1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396
|
# translation of devhelp.HEAD.mk.po to Macedonian
# translation of devhelp.HEAD.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
#
# Ime Prezime <email@adresa.com>, 2003.
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2006, 2007, 2008.
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2007, 2008.
# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp.HEAD.mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-16 15:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 18:39+0100\n"
"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Developer's Help program"
msgstr "Помошна програма за програмери"
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../data/ui/devhelp.glade.h:4
#: ../src/dh-main.c:151 ../src/dh-window.c:790
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
msgid "Documentation Browser"
msgstr "Прелистувач за документација"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
msgstr "Фонт за fixed текст"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2
msgid "Font for text"
msgstr "Фонт за текст"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3
msgid "Font for text with fixed width."
msgstr "Фонт за текст со fixed широчина."
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "Фонт за текст со променлива широчина."
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5
msgid "Height of main window"
msgstr "Висина на главен прозорец"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6
msgid "Main window maximized state"
msgstr "Максимизирана состојба на главниот прозорец"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7
msgid "Selected tab, \"content\" or \"search\""
msgstr "Избран таб, \"содржина\" или \"пребарување\""
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8
msgid "Show advanced search options"
msgstr "Покажи напредни опции за пребарување"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9
msgid "The X position of the main window."
msgstr "X позицијата на главниот прозорец."
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10
msgid "The Y position of the main window."
msgstr "Y позицијата на главниот прозорец."
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11
msgid "The height of the main window."
msgstr "Височината на главниот прозорец."
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12
msgid "The width of the index and search pane."
msgstr "Широчината на индексот и просторот за пребарување."
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13
msgid "The width of the main window."
msgstr "Широчината на главниот прозорец."
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14
msgid "Use system fonts"
msgstr "Користи системски фонтови"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15
msgid "Use the system default fonts."
msgstr "Користи системски стандардни фонтови."
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16
msgid "Whether the advanced search options are shown."
msgstr "Дали да бидат прикажани напредните опции за пребарување."
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17
msgid "Whether the main window should start maximized or not."
msgstr "Дали главниот прозорец да се подигне како максимизиран или не."
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18
msgid "Which of the tabs that is selected, \"content\" or \"search\"."
msgstr "Кои табови се избрани, \"содржина\" или \"пребарување\"."
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19
msgid "Width of the index and search pane"
msgstr "Широчина на индексот и просторот за пребарување."
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20
msgid "Width of the main window"
msgstr "Широчина на главниот прозорец"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21
msgid "X position of main window"
msgstr "X позицијата на главниот прозорец"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22
msgid "Y position of main window"
msgstr "Y позицијата на главниот прозорец"
#: ../data/ui/devhelp.glade.h:1
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Фонтови</b>"
#: ../data/ui/devhelp.glade.h:2
msgid "<b>Searching</b>"
msgstr "<b>Пребарување</b>"
#: ../data/ui/devhelp.glade.h:3 ../src/dh-window.c:519
msgid "Contents"
msgstr "Содржини"
#: ../data/ui/devhelp.glade.h:5
msgid "Preferences"
msgstr "Преференци"
#: ../data/ui/devhelp.glade.h:6
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
#: ../data/ui/devhelp.glade.h:7
msgid "_Fixed width:"
msgstr "_Fixed широчина:"
#: ../data/ui/devhelp.glade.h:8
msgid "_Forward"
msgstr "_Напред"
#: ../data/ui/devhelp.glade.h:9 ../src/dh-window.c:190
msgid "_Go"
msgstr "_Оди"
#: ../data/ui/devhelp.glade.h:10
msgid "_Show advanced search options"
msgstr "_Покажи напредни опции за пребарување"
#: ../data/ui/devhelp.glade.h:11
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Користи системски фонтови"
#: ../data/ui/devhelp.glade.h:12
msgid "_Variable width: "
msgstr "_Променлива широчина: "
#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
msgid "Devhelp support"
msgstr "Поддршка за Devhelp"
#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2
msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
msgstr "Прави F2 да го подигнува Devhelp на зборчето каде што е курсорот"
#: ../misc/gedit-plugin/devhelp/devhelp.py:36
msgid "Show API Documentation"
msgstr "Прикажи API документација"
#: ../misc/gedit-plugin/devhelp/devhelp.py:38
msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
msgstr "Прикажувај API документација за зборот под стрелката"
#: ../src/dh-main.c:100
msgid "Search for a function"
msgstr "Пребарувај за функција"
#: ../src/dh-main.c:109
msgid "Quit any running Devhelp"
msgstr "Напушти секое вклучено Девпомош"
#: ../src/dh-main.c:118
msgid "Display the version and exit"
msgstr "Прикажи ја верзијата и излези"
#: ../src/dh-main.c:127
msgid "Focus the devhelp window with the search field active"
msgstr "Фокусирај го прозорецот на devhelp со активно поле за пребарување"
#: ../src/dh-parser.c:110 ../src/dh-parser.c:194 ../src/dh-parser.c:271
#, c-format
msgid "Expected '%s' got '%s' at line %d, column %d"
msgstr "Очекував '%s' добив '%s' на линија %d, колона %d"
#: ../src/dh-parser.c:128
#, c-format
msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
msgstr "Неважечко место за име '%s' на линија %d, колона %d"
#: ../src/dh-parser.c:158
#, c-format
msgid "title, name, and link elements are required at line %d, column %d"
msgstr "Наслов, име, и линк елементи се потребни на линија %d, колона %d"
#: ../src/dh-parser.c:215
#, c-format
msgid "name and link elements are required inside <sub> on line %d, column %d"
msgstr "име и линк елементи се потребни внатре <sub> на линија %d, колона %d"
#: ../src/dh-parser.c:297
#, c-format
msgid "name and link elements are required inside <function> on line %d, column %d"
msgstr "име и линк елементи се потребни внатре <function> на линија %d, колона %d"
#: ../src/dh-parser.c:420 ../src/dh-parser.c:515
msgid "Could not create book parser"
msgstr "Не може да создаде парсер за книга"
#: ../src/dh-parser.c:436 ../src/dh-parser.c:525
msgid "Could not create markup parser"
msgstr "Не може да создаде парсер за означување"
#: ../src/dh-parser.c:578
#, c-format
msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
msgstr "Не може да ја декомпресира книгата '%s': %s"
#: ../src/dh-parser.c:603
msgid "Devhelp is not built with zlib support"
msgstr "Devhelp не е изграден со поддршка за zlib"
#: ../src/dh-search.c:621
msgid "_Book:"
msgstr "_Книга:"
#: ../src/dh-search.c:641
msgid "_Page:"
msgstr "_Страница:"
#: ../src/dh-window.c:70
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: ../src/dh-window.c:71
msgid "75%"
msgstr "75%"
#: ../src/dh-window.c:72
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../src/dh-window.c:73
msgid "125%"
msgstr "125%"
#: ../src/dh-window.c:74
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: ../src/dh-window.c:75
msgid "175%"
msgstr "175%"
#: ../src/dh-window.c:76
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: ../src/dh-window.c:77
msgid "300%"
msgstr "300%"
#: ../src/dh-window.c:78
msgid "400%"
msgstr "400%"
#: ../src/dh-window.c:187
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
#: ../src/dh-window.c:188
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"
#: ../src/dh-window.c:189
msgid "_View"
msgstr "_Поглед"
#: ../src/dh-window.c:191
msgid "_Help"
msgstr "_Помош"
#. File menu
#: ../src/dh-window.c:194
msgid "_New Window"
msgstr "_Нов прозорец"
#: ../src/dh-window.c:196
msgid "New _Tab"
msgstr "Нов _таб"
#: ../src/dh-window.c:208 ../src/eggfindbar.c:337
msgid "Find Next"
msgstr "Пронајди следно"
#: ../src/dh-window.c:210 ../src/eggfindbar.c:329
msgid "Find Previous"
msgstr "Пронајди претходно"
#: ../src/dh-window.c:217
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Оди на претходната страна"
#: ../src/dh-window.c:220
msgid "Go to the next page"
msgstr "Оди на наредната страна"
#: ../src/dh-window.c:223
msgid "_Contents Tab"
msgstr "Јазиче со _содржини"
#: ../src/dh-window.c:226
msgid "_Search Tab"
msgstr "Јазиче за _пребарување"
#. View menu
#: ../src/dh-window.c:230
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Поголем текст"
#: ../src/dh-window.c:231
msgid "Increase the text size"
msgstr "Зголеми ја големината на текстот"
#: ../src/dh-window.c:233
msgid "S_maller Text"
msgstr "П_омал текст"
#: ../src/dh-window.c:234
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Намали ја големината на текстот"
#: ../src/dh-window.c:236
msgid "_Normal size"
msgstr "_Нормална големина"
#: ../src/dh-window.c:237
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Користи нормална големина на текст"
#: ../src/dh-window.c:529
msgid "Search"
msgstr "Пребарувај"
#: ../src/dh-window.c:787
msgid "translator_credits"
msgstr "Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>"
#: ../src/dh-window.c:792
msgid "A developer's help browser for GNOME 2"
msgstr "Пребарувач за помош на развивачот за GNOME 2"
#: ../src/dh-window.c:1186 ../src/dh-window.c:1381
msgid "Empty Page"
msgstr "Празна страница"
#: ../src/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "Пронајди:"
#: ../src/eggfindbar.c:332
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Пронајди го претходното појавување на низата која се пребарува"
#: ../src/eggfindbar.c:340
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Пронајди го следното појавување на низата која се пребарува"
#: ../src/eggfindbar.c:348
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Разликувај мали-големи букви"
#: ../src/eggfindbar.c:351
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Овозможи/оневозможи пребарување со разликување на мали-големи букви"
|