File: de.po

package info (click to toggle)
devhelp 3.22.0-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 4,084 kB
  • sloc: ansic: 7,275; sh: 4,811; python: 303; makefile: 224; perl: 216; xml: 126; lisp: 30
file content (701 lines) | stat: -rw-r--r-- 18,489 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
# German translation for devhelper.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2001.
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002, 2003, 2004.
# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2007.
# Johannes Schmid <jhs@gnome.org>, 2007.
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2008.
# Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>, 2008.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.co>, 2009-2013, 2016.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2014.
# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=devhelp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-01 19:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-01 21:04+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"

#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
#. * for transliteration only)
#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:247
#: ../src/dh-app.c:557 ../src/dh-window.c:797
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"

#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Developer's Help program"
msgstr "Hilfeprogramm für Entwickler"

#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Devhelp is an API documentation browser. It provides an easy way to navigate "
"through libraries, search by function, struct, or macro. It provides a "
"tabbed interface and allows to print results."
msgstr ""
"Devhelp ist ein API-Dokumentations-Browser. Auf einfache Art und Weise "
"können Bibliotheken angezeigt und nach Funktion, Struct (Datenstruktur) oder "
"Makro durchsucht werden. Die Oberfläche verwendet Reiter und Suchergebnisse "
"können ausgedruckt werden."

#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Devhelp integrates with other applications such as Glade, Anjuta, or Geany."
msgstr ""
"Devhelp ist automatisch in anderen Anwendungen wie Glade, Anjuta oder Geany "
"integriert."

#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"<image>https://wiki.gnome.org/Apps/Devhelp?action=AttachFile&amp;do=view&amp;"
"target=devhelp.png</image>"
msgstr ""
"<image>https://wiki.gnome.org/Apps/Devhelp?action=AttachFile&amp;do=view&amp;"
"target=devhelp.png</image>"

#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:3
msgid "Documentation Browser"
msgstr "Dokumentation durchsuchen"

#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:4
msgid "documentation;information;manual;developer;api;"
msgstr "Dokumentation;Information;Handbuch;Entwickler;API;"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:1
msgid "Main window maximized state"
msgstr "Hauptfenstermaximierungsstatus"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:2
msgid "Whether the main window should start maximized."
msgstr "Legt fest, ob das Hauptfenster beim Start maximiert ist."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:3
msgid "Width of the main window"
msgstr "Breite des Hauptfensters"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:4
msgid "The width of the main window."
msgstr "Die Breite des Hauptfensters."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:5
msgid "Height of main window"
msgstr "Höhe des Hauptfensters"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:6
msgid "The height of the main window."
msgstr "Die Höhe des Hauptfensters."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:7
msgid "X position of main window"
msgstr "Horizontale Position des Hauptfensters"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:8
msgid "The X position of the main window."
msgstr "Die horizontale Position des Hauptfensters."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:9
msgid "Y position of main window"
msgstr "Vertikale Position des Hauptfensters"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:10
msgid "The Y position of the main window."
msgstr "Die vertikale Position des Hauptfensters."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:11
msgid "Width of the index and search pane"
msgstr "Breite des Index- und Suchabschnitts"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:12
msgid "The width of the index and search pane."
msgstr "Die Breite des Index- und Suchabschnitts."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:13
msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
msgstr "Ausgewählter Reiter: »content« (Inhalt) oder »search« (Suche)"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:14
msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
msgstr ""
"Welcher der Reiter aktuell ausgewählt ist, »content« (Inhalt) oder "
"»search« (Suche)."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:15
msgid "Books disabled"
msgstr "Bücher deaktiviert"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:16
msgid "List of books disabled by the user."
msgstr "Bücherliste wurde vom Benutzer deaktiviert."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:17
msgid "Group by language"
msgstr "Nach Sprache gruppieren"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:18
msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
msgstr ""
"Legt fest, ob Bücher in der Benutzeroberfläche nach Sprache gruppiert werden "
"sollen"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:19
msgid "Whether the assistant window should be maximized"
msgstr "Legt fest, ob das Assistent-Fenster maximiert sein soll"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20
msgid "Whether the assistant window should be maximized."
msgstr "Legt fest, ob das Assistent-Fenster maximiert sein soll."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21
msgid "Width of the assistant window"
msgstr "Breite des Zusatzfensters"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22
msgid "The width of the assistant window."
msgstr "Die Breite des Zusatzfensters."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23
msgid "Height of assistant window"
msgstr "Höhe des Zusatzfensters"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24
msgid "The height of the assistant window."
msgstr "Die Höhe des Zusatzfensters."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25
msgid "X position of assistant window"
msgstr "Horizontale Position des Zusatzfensters"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26
msgid "The X position of the assistant window."
msgstr "Die horizontale Position des Zusatzfensters."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27
msgid "Y position of assistant window"
msgstr "Vertikale Position des Zusatzfensters"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28
msgid "The Y position of the assistant window."
msgstr "Die vertikale Position des Zusatzfensters."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29
msgid "Use system fonts"
msgstr "Systemschrift verwenden"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30
msgid "Use the system default fonts."
msgstr "Die vom System vorgegebenen Schriften verwenden."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31
msgid "Font for text"
msgstr "Textschrift"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "Schrift für Text variabler Schriftzeichenbreite."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:33
msgid "Font for fixed width text"
msgstr "Schrift für dicktengleichen Text"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:34
msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
msgstr "Schrift für Text gleicher Schriftzeichenbreite wie z.B. Programmcode."

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Devhelp support"
msgstr "Devhelp-Unterstützung"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
msgstr "F2 schlägt das Wort unter der Eingabemarke in Devhelp nach"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:42
msgid "Show API Documentation"
msgstr "API-Dokumentation anzeigen"

#. ex:ts=4:et:
#: ../src/devhelp-menu.ui.h:1 ../src/dh-window.ui.h:7
msgid "New _Window"
msgstr "Neues _Fenster"

#: ../src/devhelp-menu.ui.h:2 ../src/dh-window.ui.h:9
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"

#: ../src/devhelp-menu.ui.h:3
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastenkombinationen"

#: ../src/devhelp-menu.ui.h:4
msgid "_About"
msgstr "_Info"

#: ../src/devhelp-menu.ui.h:5 ../src/dh-window.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"

#: ../src/help-overlay.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: ../src/help-overlay.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus global search"
msgstr "Globale Suche"

#: ../src/help-overlay.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current page"
msgstr "Auf aktueller Seite suchen"

#: ../src/help-overlay.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "Ein neues Fenster öffnen"

#: ../src/help-overlay.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new tab"
msgstr "Einen neuen Reiter öffnen"

#: ../src/help-overlay.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle sidebar visibility"
msgstr "Anzeigen oder Verbergen der Seitenleiste"

#: ../src/help-overlay.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Zurück"

#: ../src/help-overlay.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "Vor"

#: ../src/help-overlay.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print"
msgstr "Drucken"

#: ../src/help-overlay.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current window"
msgstr "Aktuelles Fenster schließen"

#: ../src/help-overlay.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close all windows"
msgstr "Alle Fenster schließen"

#: ../src/help-overlay.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr "Größenänderung"

#: ../src/help-overlay.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Vergrößern"

#: ../src/help-overlay.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Verkleinern"

#: ../src/help-overlay.ui.h:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Vergrößerung zurücksetzen"

#: ../src/dh-app.c:249
msgid "A developers' help browser for GNOME"
msgstr "Ein GNOME-Hilfe-Browser für Entwickler"

#: ../src/dh-app.c:251
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Meyer\n"
"Christian Neumair\n"
"Christian Kirbach\n"
"Mario Blättermann"

#: ../src/dh-app.c:253
msgid "Devhelp Website"
msgstr "Devhelp-Webseite"

#: ../src/dh-app.c:482
msgid "Opens a new Devhelp window"
msgstr "Öffnet ein neues Devhelp-Fenster"

#: ../src/dh-app.c:487
msgid "Search for a keyword"
msgstr "Nach einem Schlüsselwort suchen"

#: ../src/dh-app.c:488 ../src/dh-app.c:493
msgid "KEYWORD"
msgstr "SCHLÜSSELWORT"

#: ../src/dh-app.c:492
msgid "Search and display any hit in the assistant window"
msgstr "Suchen und jeden Treffer im Zusatzfenster anzeigen"

#: ../src/dh-app.c:497
msgid "Display the version and exit"
msgstr "Programmversion anzeigen und beenden"

#: ../src/dh-app.c:502
msgid "Quit any running Devhelp"
msgstr "Alle laufenden Devhelp-Instanzen beenden"

#. Please don
#: ../src/dh-assistant.ui.h:2
msgid "Devhelp — Assistant"
msgstr "Devhelp — Assistent"

#: ../src/dh-assistant-view.c:372
msgid "Book:"
msgstr "Buch:"

#: ../src/dh-book.c:254
#, c-format
msgid "Language: %s"
msgstr "Sprache: %s"

#: ../src/dh-book.c:255
msgid "Language: Undefined"
msgstr "Sprache: Nicht definiert"

#. i18n: a documentation book
#: ../src/dh-link.c:289
msgid "Book"
msgstr "Buch"

#. i18n: a "page" in a documentation book
#: ../src/dh-link.c:292
msgid "Page"
msgstr "Seite"

#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
#. * function, macro, struct, etc
#: ../src/dh-link.c:296
msgid "Keyword"
msgstr "Schlüsselwort"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:301
msgid "Function"
msgstr "Funktion"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:306
msgid "Struct"
msgstr "Struct (Datenstruktur)"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:311
msgid "Macro"
msgstr "Macro"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:316
msgid "Enum"
msgstr "Enum (Aufzählung)"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:321
msgid "Type"
msgstr "Type (Datentyp)"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:326
msgid "Property"
msgstr "Eigenschaft"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:331
msgid "Signal"
msgstr "Signal"

#: ../src/dh-parser.c:96 ../src/dh-parser.c:197 ../src/dh-parser.c:261
#: ../src/dh-parser.c:271
#, c-format
msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
msgstr "»%s« wurde erwartet, »%s« erhalten in Zeile %d, Spalte %d"

#: ../src/dh-parser.c:113
#, c-format
msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
msgstr "Ungültiger Namensraum »%s« - Zeile %d, Spalte %d"

#: ../src/dh-parser.c:142
#, c-format
msgid ""
"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
msgstr ""
"»title«-, »name«- sowie »link«-Elemente erforderlich in Zeile %d, Spalte %d"

#: ../src/dh-parser.c:216
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column "
"%d"
msgstr ""
"»name« sowie »link«-Elemente innerhalb <sub> erforderlich in Zeile %d, "
"Spalte %d"

#: ../src/dh-parser.c:296
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
msgstr ""
"»name« sowie »link«-Elemente innerhalb »%s« erforderlich - Zeile %d, Spalte "
"%d"

#: ../src/dh-parser.c:309
#, c-format
msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
msgstr ""
"Elemente »type« ist innerhalb <keyword> erforderlich in Zeile %d, Spalte %d"

#: ../src/dh-parser.c:516
#, c-format
msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
msgstr "Buch »%s« konnte nicht entpackt werden: %s"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:2
msgid "_Group by language"
msgstr "Nach Sprache _gruppieren"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:3
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:4
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:5
msgid "Book Shelf"
msgstr "Büchersammlung"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:6
msgid "_Use system fonts"
msgstr "S_ystemschrift verwenden"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:7
msgid "_Variable width: "
msgstr "_Variable Breite: "

#: ../src/dh-preferences.ui.h:8
msgid "_Fixed width:"
msgstr "_Dicktengleichheit:"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:9
msgid "Fonts"
msgstr "Schriften"

#: ../src/dh-window.c:76
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../src/dh-window.c:77
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../src/dh-window.c:78
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../src/dh-window.c:79
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../src/dh-window.c:80
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../src/dh-window.c:81
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../src/dh-window.c:82
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../src/dh-window.c:83
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../src/dh-window.c:84
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../src/dh-window.c:1024
msgid "Error opening the requested link."
msgstr "Fehler beim Öffnen des angeforderten Verweises."

#: ../src/dh-window.c:1282
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"

#: ../src/dh-window.c:1300 ../src/dh-window.c:1471
msgid "Empty Page"
msgstr "Leere Seite"

#: ../src/dh-window.ui.h:1
msgid "New _Tab"
msgstr "Neuer _Reiter"

#: ../src/dh-window.ui.h:2
msgid "_Print"
msgstr "_Drucken"

#: ../src/dh-window.ui.h:3
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"

#: ../src/dh-window.ui.h:4
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Größerer Text"

#: ../src/dh-window.ui.h:5
msgid "S_maller Text"
msgstr "_Kleinerer Text"

#: ../src/dh-window.ui.h:6
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale Größe"

#: ../src/dh-window.ui.h:8
msgid "_Side pane"
msgstr "_Seitenleiste"

#: ../src/dh-window.ui.h:10
msgid "_About Devhelp"
msgstr "_Info zu Devhelp"

#: ../src/dh-window.ui.h:12
msgid "Back"
msgstr "Zurück"

#: ../src/dh-window.ui.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Vor"

#~ msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
#~ msgstr "API-Dokumentation für das Wort an der Zeigerposition anzeigen"

#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Aktuell"

#~ msgid "All Books"
#~ msgstr "Alle Bücher"

#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "Suchen:"

#~ msgid "Find Previous"
#~ msgstr "Rückwärts suchen"

#~ msgid "Find previous occurrence of the search string"
#~ msgstr "Vorheriges Ergebnis der Suche anzeigen"

#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "Weitersuchen"

#~ msgid "Find next occurrence of the search string"
#~ msgstr "Nächstes Ergebnis der Suche anzeigen"

#~ msgid "C_ase Sensitive"
#~ msgstr "Groß-/Kleinschreibung _berücksichtigen"

#~ msgid "Toggle case sensitive search"
#~ msgstr "Groß-/Kleinschreibung bei Suche berücksichtigen"

#~ msgid "_Window"
#~ msgstr "_Fenster"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "B_earbeiten"

#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Kopieren"

#~ msgid "Find _Next"
#~ msgstr "_Weitersuchen"

#~ msgid "Find _Previous"
#~ msgstr "_Rückwärts suchen"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Ansicht"

#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Vollbild"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "_Gehe zu"

#~ msgid "_Search Tab"
#~ msgstr "Reiter _Suchen"

#~ msgid "_Contents Tab"
#~ msgstr "Reiter _Inhalt"

#~ msgid "Go to the previous page"
#~ msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"

#~ msgid "Go to the next page"
#~ msgstr "Zur nächsten Seite gehen"

#~ msgid "Decrease the text size"
#~ msgstr "Text verkleinern"

#~ msgid "Increase the text size"
#~ msgstr "Text vergrößern"

#~ msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
#~ msgstr "Fokus auf das Suchfeld im Devhelp-Fenster legen"

#~ msgid "Search in:"
#~ msgstr "Suchen in:"

#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Inhalt"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Suche"