ui.h:8
msgid "_Side pane"
msgstr "_Bočna površ"
#: ../src/dh-window.ui.h:10
msgid "_About Devhelp"
msgstr "_O programu Devhelp"
#: ../src/dh-window.ui.h:12
msgid "Back"
msgstr "Nazad"
#: ../src/dh-window.ui.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Naprijed"
|