1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768
|
# translation of devhelp.master.po to Español
# Ismael Olea <ismael@olea.org>, 2001.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2006.
# Spanish/Spain translation of devhelp.
# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=devhelp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-08 04:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-08 09:04+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
#. * for transliteration only)
#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:247
#: ../src/dh-app.c:557 ../src/dh-window.c:797
msgid "Devhelp"
msgstr "DevHelp"
#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Developer's Help program"
msgstr "Programa de ayuda del desarrollador"
#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Devhelp is an API documentation browser. It provides an easy way to navigate "
"through libraries, search by function, struct, or macro. It provides a "
"tabbed interface and allows to print results."
msgstr ""
"Devhelp es un explorador de la documentación de la API. Proporciona una "
"manera sencilla de navegador por las bibliotecas y de buscar por función, "
"estructura o macro. Proporciona una interfaz con pestañas y permite imprimir "
"los resultados."
#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Devhelp integrates with other applications such as Glade, Anjuta, or Geany."
msgstr "Devhelp se integra con otras aplicaciones como Glade, Anjuta o Geany."
#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:3
msgid "Documentation Browser"
msgstr "Visor de documentación"
#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:4
msgid "documentation;information;manual;developer;api;"
msgstr "documentación;información;manual;desarrollador;api;"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:1
msgid "Main window maximized state"
msgstr "Estado maximizado de la ventana principal"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:2
msgid "Whether the main window should start maximized."
msgstr "Indica si la ventana principal debería iniciar maximizada."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:3
msgid "Width of the main window"
msgstr "Anchura de la ventana principal"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:4
msgid "The width of the main window."
msgstr "La anchura de la ventana principal."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:5
msgid "Height of main window"
msgstr "Altura de la ventana principal"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:6
msgid "The height of the main window."
msgstr "La altura de la ventana principal."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:7
msgid "X position of main window"
msgstr "Posición X de la ventana principal"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:8
msgid "The X position of the main window."
msgstr "La posición X de la ventana principal."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:9
msgid "Y position of main window"
msgstr "Posición Y de la ventana principal"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:10
msgid "The Y position of the main window."
msgstr "La posición Y de la ventana principal."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:11
msgid "Width of the index and search pane"
msgstr "Anchura del índice de panel de búsqueda"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:12
msgid "The width of the index and search pane."
msgstr "La anchura del índice y el panel lateral de búsqueda."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:13
msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
msgstr "Pestaña seleccionada: «content» (contenido) o «search» (búsqueda)"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:14
msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
msgstr ""
"Cuál de las pestañas está seleccionada: «content» (contenido) o "
"«search» (búsqueda)."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:15
msgid "Books disabled"
msgstr "Libros desactivados"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:16
msgid "List of books disabled by the user."
msgstr "Lista de libros desactivados por el usuario."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:17
msgid "Group by language"
msgstr "Agrupar por lenguaje"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:18
msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
msgstr "Indica si se deben agrupar por lenguaje los libros en la IU"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:19
msgid "Whether the assistant window should be maximized"
msgstr "Indica si la ventana del asistente debe estar maximizada"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20
msgid "Whether the assistant window should be maximized."
msgstr "Indica si la ventana del asistente debe estar maximizada."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21
msgid "Width of the assistant window"
msgstr "Anchura de la ventana del asistente"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22
msgid "The width of the assistant window."
msgstr "La anchura de la ventana del asistente."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23
msgid "Height of assistant window"
msgstr "Altura de la ventana del asistente"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24
msgid "The height of the assistant window."
msgstr "La altura de la ventana del asistente."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25
msgid "X position of assistant window"
msgstr "Posición X de la ventana del asistente"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26
msgid "The X position of the assistant window."
msgstr "La posición X de la ventana del asistente."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27
msgid "Y position of assistant window"
msgstr "Posición Y de la ventana del asistente"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28
msgid "The Y position of the assistant window."
msgstr "La posición Y de la ventana del asistente."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29
msgid "Use system fonts"
msgstr "Usar la tipografía del sistema"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30
msgid "Use the system default fonts."
msgstr "Usar la tipografía predeterminada del sistema."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31
msgid "Font for text"
msgstr "Tipografía para el texto"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "Tipografía para el texto con ancho variable."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:33
msgid "Font for fixed width text"
msgstr "Tipografía para el texto de anchura fija"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:34
msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
msgstr ""
"Tipografía para el texto con anchura fija, tal como los ejemplos de código."
#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Devhelp support"
msgstr "Soporte para DevHelp"
#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
msgstr "Hace que F2 inicie DevHelp para la palabra en el cursor"
#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:42
msgid "Show API Documentation"
msgstr "Mostrar la documentación de la API"
#. ex:ts=4:et:
#: ../src/devhelp-menu.ui.h:1 ../src/dh-window.ui.h:7
msgid "New _Window"
msgstr "_Ventana nueva"
#: ../src/devhelp-menu.ui.h:2 ../src/dh-window.ui.h:9
msgid "_Preferences"
msgstr "Prefere_ncias"
#: ../src/devhelp-menu.ui.h:3
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Atajos del teclado"
#: ../src/devhelp-menu.ui.h:4
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
#: ../src/devhelp-menu.ui.h:5 ../src/dh-window.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
#: ../src/help-overlay.ui.h:1
#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../src/help-overlay.ui.h:2
#| msgid "Focus global search"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus global search"
msgstr "Dar el foco a la búsqueda global"
#: ../src/help-overlay.ui.h:3
#| msgid "Find in current page"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current page"
msgstr "Buscar en la página actual"
#: ../src/help-overlay.ui.h:4
#| msgid "Open a new window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "Abrir una ventana nueva"
#: ../src/help-overlay.ui.h:5
#| msgid "Open a new tab"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new tab"
msgstr "Abrir una pestaña nueva"
#: ../src/help-overlay.ui.h:6
#| msgid "Toggle sidebar visibility"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle sidebar visibility"
msgstr "Conmutar la visibilidad de la barra lateral"
#: ../src/help-overlay.ui.h:7
#| msgid "Go back"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Atrás"
#: ../src/help-overlay.ui.h:8
#| msgid "Go forward"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "Adelante"
#: ../src/help-overlay.ui.h:9
#| msgid "Print"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: ../src/help-overlay.ui.h:10
#| msgid "Close the current window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current window"
msgstr "Cerrar la ventana actual"
#: ../src/help-overlay.ui.h:11
#| msgid "Close all windows"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close all windows"
msgstr "Cerrar todas las ventanas"
#: ../src/help-overlay.ui.h:12
#| msgid "Zoom"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
#: ../src/help-overlay.ui.h:13
#| msgid "Zoom in"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
#: ../src/help-overlay.ui.h:14
#| msgid "Zoom out"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"
#: ../src/help-overlay.ui.h:15
#| msgid "Reset Zoom"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Restaurar nivel de ampliación"
#: ../src/dh-app.c:249
msgid "A developers' help browser for GNOME"
msgstr "Un visor de ayuda para desarrolladores de GNOME"
#: ../src/dh-app.c:251
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2014\n"
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2009\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2006"
#: ../src/dh-app.c:253
msgid "Devhelp Website"
msgstr "Página web de Devhelp"
#: ../src/dh-app.c:482
msgid "Opens a new Devhelp window"
msgstr "Abre una ventana de Devhelp nueva"
#: ../src/dh-app.c:487
msgid "Search for a keyword"
msgstr "Buscar una palabra clave"
#: ../src/dh-app.c:488 ../src/dh-app.c:493
msgid "KEYWORD"
msgstr "PALABRACLAVE"
#: ../src/dh-app.c:492
msgid "Search and display any hit in the assistant window"
msgstr "Buscar y mostrar cualquier coincidencia en la ventana del asistente"
#: ../src/dh-app.c:497
msgid "Display the version and exit"
msgstr "Muestra la versión y sale"
#: ../src/dh-app.c:502
msgid "Quit any running Devhelp"
msgstr "Termina cualquier DevHelp en ejecución"
#. Please don
#: ../src/dh-assistant.ui.h:2
msgid "Devhelp — Assistant"
msgstr "Devhelp — Asistente"
#: ../src/dh-assistant-view.c:372
msgid "Book:"
msgstr "Libro:"
#: ../src/dh-book.c:254
#, c-format
msgid "Language: %s"
msgstr "lenguaje: %s"
#: ../src/dh-book.c:255
msgid "Language: Undefined"
msgstr "Lenguaje: indefinido"
#. i18n: a documentation book
#: ../src/dh-link.c:289
msgid "Book"
msgstr "Libro"
#. i18n: a "page" in a documentation book
#: ../src/dh-link.c:292
msgid "Page"
msgstr "Página"
#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
#. * function, macro, struct, etc
#: ../src/dh-link.c:296
msgid "Keyword"
msgstr "Palabra clave"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:301
msgid "Function"
msgstr "Función"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:306
msgid "Struct"
msgstr "Estructura"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:311
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:316
msgid "Enum"
msgstr "Enumerar"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:321
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:326
msgid "Property"
msgstr "Propiedad"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:331
msgid "Signal"
msgstr "Señal"
#: ../src/dh-parser.c:96 ../src/dh-parser.c:197 ../src/dh-parser.c:261
#: ../src/dh-parser.c:271
#, c-format
msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
msgstr "Se esperaba «%s» se obtuvo «%s» en la línea %d, columna %d"
#: ../src/dh-parser.c:113
#, c-format
msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
msgstr "Espacio de nombres no válido «%s» en la línea %d, columna %d"
#: ../src/dh-parser.c:142
#, c-format
msgid ""
"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
msgstr ""
"son necesarios los elementos «título», «nombre» y «enlace» en la línea %d, "
"columna %d"
#: ../src/dh-parser.c:216
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column "
"%d"
msgstr ""
"son necesarios los elementos «nombre» y «enlace» dentro de <sub> en la línea "
"%d, columna %d"
#: ../src/dh-parser.c:296
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
msgstr ""
"son necesarios los elementos «nombre» y «enlace» dentro de «%s» en la línea "
"%d, columna %d"
#: ../src/dh-parser.c:309
#, c-format
msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
msgstr ""
"es necesario el «tipo» de elemento dentro de <keyword> en la línea %d, "
"columna %d"
#: ../src/dh-parser.c:516
#, c-format
msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
msgstr "No se pudo descomprimir el libro «%s»: %s"
#: ../src/dh-preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: ../src/dh-preferences.ui.h:2
msgid "_Group by language"
msgstr "_Agrupar por lenguaje"
#: ../src/dh-preferences.ui.h:3
msgid "Enabled"
msgstr "Activada"
#: ../src/dh-preferences.ui.h:4
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: ../src/dh-preferences.ui.h:5
msgid "Book Shelf"
msgstr "Biblioteca"
#: ../src/dh-preferences.ui.h:6
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Usar tipografía del sistema"
#: ../src/dh-preferences.ui.h:7
msgid "_Variable width: "
msgstr "Anchura _variable: "
#: ../src/dh-preferences.ui.h:8
msgid "_Fixed width:"
msgstr "Anchura _fija:"
#: ../src/dh-preferences.ui.h:9
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"
#: ../src/dh-window.c:76
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: ../src/dh-window.c:77
msgid "75%"
msgstr "75%"
#: ../src/dh-window.c:78
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../src/dh-window.c:79
msgid "125%"
msgstr "125%"
#: ../src/dh-window.c:80
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: ../src/dh-window.c:81
msgid "175%"
msgstr "175%"
#: ../src/dh-window.c:82
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: ../src/dh-window.c:83
msgid "300%"
msgstr "300%"
#: ../src/dh-window.c:84
msgid "400%"
msgstr "400%"
#: ../src/dh-window.c:1024
msgid "Error opening the requested link."
msgstr "Error al abrir el enlace solicitado."
#: ../src/dh-window.c:1282
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#: ../src/dh-window.c:1300 ../src/dh-window.c:1471
msgid "Empty Page"
msgstr "Página vacía"
#: ../src/dh-window.ui.h:1
msgid "New _Tab"
msgstr "_Pestaña nueva"
#: ../src/dh-window.ui.h:2
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimir"
#: ../src/dh-window.ui.h:3
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
#: ../src/dh-window.ui.h:4
msgid "_Larger Text"
msgstr "Texto más _grande"
#: ../src/dh-window.ui.h:5
msgid "S_maller Text"
msgstr "Texto más _pequeño"
#: ../src/dh-window.ui.h:6
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño _normal"
#: ../src/dh-window.ui.h:8
msgid "_Side pane"
msgstr "_Panel lateral"
#: ../src/dh-window.ui.h:10
msgid "_About Devhelp"
msgstr "_Acerca de DevHelp"
#: ../src/dh-window.ui.h:12
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: ../src/dh-window.ui.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
#~| msgid ""
#~| "https://wiki.gnome.org/Apps/Devhelp?action=AttachFile&do=view&"
#~| "target=devhelp.png"
#~ msgid ""
#~ "<image>https://wiki.gnome.org/Apps/Devhelp?action=AttachFile&"
#~ "do=view&target=devhelp.png</image>"
#~ msgstr ""
#~ "<image>https://wiki.gnome.org/Apps/Devhelp?action=AttachFile&"
#~ "do=view&target=devhelp.png</image>"
#~ msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
#~ msgstr "Muestra la documentación de la API para la palabra bajo el cursor"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Actual"
#~ msgid "All Books"
#~ msgstr "Todos los libros"
#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "Buscar:"
#~ msgid "Find Previous"
#~ msgstr "Buscar anterior"
#~ msgid "Find previous occurrence of the search string"
#~ msgstr "Buscar la coincidencia anterior de la cadena buscada"
#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "Buscar siguiente"
#~ msgid "Find next occurrence of the search string"
#~ msgstr "Buscar la siguiente coincidencia de la cadena buscada"
#~ msgid "C_ase Sensitive"
#~ msgstr "Coincidir con c_apitalización"
#~ msgid "Toggle case sensitive search"
#~ msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización"
#~ msgid "_Window"
#~ msgstr "_Ventana"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Editar"
#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Copiar"
#~ msgid "Find _Next"
#~ msgstr "Buscar _siguiente"
#~ msgid "Find _Previous"
#~ msgstr "Buscar _anterior"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Ver"
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Pantalla completa"
#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "_Ir"
#~ msgid "_Search Tab"
#~ msgstr "Pestaña de _búsqueda"
#~ msgid "_Contents Tab"
#~ msgstr "Pestaña de _contenido"
#~ msgid "Go to the previous page"
#~ msgstr "Ir a la página anterior"
#~ msgid "Go to the next page"
#~ msgstr "Ir a la página siguiente"
#~ msgid "Decrease the text size"
#~ msgstr "Disminuir el tamaño del texto"
#~ msgid "Increase the text size"
#~ msgstr "Aumentar el tamaño del texto"
#~ msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
#~ msgstr "Da el foco a la ventana de Devhelp con el campo de búsqueda activo"
#~ msgid "Search in:"
#~ msgstr "Buscar en:"
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Índice"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Buscar"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Archivo"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "Ay_uda"
#~ msgid "Use the normal text size"
#~ msgstr "Usar el tamaño de texto normal"
#~ msgid "Leave fullscreen mode"
#~ msgstr "Salir del modo a pantalla completa"
#~ msgid "Display in full screen"
#~ msgstr "Ver a pantalla completa"
#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "Más grande"
#~ msgid "Smaller"
#~ msgstr "Más pequeño"
#~ msgid "Preferences…"
#~ msgstr "Preferencias…"
#~ msgid "Preferences..."
#~ msgstr "Preferencias…"
#~ msgid "Show advanced search options"
#~ msgstr "Mostrar opciones de búsqueda avanzadas"
#~ msgid "Whether the advanced search options are shown."
#~ msgstr "Indica si se muestran las opciones de búsqueda avanzadas."
#~ msgid "<b>Fonts</b>"
#~ msgstr "<b>Tipografías</b>"
#~ msgid "<b>Searching</b>"
#~ msgstr "<b>Búsqueda</b>"
#~ msgid "_Show advanced search options"
#~ msgstr "_Mostrar las opciones de búsqueda avanzadas"
#~ msgid ""
#~ "name and link elements are required inside <function> on line %d, column "
#~ "%d"
#~ msgstr ""
#~ "los elementos nombre y enlace se requieren dentro de <function> en la "
#~ "línea %d, columna %d"
#~ msgid "Could not create book parser"
#~ msgstr "No se pudo crear el parser del libro"
#~ msgid "Could not create markup parser"
#~ msgstr "No se pudo crear el parser del marco"
#~ msgid "Devhelp is not built with zlib support"
#~ msgstr "Devhelp no está construido con soporte zlib"
|