File: cs.po

package info (click to toggle)
devhelp 3.22.0-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 4,084 kB
  • sloc: ansic: 7,275; sh: 4,811; python: 303; makefile: 224; perl: 216; xml: 126; lisp: 30
file content (596 lines) | stat: -rw-r--r-- 16,153 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
# Czech translation of devhelp.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2009, 2010 the author(s) of devhelp.
# Copyright (C) 2004, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# This file is distributed under the same license as the devhelp package.
#
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2003, 2004, 2006.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2009.
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=devhelp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-28 04:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-28 09:24+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
#. * for transliteration only)
#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:247
#: ../src/dh-app.c:557 ../src/dh-window.c:797
msgid "Devhelp"
msgstr "DevHelp"

#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Developer's Help program"
msgstr "Program nápovědy pro vývojáře"

#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Devhelp is an API documentation browser. It provides an easy way to navigate "
"through libraries, search by function, struct, or macro. It provides a "
"tabbed interface and allows to print results."
msgstr ""
"Devhelp je prohlížeč dokumentace API. Poskytuje jednoduchý způsob procházení "
"knihoven, vyhledávání funkcí, struktur či maker. Nabízí rozhraní s kartami a "
"umožňuje tisk výsledků."

#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Devhelp integrates with other applications such as Glade, Anjuta, or Geany."
msgstr ""
"Devhelp je integrován s dalšími vývojářskými aplikacemi, jako jsou Glade, "
"Anjuta nebo Geany."

#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:3
msgid "Documentation Browser"
msgstr "Prohlížeč dokumentace"

#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:4
msgid "documentation;information;manual;developer;api;"
msgstr "dokumentace;informace;příručka;návod;vývojář;vývoj;api;"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:1
msgid "Main window maximized state"
msgstr "Stav maximalizace hlavního okna"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:2
msgid "Whether the main window should start maximized."
msgstr "Jestli má hlavní okno být po spuštění maximalizované."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:3
msgid "Width of the main window"
msgstr "Šířka hlavního okna"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:4
msgid "The width of the main window."
msgstr "Šířka hlavního okna."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:5
msgid "Height of main window"
msgstr "Výška hlavního okna"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:6
msgid "The height of the main window."
msgstr "Výška hlavního okna."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:7
msgid "X position of main window"
msgstr "Pozice X hlavního okna"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:8
msgid "The X position of the main window."
msgstr "Souřadnice X pro hlavní okno."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:9
msgid "Y position of main window"
msgstr "Pozice Y hlavního okna"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:10
msgid "The Y position of the main window."
msgstr "Souřadnice Y pro hlavní okno."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:11
msgid "Width of the index and search pane"
msgstr "Šířka panelu rejstříku a hledání"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:12
msgid "The width of the index and search pane."
msgstr "Šířka panelu rejstříku a hledání."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:13
msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
msgstr "Vybraná karta: „content“ (obsah) nebo „search“ (hledat)"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:14
msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
msgstr "Která z karet je vybrána: „content“ (obsah) nebo „search“ (hledat)."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:15
msgid "Books disabled"
msgstr "Zakázané knihy"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:16
msgid "List of books disabled by the user."
msgstr "Seznam knih zakázaných uživatelem."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:17
msgid "Group by language"
msgstr "Seskupit podle jazyka"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:18
msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
msgstr "Zda by knihy měly být v uživatelském rozhraní seskupeny podle jazyka"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:19
msgid "Whether the assistant window should be maximized"
msgstr "Jestli má být asistenční okno po spuštění maximalizované."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20
msgid "Whether the assistant window should be maximized."
msgstr "Jestli má být asistenční okno po spuštění maximalizované."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21
msgid "Width of the assistant window"
msgstr "Šířka asistenčního okna"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22
msgid "The width of the assistant window."
msgstr "Šířka asistenčního okna."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23
msgid "Height of assistant window"
msgstr "Výška asistenčního okna"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24
msgid "The height of the assistant window."
msgstr "Výška asistenčního okna."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25
msgid "X position of assistant window"
msgstr "Pozice X asistenčního okna"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26
msgid "The X position of the assistant window."
msgstr "Souřadnice X pro asistenční okno."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27
msgid "Y position of assistant window"
msgstr "Pozice Y asistenčního okna"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28
msgid "The Y position of the assistant window."
msgstr "Souřadnice Y pro asistenční okno."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29
msgid "Use system fonts"
msgstr "Používat systémová písma"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30
msgid "Use the system default fonts."
msgstr "Používat výchozí písma systému."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31
msgid "Font for text"
msgstr "Písmo pro text"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "Písmo pro text s proměnnou šířkou."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:33
msgid "Font for fixed width text"
msgstr "Písmo pro text s pevnou šířkou"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:34
msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
msgstr "Písmo pro text s pevnou šířkou, například ukázky kódu."

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Devhelp support"
msgstr "Podpora DevHelp"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
msgstr "Způsobí, že F2 spustí DevHelp pro slovo pod kurzorem"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:42
msgid "Show API Documentation"
msgstr "Zobrazit dokumentaci API"

#. ex:ts=4:et:
#: ../src/devhelp-menu.ui.h:1 ../src/dh-window.ui.h:7
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"

#: ../src/devhelp-menu.ui.h:2 ../src/dh-window.ui.h:9
msgid "_Preferences"
msgstr "_Předvolby"

#: ../src/devhelp-menu.ui.h:3
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klávesové zkratky"

#: ../src/devhelp-menu.ui.h:4
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"

#: ../src/devhelp-menu.ui.h:5 ../src/dh-window.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"

#: ../src/help-overlay.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Obecné"

#: ../src/help-overlay.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus global search"
msgstr "Zadat globální hledání"

#: ../src/help-overlay.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current page"
msgstr "Najít na aktuální stránce"

#: ../src/help-overlay.ui.h:4
#| msgid "Opens a new Devhelp window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "Otevřít nové okno"

#: ../src/help-overlay.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"

#: ../src/help-overlay.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle sidebar visibility"
msgstr "Přepnout viditelnost postranní lišty"

#: ../src/help-overlay.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Přejít zpět"

#: ../src/help-overlay.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "Přejít vpřed"

#: ../src/help-overlay.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"

#: ../src/help-overlay.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current window"
msgstr "Zavřít aktuální okno"

#: ../src/help-overlay.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close all windows"
msgstr "Zavřít všechna okna"

#: ../src/help-overlay.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr "Přiblížení"

#: ../src/help-overlay.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Přiblížit"

#: ../src/help-overlay.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddálit"

#: ../src/help-overlay.ui.h:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Základní přiblížení"

#: ../src/dh-app.c:249
msgid "A developers' help browser for GNOME"
msgstr "Prohlížeč nápovědy vývojáře pro GNOME"

#: ../src/dh-app.c:251
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
"Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
"Marek Černocký <marek@manet.cz>"

#: ../src/dh-app.c:253
msgid "Devhelp Website"
msgstr "Webové stránky Devhelp"

#: ../src/dh-app.c:482
msgid "Opens a new Devhelp window"
msgstr "Otevřít nové okno Devhelp"

#: ../src/dh-app.c:487
msgid "Search for a keyword"
msgstr "Hledat klíčové slovo"

#: ../src/dh-app.c:488 ../src/dh-app.c:493
msgid "KEYWORD"
msgstr "KLÍČOVÉ_SLOVO"

#: ../src/dh-app.c:492
msgid "Search and display any hit in the assistant window"
msgstr "Vyhledat a zobrazit každý výskyt v asistenčním okně"

#: ../src/dh-app.c:497
msgid "Display the version and exit"
msgstr "Zobrazit verzi a skončit"

#: ../src/dh-app.c:502
msgid "Quit any running Devhelp"
msgstr "Ukončit všechny běžící instance DevHelp"

#. Please don
#: ../src/dh-assistant.ui.h:2
msgid "Devhelp — Assistant"
msgstr "DevHelp — Asistent"

#: ../src/dh-assistant-view.c:372
msgid "Book:"
msgstr "Kniha:"

#: ../src/dh-book.c:254
#, c-format
msgid "Language: %s"
msgstr "Jazyk: %s"

#: ../src/dh-book.c:255
msgid "Language: Undefined"
msgstr "Jazyk: neurčen"

#. i18n: a documentation book
#: ../src/dh-link.c:289
msgid "Book"
msgstr "Kniha"

#. i18n: a "page" in a documentation book
#: ../src/dh-link.c:292
msgid "Page"
msgstr "Strana"

#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
#. * function, macro, struct, etc
#: ../src/dh-link.c:296
msgid "Keyword"
msgstr "Klíčové slovo"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:301
msgid "Function"
msgstr "Funkce"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:306
msgid "Struct"
msgstr "Struct"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:311
msgid "Macro"
msgstr "Macro"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:316
msgid "Enum"
msgstr "Enum"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:321
msgid "Type"
msgstr "Type"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:326
msgid "Property"
msgstr "Vlastnost"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:331
msgid "Signal"
msgstr "Signál"

#: ../src/dh-parser.c:96 ../src/dh-parser.c:197 ../src/dh-parser.c:261
#: ../src/dh-parser.c:271
#, c-format
msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
msgstr "Očekáváno „%s“, obdrženo „%s“ na řádku %d, sloupci %d"

#: ../src/dh-parser.c:113
#, c-format
msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
msgstr "Neplatný jmenný prostor „%s“ na řádku %d, sloupci %d"

#: ../src/dh-parser.c:142
#, c-format
msgid ""
"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
msgstr ""
"Elementy „title“, „name“ a „link“ jsou vyžadovány na řádce %d, sloupec %d"

#: ../src/dh-parser.c:216
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column "
"%d"
msgstr ""
"Elementy „name“ a „link“ jsou vyžadovány uvnitř <sub> na řádce %d, pozice %d"

#: ../src/dh-parser.c:296
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
msgstr "Elementy „name“ a „link“ jsou vyžadovány v „%s“ na řádce %d, pozice %d"

#: ../src/dh-parser.c:309
#, c-format
msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
msgstr "Element „type“ je vyžadován v <keyword> na řádce %d, pozice %d"

#: ../src/dh-parser.c:516
#, c-format
msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
msgstr "Nelze dekomprimovat knihu „%s“: %s"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:2
msgid "_Group by language"
msgstr "_Seskupit podle jazyka"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:3
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:4
msgid "Title"
msgstr "Název"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:5
msgid "Book Shelf"
msgstr "Knihovnička"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:6
msgid "_Use system fonts"
msgstr "Po_užívat systémová písma"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:7
msgid "_Variable width: "
msgstr "Pr_oměnná šířka:"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:8
msgid "_Fixed width:"
msgstr "P_evná šířka:"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:9
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"

#: ../src/dh-window.c:76
msgid "50%"
msgstr "50 %"

#: ../src/dh-window.c:77
msgid "75%"
msgstr "75 %"

#: ../src/dh-window.c:78
msgid "100%"
msgstr "100 %"

#: ../src/dh-window.c:79
msgid "125%"
msgstr "125 %"

#: ../src/dh-window.c:80
msgid "150%"
msgstr "150 %"

#: ../src/dh-window.c:81
msgid "175%"
msgstr "175 %"

#: ../src/dh-window.c:82
msgid "200%"
msgstr "200 %"

#: ../src/dh-window.c:83
msgid "300%"
msgstr "300 %"

#: ../src/dh-window.c:84
msgid "400%"
msgstr "400 %"

#: ../src/dh-window.c:1024
msgid "Error opening the requested link."
msgstr "Chyba při otevírání požadovaného odkazu."

#: ../src/dh-window.c:1282
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"

#: ../src/dh-window.c:1300 ../src/dh-window.c:1471
msgid "Empty Page"
msgstr "Prázdná strana"

#: ../src/dh-window.ui.h:1
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová _karta"

#: ../src/dh-window.ui.h:2
msgid "_Print"
msgstr "_Tisk"

#: ../src/dh-window.ui.h:3
msgid "_Find"
msgstr "_Hledat"

#: ../src/dh-window.ui.h:4
msgid "_Larger Text"
msgstr "Větší t_ext"

#: ../src/dh-window.ui.h:5
msgid "S_maller Text"
msgstr "_Menší text"

#: ../src/dh-window.ui.h:6
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normální velikost"

#: ../src/dh-window.ui.h:8
msgid "_Side pane"
msgstr "Po_stranní panel"

#: ../src/dh-window.ui.h:10
msgid "_About Devhelp"
msgstr "O _aplikaci DevHelp"

#: ../src/dh-window.ui.h:12
msgid "Back"
msgstr "Zpět"

#: ../src/dh-window.ui.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"