File: ja.po

package info (click to toggle)
devhelp 3.22.0-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 4,084 kB
  • sloc: ansic: 7,275; sh: 4,811; python: 303; makefile: 224; perl: 216; xml: 126; lisp: 30
file content (594 lines) | stat: -rw-r--r-- 17,372 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
# devhelp ja.po.
# Copyright (C) 2001-2011 devhelp's COPYRIGHT HOLDE
# Takeshi Aihana <takeshi.aihana@gmail.com>, 2001-2009.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2010.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2011-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=devhelp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-14 15:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-15 01:20+0900\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:1
msgid "Devhelp is an API documentation browser. It provides an easy way to navigate through libraries, search by function, struct, or macro. It provides a tabbed interface and allows to print results."
msgstr "Devhelp は、API ドキュメントブラウザーです。ライブラリの API を簡単に調べることができ、関数や構造体、マクロなどを検索することもできます。ユーザーインターフェースはタブ表示が可能で、ドキュメントの印刷機能も備えています。"

#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:2
msgid "Devhelp integrates with other applications such as Glade, Anjuta, or Geany."
msgstr "Devhelp では他のアプリケーションとの統合も実現されており、Glade や、Anjuta、Geany などと連携して使用することができます。"

#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:3
msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Devhelp?action=AttachFile&#x26;do=view&#x26;target=devhelp.png"
msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Devhelp?action=AttachFile&#x26;do=view&#x26;target=devhelp.png"

#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
#. * for transliteration only)
#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:211
#: ../src/dh-app.c:507 ../src/dh-window.c:753
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"

#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Developer's Help program"
msgstr "開発者向けのヘルプブラウザーです"

#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:3
msgid "Documentation Browser"
msgstr "ドキュメントブラウザー"

#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:4
msgid "documentation;information;manual;developer;api;"
msgstr "documentation;information;manual;developer;api;ドキュメンテーション;ドキュメント;情報;リファレンスマニュアル;開発者;"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:1
msgid "Main window maximized state"
msgstr "メインウィンドウの最大化"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:2
msgid "Whether the main window should start maximized."
msgstr "メインウィンドウを最大サイズで起動するかどうかです。"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:3
msgid "Width of the main window"
msgstr "メインウィンドウの幅"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:4
msgid "The width of the main window."
msgstr "メインウィンドウの幅です。"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:5
msgid "Height of main window"
msgstr "メインウィンドウの高さ"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:6
msgid "The height of the main window."
msgstr "メインウィンドウの高さです。"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:7
msgid "X position of main window"
msgstr "メインウィンドウの位置X"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:8
msgid "The X position of the main window."
msgstr "メインウィンドウを表示するX座標です。"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:9
msgid "Y position of main window"
msgstr "メインウィンドウの位置Y"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:10
msgid "The Y position of the main window."
msgstr "メインウィンドウを表示するY座標です。"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:11
msgid "Width of the index and search pane"
msgstr "目次と検索ウィンドウの幅"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:12
msgid "The width of the index and search pane."
msgstr "目次と検索ウィンドウの幅です。"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:13
msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
msgstr "選択したタブ: \"content\" または \"search\""

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:14
msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
msgstr "どちらのタブが選択されたか: \"content\" または \"search\""

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:15
msgid "Books disabled"
msgstr "無効化されたブック"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:16
msgid "List of books disabled by the user."
msgstr "ユーザーによって無効化されたブックの一覧"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:17
msgid "Group by language"
msgstr "言語別に分類する"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:18
msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
msgstr "ブックを言語別に分類して表示するかどうかの設定です。"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:19
msgid "Whether the assistant window should be maximized"
msgstr "アシスタントウィンドウを最大サイズにする"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20
msgid "Whether the assistant window should be maximized."
msgstr "アシスタントウィンドウを最大サイズにするかどうかの設定です。"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21
msgid "Width of the assistant window"
msgstr "アシスタントウィンドウの幅"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22
msgid "The width of the assistant window."
msgstr "アシスタントウィンドウの幅です。"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23
msgid "Height of assistant window"
msgstr "アシスタントウィンドウの高さ"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24
msgid "The height of the assistant window."
msgstr "アシスタントウィンドウの高さです。"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25
msgid "X position of assistant window"
msgstr "アシスタントウィンドウの位置X"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26
msgid "The X position of the assistant window."
msgstr "アシスタントウィンドウを表示するX座標です。"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27
msgid "Y position of assistant window"
msgstr "アシスタントウィンドウの位置Y"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28
msgid "The Y position of the assistant window."
msgstr "アシスタントウィンドウを表示するY座標です。"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29
msgid "Use system fonts"
msgstr "システムフォントを使う"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30
msgid "Use the system default fonts."
msgstr "デスクトップで設定したデフォルトのフォントを使用するかどうかの設定です。"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31
msgid "Font for text"
msgstr "文章のフォント"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "可変幅の文を表示する際に使用するフォントです。"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:33
msgid "Font for fixed width text"
msgstr "等幅のフォント"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:34
msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
msgstr "等幅 (固定幅) のフォントで、主にサンプルコードで使用します。"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
msgid "Devhelp support"
msgstr "Devhelp のサポート"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2
msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
msgstr "[F2] キーを押してカーソル位置にある単語を Devhelp から検索します"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:42
msgid "Show API Documentation"
msgstr "API ドキュメントの参照"

#. ex:ts=4:et:
#: ../src/devhelp-menu.ui.h:1 ../src/dh-window.ui.h:7
msgid "New _Window"
msgstr "新しいウィンドウ(_W)"

#: ../src/devhelp-menu.ui.h:2 ../src/dh-window.ui.h:9
msgid "_Preferences"
msgstr "設定(_P)"

#: ../src/devhelp-menu.ui.h:3
msgid "_About"
msgstr "このアプリケーションについて(_A)"

#: ../src/devhelp-menu.ui.h:4 ../src/dh-window.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)"

#: ../src/dh-app.c:213
msgid "A developers' help browser for GNOME"
msgstr "GNOME の開発者用ヘルプブラウザー"

#: ../src/dh-app.c:215
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
"草野 貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
"松澤 二郎 <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>"

#: ../src/dh-app.c:217
msgid "Devhelp Website"
msgstr "Devhelp のウェブサイト"

#: ../src/dh-app.c:432
msgid "Opens a new Devhelp window"
msgstr "Devhelp の新しいウィンドウを開く"

#: ../src/dh-app.c:437
msgid "Search for a keyword"
msgstr "キーワードを検索する"

#: ../src/dh-app.c:438 ../src/dh-app.c:443
msgid "KEYWORD"
msgstr "KEYWORD"

#: ../src/dh-app.c:442
msgid "Search and display any hit in the assistant window"
msgstr "検索結果をアシスタントウィンドウの中に表示する"

#: ../src/dh-app.c:447
msgid "Display the version and exit"
msgstr "バージョンを表示して終了する"

#: ../src/dh-app.c:452
msgid "Quit any running Devhelp"
msgstr "Devhelp を終了する"

#. Please don't translate "Devhelp"
#: ../src/dh-assistant.ui.h:2
msgid "Devhelp — Assistant"
msgstr "Devhelp — アシスタント"

#: ../src/dh-assistant-view.c:372
msgid "Book:"
msgstr "ブック:"

#: ../src/dh-book.c:254
#, c-format
msgid "Language: %s"
msgstr "言語: %s"

#: ../src/dh-book.c:255
msgid "Language: Undefined"
msgstr "言語: 未定義"

#. i18n: a documentation book
#: ../src/dh-link.c:289
msgid "Book"
msgstr "ブック"

#. i18n: a "page" in a documentation book
#: ../src/dh-link.c:292
msgid "Page"
msgstr "ページ"

#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
#. * function, macro, struct, etc
#: ../src/dh-link.c:296
msgid "Keyword"
msgstr "キーワード"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:301
msgid "Function"
msgstr "関数"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:306
msgid "Struct"
msgstr "構造体"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:311
msgid "Macro"
msgstr "マクロ"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:316
msgid "Enum"
msgstr "列挙子"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:321
msgid "Type"
msgstr "型"

#: ../src/dh-parser.c:96 ../src/dh-parser.c:197 ../src/dh-parser.c:261
#: ../src/dh-parser.c:271
#, c-format
msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
msgstr "'%s' を期待しましたが '%s' を受け取りました (%d 行 %d 桁)"

#: ../src/dh-parser.c:113
#, c-format
msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
msgstr "名前空間 '%s' が正しくありません (%d 行 %d 桁)"

#: ../src/dh-parser.c:142
#, c-format
msgid "\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
msgstr "要素 \"title\" と \"name\" と \"link\" が %d 行 %d 桁で要求されました"

#: ../src/dh-parser.c:216
#, c-format
msgid "\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column %d"
msgstr "\"name\" と \"link\" が <sub> の中の %d 行 %d 桁で要求されました"

#: ../src/dh-parser.c:296
#, c-format
msgid "\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
msgstr "\"name\" と \"link\" が '%s' の中の %d 行 %d 桁で要求されました"

#: ../src/dh-parser.c:309
#, c-format
msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
msgstr "\"type\" が <keyword> の中の %d 行 %d 桁で要求されました"

#: ../src/dh-parser.c:501
#, c-format
msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
msgstr "'%s' というブックを展開できません: %s"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "設定"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:2
msgid "_Group by language"
msgstr "言語別に分類する(_G)"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:3
msgid "Enabled"
msgstr "有効"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:4
msgid "Title"
msgstr "タイトル"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:5
msgid "Book Shelf"
msgstr "本棚"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:6
msgid "_Use system fonts"
msgstr "システムフォントを使う(_U)"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:7
msgid "_Variable width: "
msgstr "可変幅(_V): "

#: ../src/dh-preferences.ui.h:8
msgid "_Fixed width:"
msgstr "固定幅(_F):"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:9
msgid "Fonts"
msgstr "フォント"

#: ../src/dh-window.c:86
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../src/dh-window.c:87
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../src/dh-window.c:88
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../src/dh-window.c:89
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../src/dh-window.c:90
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../src/dh-window.c:91
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../src/dh-window.c:92
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../src/dh-window.c:93
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../src/dh-window.c:94
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../src/dh-window.c:975
msgid "Error opening the requested link."
msgstr "要求されたリンクを開くのに失敗しました。"

#: ../src/dh-window.c:1246
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"

#: ../src/dh-window.c:1274 ../src/dh-window.c:1446
msgid "Empty Page"
msgstr "空のページ"

#: ../src/dh-window.ui.h:1
msgid "New _Tab"
msgstr "新しいタブ(_T)"

#: ../src/dh-window.ui.h:2
msgid "_Print"
msgstr "印刷(_P)"

#: ../src/dh-window.ui.h:3
msgid "_Find"
msgstr "検索(_F)"

#: ../src/dh-window.ui.h:4
msgid "_Larger Text"
msgstr "文字を大きくする(_L)"

#: ../src/dh-window.ui.h:5
msgid "S_maller Text"
msgstr "文字を小さくする(_M)"

#: ../src/dh-window.ui.h:6
msgid "_Normal Size"
msgstr "通常の大きさ(_N)"

#: ../src/dh-window.ui.h:8
msgid "_Side pane"
msgstr "サイドペイン(_S)"

#: ../src/dh-window.ui.h:10
msgid "_About Devhelp"
msgstr "このアプリケーションについて(_A)"

#: ../src/dh-window.ui.h:12
msgid "Back"
msgstr "戻る"

#: ../src/dh-window.ui.h:13
msgid "Forward"
msgstr "進む"

#~ msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
#~ msgstr "カーソル位置にある文字列に対応する API ドキュメントを表示します"

#~ msgid "Current"
#~ msgstr "選択中"

#~ msgid "All Books"
#~ msgstr "すべてのブック"

#~ msgid "_Window"
#~ msgstr "ウィンドウ(_W)"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "編集(_E)"

#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "コピー(_C)"

#~ msgid "Find _Next"
#~ msgstr "次を検索(_N)"

#~ msgid "Find _Previous"
#~ msgstr "前を検索(_P)"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "表示(_V)"

#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "フルスクリーン"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "移動(_G)"

#~ msgid "_Search Tab"
#~ msgstr "検索タブ(_S)"

#~ msgid "_Contents Tab"
#~ msgstr "目次タブ(_C)"

#~ msgid "Go to the previous page"
#~ msgstr "前のページに移動します"

#~ msgid "Go to the next page"
#~ msgstr "次のページに移動します"

#~ msgid "Decrease the text size"
#~ msgstr "文字を一段階小さくします"

#~ msgid "Increase the text size"
#~ msgstr "文字を一段階大きくします"

#~ msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
#~ msgstr "Devhelp のウィンドウにフォーカスを与えて検索タブを開く"

#~ msgid "Search in:"
#~ msgstr "検索対象:"

#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "目次"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "検索"

#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "検索:"

#~ msgid "Find Previous"
#~ msgstr "前を検索"

#~ msgid "Find previous occurrence of the search string"
#~ msgstr "先頭に向かって文字列を検索します"

#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "次を検索"

#~ msgid "Find next occurrence of the search string"
#~ msgstr "後方に向かって文字列を検索します"

#~ msgid "C_ase Sensitive"
#~ msgstr "大/小文字を区別する(_A)"

#~ msgid "Toggle case sensitive search"
#~ msgstr "大/小文字を区別するかどうかを切り換えます"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "ファイル(_F)"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "ヘルプ(_H)"

#~ msgid "Use the normal text size"
#~ msgstr "文字を標準の大きさにリセットします"

#~ msgid "Leave fullscreen mode"
#~ msgstr "フルスクリーンモードを解除"

#~ msgid "Display in full screen"
#~ msgstr "フルスクリーンモードで表示"

#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "拡大"

#~ msgid "Smaller"
#~ msgstr "縮小"

#~ msgid "Preferences…"
#~ msgstr "設定…"

#~ msgid "<b>Fonts</b>"
#~ msgstr "<b>フォント</b>"