File: da.po

package info (click to toggle)
devhelp 3.22.0-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 4,084 kB
  • sloc: ansic: 7,275; sh: 4,811; python: 303; makefile: 224; perl: 216; xml: 126; lisp: 30
file content (610 lines) | stat: -rw-r--r-- 16,083 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
# Danish translation for DevHelp.
# Copyright (C) 2001-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the devhelp package.
#
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04.
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10, 12, 13, 14, 16.
# scootergrisen, 2016.
#
# Konventioner
# ------------
#
# Devhelp -> Devhelp
# assistant window -> hjælpervindue
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-19 01:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-19 01:46+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
#. * for transliteration only)
#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:247
#: ../src/dh-app.c:557 ../src/dh-window.c:797
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"

#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Developer's Help program"
msgstr "Hjælpeprogram til udviklere"

# scootergrisen: skulle det ikke hellere starte med "Devhelp er en fremviser for API-dokumentation."?
#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Devhelp is an API documentation browser. It provides an easy way to navigate "
"through libraries, search by function, struct, or macro. It provides a "
"tabbed interface and allows to print results."
msgstr ""
"Devhelp er en fremviser for API-dokumentation. Den har en nem måde at "
"navigere mellem biblioteker, søgning efter funktion, struct eller makro. Det "
"tilbyder en grænseflade med faneblade og tillader udskrift af resultater."

#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Devhelp integrates with other applications such as Glade, Anjuta, or Geany."
msgstr "Devhelp integrerer med andre programmer såsom Glade, Anjuta og Geany."

#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:3
msgid "Documentation Browser"
msgstr "Dokumentationsfremviser"

#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:4
msgid "documentation;information;manual;developer;api;"
msgstr "dokumentation;information;oplysninger;manual;håndbog;udvikler;api;"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:1
msgid "Main window maximized state"
msgstr "Hovedvindue i maksimeret tilstand"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:2
msgid "Whether the main window should start maximized."
msgstr "Om hovedvinduet skal åbne maksimeret eller ej."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:3
msgid "Width of the main window"
msgstr "Hovedvinduets bredde"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:4
msgid "The width of the main window."
msgstr "Hovedvinduets bredde."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:5
msgid "Height of main window"
msgstr "Højde af hovedvinduet"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:6
msgid "The height of the main window."
msgstr "Hovedvinduets højde."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:7
msgid "X position of main window"
msgstr "Hovedvinduets x-position"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:8
msgid "The X position of the main window."
msgstr "Hovedvinduets x-position."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:9
msgid "Y position of main window"
msgstr "Hovedvinduets y-position"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:10
msgid "The Y position of the main window."
msgstr "Hovedvinduets y-position."

# scootergrisen: måske "søgerude"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:11
msgid "Width of the index and search pane"
msgstr "Bredden af indeks- og søgepanelerne"

# scootergrisen: måske "søgerude"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:12
msgid "The width of the index and search pane."
msgstr "Bredden af indeks- og søgepanelerne."

# Kan også betyde "faneblad valgt", men at dømme efter en senere msgid (which of the tabs that is selected), er dette ikke tilfældet
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:13
msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
msgstr "Valgt faneblad: \"indhold\" eller \"søg\""

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:14
msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
msgstr "Hvilket af fanebladene der er valgt: \"indhold\" eller \"søg\"."

# jf. "List of books disabled by the user"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:15
msgid "Books disabled"
msgstr "Bøger som er slået fra"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:16
msgid "List of books disabled by the user."
msgstr "Liste af bøger som er slået fra af brugeren."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:17
msgid "Group by language"
msgstr "Gruppér efter sprog"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:18
msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
msgstr "Om bøger skal grupperes efter sprog i brugerfladen"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:19
msgid "Whether the assistant window should be maximized"
msgstr "Om hjælpervinduet skal maksimeres"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20
msgid "Whether the assistant window should be maximized."
msgstr "Om hjælpervinduet skal maksimeres."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21
msgid "Width of the assistant window"
msgstr "Hjælpervinduets bredde"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22
msgid "The width of the assistant window."
msgstr "Hjælpervinduets bredde."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23
msgid "Height of assistant window"
msgstr "Højde af hjælpervinduet"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24
msgid "The height of the assistant window."
msgstr "Hjælpervinduets højde."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25
msgid "X position of assistant window"
msgstr "Hjælpervinduets x-position"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26
msgid "The X position of the assistant window."
msgstr "Hjælpervinduets x-position."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27
msgid "Y position of assistant window"
msgstr "Hjælpervinduets y-position"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28
msgid "The Y position of the assistant window."
msgstr "Hjælpervinduets y-position."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29
msgid "Use system fonts"
msgstr "Brug systemets skrifttyper"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30
msgid "Use the system default fonts."
msgstr "Brug systemets standard-skrifttyper."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31
msgid "Font for text"
msgstr "Skrifttype for tekst"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "Skrifttype for tekst med variabel bredde."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:33
msgid "Font for fixed width text"
msgstr "Skrifttype for tekst med fast bredde"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:34
msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
msgstr "Skrifttype for tekst med fast bredde, såsom kodeeksempler."

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Devhelp support"
msgstr "Hjælp til Devhelp"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
msgstr "Får F2 til at starte Devhelp for ordet ved markøren"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:42
msgid "Show API Documentation"
msgstr "Vis API-dokumentation"

#. ex:ts=4:et:
#: ../src/devhelp-menu.ui.h:1 ../src/dh-window.ui.h:7
msgid "New _Window"
msgstr "Nyt _vindue"

#: ../src/devhelp-menu.ui.h:2 ../src/dh-window.ui.h:9
msgid "_Preferences"
msgstr "_Indstillinger"

#: ../src/devhelp-menu.ui.h:3
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastaturgenveje"

#: ../src/devhelp-menu.ui.h:4
msgid "_About"
msgstr "_Om"

#: ../src/devhelp-menu.ui.h:5 ../src/dh-window.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"

#: ../src/help-overlay.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Generelt"

#: ../src/help-overlay.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus global search"
msgstr "Giv fokus til global søgning"

# scootergrisen: måske aktuelle
#: ../src/help-overlay.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current page"
msgstr "Find på nuværende side"

#: ../src/help-overlay.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "Åbn et nyt vindue"

#: ../src/help-overlay.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new tab"
msgstr "Åbn et nyt faneblad"

#: ../src/help-overlay.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle sidebar visibility"
msgstr "Gør sidebjælken synlig/usynlig"

#: ../src/help-overlay.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Gå tilbage"

#: ../src/help-overlay.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "Gå fremad"

#: ../src/help-overlay.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"

# scootergrisen: måske aktuelle
#: ../src/help-overlay.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current window"
msgstr "Luk det nuværende vindue"

#: ../src/help-overlay.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close all windows"
msgstr "Luk alle vinduer"

#: ../src/help-overlay.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: ../src/help-overlay.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom ind"

#: ../src/help-overlay.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ud"

#: ../src/help-overlay.ui.h:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Nulstil zoom"

#: ../src/dh-app.c:249
msgid "A developers' help browser for GNOME"
msgstr "En hjælpefremviser for udviklere til GNOME"

#: ../src/dh-app.c:251
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ole Laursen\n"
"Martin Willemoes Hansen\n"
"Ask Hjorth Larsen\n"
"scootergrisen\n"
"\n"
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"

#: ../src/dh-app.c:253
msgid "Devhelp Website"
msgstr "Hjemmeside for Devhelp"

#: ../src/dh-app.c:482
msgid "Opens a new Devhelp window"
msgstr "Åbner et nyt Devhelp-vindue"

#: ../src/dh-app.c:487
msgid "Search for a keyword"
msgstr "Søg efter et nøgleord"

#: ../src/dh-app.c:488 ../src/dh-app.c:493
msgid "KEYWORD"
msgstr "NØGLEORD"

#: ../src/dh-app.c:492
msgid "Search and display any hit in the assistant window"
msgstr "Søg og vis resultater i hjælpervinduet"

#: ../src/dh-app.c:497
msgid "Display the version and exit"
msgstr "Vis versionsnummeret og afslut"

#: ../src/dh-app.c:502
msgid "Quit any running Devhelp"
msgstr "Afslut enhver kørende Devhelp"

#. Please don't translate "Devhelp"
#: ../src/dh-assistant.ui.h:2
msgid "Devhelp — Assistant"
msgstr "Devhelp — Udviklerhjælp"

#: ../src/dh-assistant-view.c:372
msgid "Book:"
msgstr "Bog:"

#: ../src/dh-book.c:254
#, c-format
msgid "Language: %s"
msgstr "Sprog: %s"

#: ../src/dh-book.c:255
msgid "Language: Undefined"
msgstr "Sprog: udefineret"

#. i18n: a documentation book
#: ../src/dh-link.c:289
msgid "Book"
msgstr "Bog"

#. i18n: a "page" in a documentation book
#: ../src/dh-link.c:292
msgid "Page"
msgstr "Side"

#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
#. * function, macro, struct, etc
#: ../src/dh-link.c:296
msgid "Keyword"
msgstr "Nøgleord"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:301
msgid "Function"
msgstr "Funktion"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:306
msgid "Struct"
msgstr "Struct"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:311
msgid "Macro"
msgstr "Makro"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:316
msgid "Enum"
msgstr "Enum"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:321
msgid "Type"
msgstr "Type"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:326
msgid "Property"
msgstr "Egenskab"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:331
msgid "Signal"
msgstr "Signal"

#: ../src/dh-parser.c:96 ../src/dh-parser.c:197 ../src/dh-parser.c:261
#: ../src/dh-parser.c:271
#, c-format
msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
msgstr "Forventede \"%s\", modtog \"%s\" på linje %d, kolonne %d"

#: ../src/dh-parser.c:113
#, c-format
msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
msgstr "Ugyldigt navnerum \"%s\" på linje %d, kolonne %d"

#: ../src/dh-parser.c:142
#, c-format
msgid ""
"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
msgstr ""
"Elementerne \"title\", \"name\" og \"link\" kræves på linje %d, kolonne %d"

#: ../src/dh-parser.c:216
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column "
"%d"
msgstr ""
"Elementerne \"name\" og \"link\" kræves inden i <sub> på linje %d, kolonne %d"

#: ../src/dh-parser.c:296
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
msgstr ""
"Elementerne \"name\" og \"link\" kræves inden i \"%s\" på linje %d, kolonne "
"%d"

#: ../src/dh-parser.c:309
#, c-format
msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
msgstr "Elementet \"type\" kræves inden i <keyword> på linje %d, kolonne %d"

#: ../src/dh-parser.c:516
#, c-format
msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
msgstr "Kan ikke udpakke bogen \"%s\": %s"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:2
msgid "_Group by language"
msgstr "_Gruppér efter sprog"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:3
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:4
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:5
msgid "Book Shelf"
msgstr "Boghylde"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:6
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Brug systemets skrifttyper"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:7
msgid "_Variable width: "
msgstr "_Variabel bredde: "

#: ../src/dh-preferences.ui.h:8
msgid "_Fixed width:"
msgstr "_Fast bredde:"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:9
msgid "Fonts"
msgstr "Skifttyper"

#: ../src/dh-window.c:76
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../src/dh-window.c:77
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../src/dh-window.c:78
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../src/dh-window.c:79
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../src/dh-window.c:80
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../src/dh-window.c:81
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../src/dh-window.c:82
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../src/dh-window.c:83
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../src/dh-window.c:84
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../src/dh-window.c:1024
msgid "Error opening the requested link."
msgstr "Fejl ved åbning af den forespurgte henvisning."

#: ../src/dh-window.c:1282
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"

#: ../src/dh-window.c:1300 ../src/dh-window.c:1471
msgid "Empty Page"
msgstr "Tom side"

#: ../src/dh-window.ui.h:1
msgid "New _Tab"
msgstr "Nyt _Faneblad"

#: ../src/dh-window.ui.h:2
msgid "_Print"
msgstr "_Udskriv"

#: ../src/dh-window.ui.h:3
msgid "_Find"
msgstr "_Find"

#: ../src/dh-window.ui.h:4
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Større tekst"

#: ../src/dh-window.ui.h:5
msgid "S_maller Text"
msgstr "_Mindre tekst"

#: ../src/dh-window.ui.h:6
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"

# scootergrisen: måske "_Siderude"
#: ../src/dh-window.ui.h:8
msgid "_Side pane"
msgstr "_Sidepanel"

#: ../src/dh-window.ui.h:10
msgid "_About Devhelp"
msgstr "_Om Devhelp"

#: ../src/dh-window.ui.h:12
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"

#: ../src/dh-window.ui.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Fremad"