File: es.po

package info (click to toggle)
devhelp 3.22.0-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 4,084 kB
  • sloc: ansic: 7,275; sh: 4,811; python: 303; makefile: 224; perl: 216; xml: 126; lisp: 30
file content (768 lines) | stat: -rw-r--r-- 20,499 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
# translation of devhelp.master.po to Español
# Ismael Olea <ismael@olea.org>, 2001.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2006.
# Spanish/Spain translation of devhelp.
# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=devhelp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-08 04:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-08 09:04+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
#. * for transliteration only)
#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:247
#: ../src/dh-app.c:557 ../src/dh-window.c:797
msgid "Devhelp"
msgstr "DevHelp"

#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Developer's Help program"
msgstr "Programa de ayuda del desarrollador"

#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Devhelp is an API documentation browser. It provides an easy way to navigate "
"through libraries, search by function, struct, or macro. It provides a "
"tabbed interface and allows to print results."
msgstr ""
"Devhelp es un explorador de la documentación de la API. Proporciona una "
"manera sencilla de navegador por las bibliotecas y de buscar por función, "
"estructura o macro. Proporciona una interfaz con pestañas y permite imprimir "
"los resultados."

#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Devhelp integrates with other applications such as Glade, Anjuta, or Geany."
msgstr "Devhelp se integra con otras aplicaciones como Glade, Anjuta o Geany."

#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:3
msgid "Documentation Browser"
msgstr "Visor de documentación"

#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:4
msgid "documentation;information;manual;developer;api;"
msgstr "documentación;información;manual;desarrollador;api;"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:1
msgid "Main window maximized state"
msgstr "Estado maximizado de la ventana principal"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:2
msgid "Whether the main window should start maximized."
msgstr "Indica si la ventana principal debería iniciar maximizada."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:3
msgid "Width of the main window"
msgstr "Anchura de la ventana principal"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:4
msgid "The width of the main window."
msgstr "La anchura de la ventana principal."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:5
msgid "Height of main window"
msgstr "Altura de la ventana principal"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:6
msgid "The height of the main window."
msgstr "La altura de la ventana principal."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:7
msgid "X position of main window"
msgstr "Posición X de la ventana principal"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:8
msgid "The X position of the main window."
msgstr "La posición X de la ventana principal."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:9
msgid "Y position of main window"
msgstr "Posición Y de la ventana principal"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:10
msgid "The Y position of the main window."
msgstr "La posición Y de la ventana principal."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:11
msgid "Width of the index and search pane"
msgstr "Anchura del índice de panel de búsqueda"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:12
msgid "The width of the index and search pane."
msgstr "La anchura del índice y el panel lateral de búsqueda."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:13
msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
msgstr "Pestaña seleccionada: «content» (contenido) o «search» (búsqueda)"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:14
msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
msgstr ""
"Cuál de las pestañas está seleccionada: «content» (contenido) o "
"«search» (búsqueda)."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:15
msgid "Books disabled"
msgstr "Libros desactivados"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:16
msgid "List of books disabled by the user."
msgstr "Lista de libros desactivados por el usuario."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:17
msgid "Group by language"
msgstr "Agrupar por lenguaje"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:18
msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
msgstr "Indica si se deben agrupar por lenguaje los libros en la IU"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:19
msgid "Whether the assistant window should be maximized"
msgstr "Indica si la ventana del asistente debe estar maximizada"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20
msgid "Whether the assistant window should be maximized."
msgstr "Indica si la ventana del asistente debe estar maximizada."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21
msgid "Width of the assistant window"
msgstr "Anchura de la ventana del asistente"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22
msgid "The width of the assistant window."
msgstr "La anchura de la ventana del asistente."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23
msgid "Height of assistant window"
msgstr "Altura de la ventana del asistente"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24
msgid "The height of the assistant window."
msgstr "La altura de la ventana del asistente."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25
msgid "X position of assistant window"
msgstr "Posición X de la ventana del asistente"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26
msgid "The X position of the assistant window."
msgstr "La posición X de la ventana del asistente."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27
msgid "Y position of assistant window"
msgstr "Posición Y de la ventana del asistente"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28
msgid "The Y position of the assistant window."
msgstr "La posición Y de la ventana del asistente."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29
msgid "Use system fonts"
msgstr "Usar la tipografía del sistema"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30
msgid "Use the system default fonts."
msgstr "Usar la tipografía predeterminada del sistema."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31
msgid "Font for text"
msgstr "Tipografía para el texto"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "Tipografía para el texto con ancho variable."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:33
msgid "Font for fixed width text"
msgstr "Tipografía para el texto de anchura fija"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:34
msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
msgstr ""
"Tipografía para el texto con anchura fija, tal como los ejemplos de código."

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Devhelp support"
msgstr "Soporte para DevHelp"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
msgstr "Hace que F2 inicie DevHelp para la palabra en el cursor"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:42
msgid "Show API Documentation"
msgstr "Mostrar la documentación de la API"

#. ex:ts=4:et:
#: ../src/devhelp-menu.ui.h:1 ../src/dh-window.ui.h:7
msgid "New _Window"
msgstr "_Ventana nueva"

#: ../src/devhelp-menu.ui.h:2 ../src/dh-window.ui.h:9
msgid "_Preferences"
msgstr "Prefere_ncias"

#: ../src/devhelp-menu.ui.h:3
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Atajos del teclado"

#: ../src/devhelp-menu.ui.h:4
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"

#: ../src/devhelp-menu.ui.h:5 ../src/dh-window.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"

#: ../src/help-overlay.ui.h:1
#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"

#: ../src/help-overlay.ui.h:2
#| msgid "Focus global search"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus global search"
msgstr "Dar el foco a la búsqueda global"

#: ../src/help-overlay.ui.h:3
#| msgid "Find in current page"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current page"
msgstr "Buscar en la página actual"

#: ../src/help-overlay.ui.h:4
#| msgid "Open a new window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "Abrir una ventana nueva"

#: ../src/help-overlay.ui.h:5
#| msgid "Open a new tab"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new tab"
msgstr "Abrir una pestaña nueva"

#: ../src/help-overlay.ui.h:6
#| msgid "Toggle sidebar visibility"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle sidebar visibility"
msgstr "Conmutar la visibilidad de la barra lateral"

#: ../src/help-overlay.ui.h:7
#| msgid "Go back"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Atrás"

#: ../src/help-overlay.ui.h:8
#| msgid "Go forward"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "Adelante"

#: ../src/help-overlay.ui.h:9
#| msgid "Print"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: ../src/help-overlay.ui.h:10
#| msgid "Close the current window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current window"
msgstr "Cerrar la ventana actual"

#: ../src/help-overlay.ui.h:11
#| msgid "Close all windows"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close all windows"
msgstr "Cerrar todas las ventanas"

#: ../src/help-overlay.ui.h:12
#| msgid "Zoom"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"

#: ../src/help-overlay.ui.h:13
#| msgid "Zoom in"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"

#: ../src/help-overlay.ui.h:14
#| msgid "Zoom out"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"

#: ../src/help-overlay.ui.h:15
#| msgid "Reset Zoom"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Restaurar nivel de ampliación"

#: ../src/dh-app.c:249
msgid "A developers' help browser for GNOME"
msgstr "Un visor de ayuda para desarrolladores de GNOME"

#: ../src/dh-app.c:251
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2014\n"
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2009\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2006"

#: ../src/dh-app.c:253
msgid "Devhelp Website"
msgstr "Página web de Devhelp"

#: ../src/dh-app.c:482
msgid "Opens a new Devhelp window"
msgstr "Abre una ventana de Devhelp nueva"

#: ../src/dh-app.c:487
msgid "Search for a keyword"
msgstr "Buscar una palabra clave"

#: ../src/dh-app.c:488 ../src/dh-app.c:493
msgid "KEYWORD"
msgstr "PALABRACLAVE"

#: ../src/dh-app.c:492
msgid "Search and display any hit in the assistant window"
msgstr "Buscar y mostrar cualquier coincidencia en la ventana del asistente"

#: ../src/dh-app.c:497
msgid "Display the version and exit"
msgstr "Muestra la versión y sale"

#: ../src/dh-app.c:502
msgid "Quit any running Devhelp"
msgstr "Termina cualquier DevHelp en ejecución"

#. Please don
#: ../src/dh-assistant.ui.h:2
msgid "Devhelp — Assistant"
msgstr "Devhelp — Asistente"

#: ../src/dh-assistant-view.c:372
msgid "Book:"
msgstr "Libro:"

#: ../src/dh-book.c:254
#, c-format
msgid "Language: %s"
msgstr "lenguaje: %s"

#: ../src/dh-book.c:255
msgid "Language: Undefined"
msgstr "Lenguaje: indefinido"

#. i18n: a documentation book
#: ../src/dh-link.c:289
msgid "Book"
msgstr "Libro"

#. i18n: a "page" in a documentation book
#: ../src/dh-link.c:292
msgid "Page"
msgstr "Página"

#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
#. * function, macro, struct, etc
#: ../src/dh-link.c:296
msgid "Keyword"
msgstr "Palabra clave"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:301
msgid "Function"
msgstr "Función"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:306
msgid "Struct"
msgstr "Estructura"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:311
msgid "Macro"
msgstr "Macro"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:316
msgid "Enum"
msgstr "Enumerar"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:321
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:326
msgid "Property"
msgstr "Propiedad"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:331
msgid "Signal"
msgstr "Señal"

#: ../src/dh-parser.c:96 ../src/dh-parser.c:197 ../src/dh-parser.c:261
#: ../src/dh-parser.c:271
#, c-format
msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
msgstr "Se esperaba «%s» se obtuvo «%s» en la línea %d, columna %d"

#: ../src/dh-parser.c:113
#, c-format
msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
msgstr "Espacio de nombres no válido «%s» en la línea %d, columna %d"

#: ../src/dh-parser.c:142
#, c-format
msgid ""
"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
msgstr ""
"son necesarios los elementos «título», «nombre» y «enlace» en la línea %d, "
"columna %d"

#: ../src/dh-parser.c:216
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column "
"%d"
msgstr ""
"son necesarios los elementos «nombre» y «enlace» dentro de <sub> en la línea "
"%d, columna %d"

#: ../src/dh-parser.c:296
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
msgstr ""
"son necesarios los elementos «nombre» y «enlace» dentro de «%s» en la línea "
"%d, columna %d"

#: ../src/dh-parser.c:309
#, c-format
msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
msgstr ""
"es necesario el «tipo» de elemento dentro de <keyword> en la línea %d, "
"columna %d"

#: ../src/dh-parser.c:516
#, c-format
msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
msgstr "No se pudo descomprimir el libro «%s»: %s"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:2
msgid "_Group by language"
msgstr "_Agrupar por lenguaje"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:3
msgid "Enabled"
msgstr "Activada"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:4
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:5
msgid "Book Shelf"
msgstr "Biblioteca"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:6
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Usar tipografía del sistema"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:7
msgid "_Variable width: "
msgstr "Anchura _variable: "

#: ../src/dh-preferences.ui.h:8
msgid "_Fixed width:"
msgstr "Anchura _fija:"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:9
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"

#: ../src/dh-window.c:76
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../src/dh-window.c:77
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../src/dh-window.c:78
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../src/dh-window.c:79
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../src/dh-window.c:80
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../src/dh-window.c:81
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../src/dh-window.c:82
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../src/dh-window.c:83
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../src/dh-window.c:84
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../src/dh-window.c:1024
msgid "Error opening the requested link."
msgstr "Error al abrir el enlace solicitado."

#: ../src/dh-window.c:1282
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"

#: ../src/dh-window.c:1300 ../src/dh-window.c:1471
msgid "Empty Page"
msgstr "Página vacía"

#: ../src/dh-window.ui.h:1
msgid "New _Tab"
msgstr "_Pestaña nueva"

#: ../src/dh-window.ui.h:2
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimir"

#: ../src/dh-window.ui.h:3
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"

#: ../src/dh-window.ui.h:4
msgid "_Larger Text"
msgstr "Texto más _grande"

#: ../src/dh-window.ui.h:5
msgid "S_maller Text"
msgstr "Texto más _pequeño"

#: ../src/dh-window.ui.h:6
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño _normal"

#: ../src/dh-window.ui.h:8
msgid "_Side pane"
msgstr "_Panel lateral"

#: ../src/dh-window.ui.h:10
msgid "_About Devhelp"
msgstr "_Acerca de DevHelp"

#: ../src/dh-window.ui.h:12
msgid "Back"
msgstr "Atrás"

#: ../src/dh-window.ui.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"

#~| msgid ""
#~| "https://wiki.gnome.org/Apps/Devhelp?action=AttachFile&#x26;do=view&#x26;"
#~| "target=devhelp.png"
#~ msgid ""
#~ "<image>https://wiki.gnome.org/Apps/Devhelp?action=AttachFile&amp;"
#~ "do=view&amp;target=devhelp.png</image>"
#~ msgstr ""
#~ "<image>https://wiki.gnome.org/Apps/Devhelp?action=AttachFile&amp;"
#~ "do=view&amp;target=devhelp.png</image>"

#~ msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
#~ msgstr "Muestra la documentación de la API para la palabra bajo el cursor"

#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Actual"

#~ msgid "All Books"
#~ msgstr "Todos los libros"

#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "Buscar:"

#~ msgid "Find Previous"
#~ msgstr "Buscar anterior"

#~ msgid "Find previous occurrence of the search string"
#~ msgstr "Buscar la coincidencia anterior de la cadena buscada"

#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "Buscar siguiente"

#~ msgid "Find next occurrence of the search string"
#~ msgstr "Buscar la siguiente coincidencia de la cadena buscada"

#~ msgid "C_ase Sensitive"
#~ msgstr "Coincidir con c_apitalización"

#~ msgid "Toggle case sensitive search"
#~ msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización"

#~ msgid "_Window"
#~ msgstr "_Ventana"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Editar"

#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Copiar"

#~ msgid "Find _Next"
#~ msgstr "Buscar _siguiente"

#~ msgid "Find _Previous"
#~ msgstr "Buscar _anterior"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Ver"

#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Pantalla completa"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "_Ir"

#~ msgid "_Search Tab"
#~ msgstr "Pestaña de _búsqueda"

#~ msgid "_Contents Tab"
#~ msgstr "Pestaña de _contenido"

#~ msgid "Go to the previous page"
#~ msgstr "Ir a la página anterior"

#~ msgid "Go to the next page"
#~ msgstr "Ir a la página siguiente"

#~ msgid "Decrease the text size"
#~ msgstr "Disminuir el tamaño del texto"

#~ msgid "Increase the text size"
#~ msgstr "Aumentar el tamaño del texto"

#~ msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
#~ msgstr "Da el foco a la ventana de Devhelp con el campo de búsqueda activo"

#~ msgid "Search in:"
#~ msgstr "Buscar en:"

#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Índice"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Buscar"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Archivo"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "Ay_uda"

#~ msgid "Use the normal text size"
#~ msgstr "Usar el tamaño de texto normal"

#~ msgid "Leave fullscreen mode"
#~ msgstr "Salir del modo a pantalla completa"

#~ msgid "Display in full screen"
#~ msgstr "Ver a pantalla completa"

#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "Más grande"

#~ msgid "Smaller"
#~ msgstr "Más pequeño"

#~ msgid "Preferences…"
#~ msgstr "Preferencias…"

#~ msgid "Preferences..."
#~ msgstr "Preferencias…"

#~ msgid "Show advanced search options"
#~ msgstr "Mostrar opciones de búsqueda avanzadas"

#~ msgid "Whether the advanced search options are shown."
#~ msgstr "Indica si se muestran las opciones de búsqueda avanzadas."

#~ msgid "<b>Fonts</b>"
#~ msgstr "<b>Tipografías</b>"

#~ msgid "<b>Searching</b>"
#~ msgstr "<b>Búsqueda</b>"

#~ msgid "_Show advanced search options"
#~ msgstr "_Mostrar las opciones de búsqueda avanzadas"

#~ msgid ""
#~ "name and link elements are required inside <function> on line %d, column "
#~ "%d"
#~ msgstr ""
#~ "los elementos nombre y enlace se requieren dentro de <function> en la "
#~ "línea %d, columna %d"

#~ msgid "Could not create book parser"
#~ msgstr "No se pudo crear el parser del libro"

#~ msgid "Could not create markup parser"
#~ msgstr "No se pudo crear el parser del marco"

#~ msgid "Devhelp is not built with zlib support"
#~ msgstr "Devhelp no está construido con soporte zlib"