1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594
|
# devhelp ja.po.
# Copyright (C) 2001-2011 devhelp's COPYRIGHT HOLDE
# Takeshi Aihana <takeshi.aihana@gmail.com>, 2001-2009.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2010.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2011-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=devhelp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-14 15:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-15 01:20+0900\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:1
msgid "Devhelp is an API documentation browser. It provides an easy way to navigate through libraries, search by function, struct, or macro. It provides a tabbed interface and allows to print results."
msgstr "Devhelp は、API ドキュメントブラウザーです。ライブラリの API を簡単に調べることができ、関数や構造体、マクロなどを検索することもできます。ユーザーインターフェースはタブ表示が可能で、ドキュメントの印刷機能も備えています。"
#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:2
msgid "Devhelp integrates with other applications such as Glade, Anjuta, or Geany."
msgstr "Devhelp では他のアプリケーションとの統合も実現されており、Glade や、Anjuta、Geany などと連携して使用することができます。"
#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:3
msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Devhelp?action=AttachFile&do=view&target=devhelp.png"
msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Devhelp?action=AttachFile&do=view&target=devhelp.png"
#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
#. * for transliteration only)
#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:211
#: ../src/dh-app.c:507 ../src/dh-window.c:753
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"
#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Developer's Help program"
msgstr "開発者向けのヘルプブラウザーです"
#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:3
msgid "Documentation Browser"
msgstr "ドキュメントブラウザー"
#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:4
msgid "documentation;information;manual;developer;api;"
msgstr "documentation;information;manual;developer;api;ドキュメンテーション;ドキュメント;情報;リファレンスマニュアル;開発者;"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:1
msgid "Main window maximized state"
msgstr "メインウィンドウの最大化"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:2
msgid "Whether the main window should start maximized."
msgstr "メインウィンドウを最大サイズで起動するかどうかです。"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:3
msgid "Width of the main window"
msgstr "メインウィンドウの幅"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:4
msgid "The width of the main window."
msgstr "メインウィンドウの幅です。"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:5
msgid "Height of main window"
msgstr "メインウィンドウの高さ"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:6
msgid "The height of the main window."
msgstr "メインウィンドウの高さです。"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:7
msgid "X position of main window"
msgstr "メインウィンドウの位置X"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:8
msgid "The X position of the main window."
msgstr "メインウィンドウを表示するX座標です。"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:9
msgid "Y position of main window"
msgstr "メインウィンドウの位置Y"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:10
msgid "The Y position of the main window."
msgstr "メインウィンドウを表示するY座標です。"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:11
msgid "Width of the index and search pane"
msgstr "目次と検索ウィンドウの幅"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:12
msgid "The width of the index and search pane."
msgstr "目次と検索ウィンドウの幅です。"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:13
msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
msgstr "選択したタブ: \"content\" または \"search\""
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:14
msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
msgstr "どちらのタブが選択されたか: \"content\" または \"search\""
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:15
msgid "Books disabled"
msgstr "無効化されたブック"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:16
msgid "List of books disabled by the user."
msgstr "ユーザーによって無効化されたブックの一覧"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:17
msgid "Group by language"
msgstr "言語別に分類する"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:18
msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
msgstr "ブックを言語別に分類して表示するかどうかの設定です。"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:19
msgid "Whether the assistant window should be maximized"
msgstr "アシスタントウィンドウを最大サイズにする"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20
msgid "Whether the assistant window should be maximized."
msgstr "アシスタントウィンドウを最大サイズにするかどうかの設定です。"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21
msgid "Width of the assistant window"
msgstr "アシスタントウィンドウの幅"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22
msgid "The width of the assistant window."
msgstr "アシスタントウィンドウの幅です。"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23
msgid "Height of assistant window"
msgstr "アシスタントウィンドウの高さ"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24
msgid "The height of the assistant window."
msgstr "アシスタントウィンドウの高さです。"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25
msgid "X position of assistant window"
msgstr "アシスタントウィンドウの位置X"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26
msgid "The X position of the assistant window."
msgstr "アシスタントウィンドウを表示するX座標です。"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27
msgid "Y position of assistant window"
msgstr "アシスタントウィンドウの位置Y"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28
msgid "The Y position of the assistant window."
msgstr "アシスタントウィンドウを表示するY座標です。"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29
msgid "Use system fonts"
msgstr "システムフォントを使う"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30
msgid "Use the system default fonts."
msgstr "デスクトップで設定したデフォルトのフォントを使用するかどうかの設定です。"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31
msgid "Font for text"
msgstr "文章のフォント"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "可変幅の文を表示する際に使用するフォントです。"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:33
msgid "Font for fixed width text"
msgstr "等幅のフォント"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:34
msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
msgstr "等幅 (固定幅) のフォントで、主にサンプルコードで使用します。"
#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
msgid "Devhelp support"
msgstr "Devhelp のサポート"
#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2
msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
msgstr "[F2] キーを押してカーソル位置にある単語を Devhelp から検索します"
#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:42
msgid "Show API Documentation"
msgstr "API ドキュメントの参照"
#. ex:ts=4:et:
#: ../src/devhelp-menu.ui.h:1 ../src/dh-window.ui.h:7
msgid "New _Window"
msgstr "新しいウィンドウ(_W)"
#: ../src/devhelp-menu.ui.h:2 ../src/dh-window.ui.h:9
msgid "_Preferences"
msgstr "設定(_P)"
#: ../src/devhelp-menu.ui.h:3
msgid "_About"
msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
#: ../src/devhelp-menu.ui.h:4 ../src/dh-window.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)"
#: ../src/dh-app.c:213
msgid "A developers' help browser for GNOME"
msgstr "GNOME の開発者用ヘルプブラウザー"
#: ../src/dh-app.c:215
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
"草野 貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
"松澤 二郎 <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>"
#: ../src/dh-app.c:217
msgid "Devhelp Website"
msgstr "Devhelp のウェブサイト"
#: ../src/dh-app.c:432
msgid "Opens a new Devhelp window"
msgstr "Devhelp の新しいウィンドウを開く"
#: ../src/dh-app.c:437
msgid "Search for a keyword"
msgstr "キーワードを検索する"
#: ../src/dh-app.c:438 ../src/dh-app.c:443
msgid "KEYWORD"
msgstr "KEYWORD"
#: ../src/dh-app.c:442
msgid "Search and display any hit in the assistant window"
msgstr "検索結果をアシスタントウィンドウの中に表示する"
#: ../src/dh-app.c:447
msgid "Display the version and exit"
msgstr "バージョンを表示して終了する"
#: ../src/dh-app.c:452
msgid "Quit any running Devhelp"
msgstr "Devhelp を終了する"
#. Please don't translate "Devhelp"
#: ../src/dh-assistant.ui.h:2
msgid "Devhelp — Assistant"
msgstr "Devhelp — アシスタント"
#: ../src/dh-assistant-view.c:372
msgid "Book:"
msgstr "ブック:"
#: ../src/dh-book.c:254
#, c-format
msgid "Language: %s"
msgstr "言語: %s"
#: ../src/dh-book.c:255
msgid "Language: Undefined"
msgstr "言語: 未定義"
#. i18n: a documentation book
#: ../src/dh-link.c:289
msgid "Book"
msgstr "ブック"
#. i18n: a "page" in a documentation book
#: ../src/dh-link.c:292
msgid "Page"
msgstr "ページ"
#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
#. * function, macro, struct, etc
#: ../src/dh-link.c:296
msgid "Keyword"
msgstr "キーワード"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:301
msgid "Function"
msgstr "関数"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:306
msgid "Struct"
msgstr "構造体"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:311
msgid "Macro"
msgstr "マクロ"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:316
msgid "Enum"
msgstr "列挙子"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:321
msgid "Type"
msgstr "型"
#: ../src/dh-parser.c:96 ../src/dh-parser.c:197 ../src/dh-parser.c:261
#: ../src/dh-parser.c:271
#, c-format
msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
msgstr "'%s' を期待しましたが '%s' を受け取りました (%d 行 %d 桁)"
#: ../src/dh-parser.c:113
#, c-format
msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
msgstr "名前空間 '%s' が正しくありません (%d 行 %d 桁)"
#: ../src/dh-parser.c:142
#, c-format
msgid "\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
msgstr "要素 \"title\" と \"name\" と \"link\" が %d 行 %d 桁で要求されました"
#: ../src/dh-parser.c:216
#, c-format
msgid "\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column %d"
msgstr "\"name\" と \"link\" が <sub> の中の %d 行 %d 桁で要求されました"
#: ../src/dh-parser.c:296
#, c-format
msgid "\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
msgstr "\"name\" と \"link\" が '%s' の中の %d 行 %d 桁で要求されました"
#: ../src/dh-parser.c:309
#, c-format
msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
msgstr "\"type\" が <keyword> の中の %d 行 %d 桁で要求されました"
#: ../src/dh-parser.c:501
#, c-format
msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
msgstr "'%s' というブックを展開できません: %s"
#: ../src/dh-preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
#: ../src/dh-preferences.ui.h:2
msgid "_Group by language"
msgstr "言語別に分類する(_G)"
#: ../src/dh-preferences.ui.h:3
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#: ../src/dh-preferences.ui.h:4
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: ../src/dh-preferences.ui.h:5
msgid "Book Shelf"
msgstr "本棚"
#: ../src/dh-preferences.ui.h:6
msgid "_Use system fonts"
msgstr "システムフォントを使う(_U)"
#: ../src/dh-preferences.ui.h:7
msgid "_Variable width: "
msgstr "可変幅(_V): "
#: ../src/dh-preferences.ui.h:8
msgid "_Fixed width:"
msgstr "固定幅(_F):"
#: ../src/dh-preferences.ui.h:9
msgid "Fonts"
msgstr "フォント"
#: ../src/dh-window.c:86
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: ../src/dh-window.c:87
msgid "75%"
msgstr "75%"
#: ../src/dh-window.c:88
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../src/dh-window.c:89
msgid "125%"
msgstr "125%"
#: ../src/dh-window.c:90
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: ../src/dh-window.c:91
msgid "175%"
msgstr "175%"
#: ../src/dh-window.c:92
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: ../src/dh-window.c:93
msgid "300%"
msgstr "300%"
#: ../src/dh-window.c:94
msgid "400%"
msgstr "400%"
#: ../src/dh-window.c:975
msgid "Error opening the requested link."
msgstr "要求されたリンクを開くのに失敗しました。"
#: ../src/dh-window.c:1246
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"
#: ../src/dh-window.c:1274 ../src/dh-window.c:1446
msgid "Empty Page"
msgstr "空のページ"
#: ../src/dh-window.ui.h:1
msgid "New _Tab"
msgstr "新しいタブ(_T)"
#: ../src/dh-window.ui.h:2
msgid "_Print"
msgstr "印刷(_P)"
#: ../src/dh-window.ui.h:3
msgid "_Find"
msgstr "検索(_F)"
#: ../src/dh-window.ui.h:4
msgid "_Larger Text"
msgstr "文字を大きくする(_L)"
#: ../src/dh-window.ui.h:5
msgid "S_maller Text"
msgstr "文字を小さくする(_M)"
#: ../src/dh-window.ui.h:6
msgid "_Normal Size"
msgstr "通常の大きさ(_N)"
#: ../src/dh-window.ui.h:8
msgid "_Side pane"
msgstr "サイドペイン(_S)"
#: ../src/dh-window.ui.h:10
msgid "_About Devhelp"
msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
#: ../src/dh-window.ui.h:12
msgid "Back"
msgstr "戻る"
#: ../src/dh-window.ui.h:13
msgid "Forward"
msgstr "進む"
#~ msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
#~ msgstr "カーソル位置にある文字列に対応する API ドキュメントを表示します"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "選択中"
#~ msgid "All Books"
#~ msgstr "すべてのブック"
#~ msgid "_Window"
#~ msgstr "ウィンドウ(_W)"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "編集(_E)"
#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "コピー(_C)"
#~ msgid "Find _Next"
#~ msgstr "次を検索(_N)"
#~ msgid "Find _Previous"
#~ msgstr "前を検索(_P)"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "表示(_V)"
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "フルスクリーン"
#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "移動(_G)"
#~ msgid "_Search Tab"
#~ msgstr "検索タブ(_S)"
#~ msgid "_Contents Tab"
#~ msgstr "目次タブ(_C)"
#~ msgid "Go to the previous page"
#~ msgstr "前のページに移動します"
#~ msgid "Go to the next page"
#~ msgstr "次のページに移動します"
#~ msgid "Decrease the text size"
#~ msgstr "文字を一段階小さくします"
#~ msgid "Increase the text size"
#~ msgstr "文字を一段階大きくします"
#~ msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
#~ msgstr "Devhelp のウィンドウにフォーカスを与えて検索タブを開く"
#~ msgid "Search in:"
#~ msgstr "検索対象:"
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "目次"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "検索"
#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "検索:"
#~ msgid "Find Previous"
#~ msgstr "前を検索"
#~ msgid "Find previous occurrence of the search string"
#~ msgstr "先頭に向かって文字列を検索します"
#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "次を検索"
#~ msgid "Find next occurrence of the search string"
#~ msgstr "後方に向かって文字列を検索します"
#~ msgid "C_ase Sensitive"
#~ msgstr "大/小文字を区別する(_A)"
#~ msgid "Toggle case sensitive search"
#~ msgstr "大/小文字を区別するかどうかを切り換えます"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "ファイル(_F)"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "ヘルプ(_H)"
#~ msgid "Use the normal text size"
#~ msgstr "文字を標準の大きさにリセットします"
#~ msgid "Leave fullscreen mode"
#~ msgstr "フルスクリーンモードを解除"
#~ msgid "Display in full screen"
#~ msgstr "フルスクリーンモードで表示"
#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "拡大"
#~ msgid "Smaller"
#~ msgstr "縮小"
#~ msgid "Preferences…"
#~ msgstr "設定…"
#~ msgid "<b>Fonts</b>"
#~ msgstr "<b>フォント</b>"
|