File: ml.po

package info (click to toggle)
devhelp 3.22.0-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 4,084 kB
  • sloc: ansic: 7,275; sh: 4,811; python: 303; makefile: 224; perl: 216; xml: 126; lisp: 30
file content (591 lines) | stat: -rw-r--r-- 21,495 bytes parent folder | download | duplicates (7)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
# translation of devhelp.HEAD.ml.po to Malayalam
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2007.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp.HEAD.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=devhelp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-17 07:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-26 22:51+0530\n"
"Last-Translator: Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
#. * for transliteration only)
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:162 ../src/dh-app.c:347
#: ../src/dh-window.c:636
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"

#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Developer's Help program"
msgstr "ഡവലപ്പറിനെ സഹായിക്കുന്ന പ്രോഗ്രാം"

#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
msgid "Documentation Browser"
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റേഷന്‍ ബ്രൌസര്‍"

#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:4
msgid "documentation;information;manual;developer;api;"
msgstr "documentation;information;manual;developer;api;"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:1
msgid "Main window maximized state"
msgstr "പ്രധാന ജാലകം ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വലിപ്പത്തില്‍"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:2
msgid "Whether the main window should start maximized."
msgstr "പ്രധാനപ്പെട്ട ജാലകം വലുതായി ആരംഭിക്കണമോ എന്ന്."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:3
msgid "Width of the main window"
msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തിന്‍റെ വീതി"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:4
msgid "The width of the main window."
msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തിന്‍റെ വീതി."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:5
msgid "Height of main window"
msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തിന്‍റെ ഉയരം"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:6
msgid "The height of the main window."
msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തിന്‍റെ ഉയരം."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:7
msgid "X position of main window"
msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തിന്‍റെ X സ്ഥാനം"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:8
msgid "The X position of the main window."
msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തിന്‍റെ X സ്ഥാനം."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:9
msgid "Y position of main window"
msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തിന്‍റെ Y സ്ഥാനം"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:10
msgid "The Y position of the main window."
msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തിന്‍റെ Y സ്ഥാനം."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:11
msgid "Width of the index and search pane"
msgstr "ഇന്‍ഡക്സിന്‍റേയും തിരച്ചില്‍ പാളിയുടേയും വീതി"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:12
msgid "The width of the index and search pane."
msgstr "ഇന്‍ഡക്സിന്‍റേയും തിരച്ചില്‍ പാളിയുടേയും വീതി."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:13
msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
msgstr "\"content\" അല്ലെങ്കില്‍ \"search\" ടാബ് തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:14
msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
msgstr "ഏത് ടാബ് തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു, \"content\" അല്ലെങ്കില്‍ \"search\"."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:15
msgid "Books disabled"
msgstr "പുസ്തകങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതം"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:16
msgid "List of books disabled by the user."
msgstr "ഉപയോക്താവ് പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കിയ ബുക്കുകളുടെ പട്ടിക."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:17
msgid "Group by language"
msgstr "ഭാഷ വെച്ച് തരംതിരിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:18
msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
msgstr "പുസ്തകങ്ങള്‍ ഭാഷയനുസരിച്ച് തരം തിരിക്കണോ എന്ന്"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:19
msgid "Width of the assistant window"
msgstr "സഹായി ജാലകത്തിന്‍റെ വീതി"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20
msgid "The width of the assistant window."
msgstr "സഹായി ജാലകത്തിന്‍റെ വീതി."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21
msgid "Height of assistant window"
msgstr "സഹായി ജാലകത്തിന്‍റെ ഉയരം"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22
msgid "The height of the assistant window."
msgstr "സഹായി ജാലകത്തിന്‍റെ ഉയരം."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23
msgid "X position of assistant window"
msgstr "സഹായി ജാലകത്തിന്‍റെ X സ്ഥാനം"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24
msgid "The X position of the assistant window."
msgstr "സഹായി ജാലകത്തിന്‍റെ X സ്ഥാനം."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25
msgid "Y position of assistant window"
msgstr "സഹായി ജാലകത്തിന്‍റെ Y സ്ഥാനം"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26
msgid "The Y position of the assistant window."
msgstr "സഹായി ജാലകത്തിന്‍റെ Y സ്ഥാനം."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27
msgid "Use system fonts"
msgstr "സിസ്റ്റമിലുളള ലിപികള്‍ ഉപയോഗിക്കുക."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28
msgid "Use the system default fonts."
msgstr "സിസ്റ്റമില്‍ ഡീഫോള്‍ട്ടായുളള ലിപികള്‍ ഉപയോഗിക്കുക."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29
msgid "Font for text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റിനുളള ലിപി"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "വിവിധ വീതിയുളള ടെക്സ്റ്റിനുളള ലിപി."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31
msgid "Font for fixed width text"
msgstr "സ്ഥിരമായ വീതിയുള്ള വാചകത്തിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32
msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
msgstr "സ്ഥിരമായ വീതിയുളള ടെക്സ്റ്റിനുളള ലിപി, കോഡ് ഉദാഹരണങ്ങള്‍ പോലെ."

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
msgid "Devhelp support"
msgstr "Devhelp സപ്പോറ്‍ട്ട്"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2
msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
msgstr "കഴ്സറിലുളള വാക്കിനായി F2 Devhelp ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:69
msgid "Show API Documentation"
msgstr "എപിഐ വിവരണം കാണിക്കുക"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:71
msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
msgstr "കഴ്സറിലുളള വാക്കിന്റെ API വിവരണം കാണിക്കുക"

#: ../src/devhelp.ui.h:1
msgid "New window"
msgstr "പുതിയ ജാലകം"

#: ../src/devhelp.ui.h:2
msgid "Preferences"
msgstr "സവിശേഷതകള്‍"

#: ../src/devhelp.ui.h:3
msgid "About Devhelp"
msgstr "ഡെവ്ഹെല്‍പ്പിനെകുറിച്ച്"

#: ../src/devhelp.ui.h:4
msgid "Quit"
msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"

#: ../src/devhelp.ui.h:5
msgid "New _Tab"
msgstr "പുതിയ ടാബ് (_T)"

#: ../src/devhelp.ui.h:6
msgid "_Print"
msgstr "_അച്ചടിയ്ക്കുക"

#: ../src/devhelp.ui.h:7
msgid "_Find"
msgstr "_കണ്ടെത്തുക"

#: ../src/devhelp.ui.h:8
msgid "_Larger text"
msgstr "_വലിയ പദാവലി"

#: ../src/devhelp.ui.h:9
msgid "S_maller text"
msgstr "_ചെറിയ പദാവലി"

#: ../src/devhelp.ui.h:10
msgid "_Normal size"
msgstr "_സാധാരണ വലിപ്പം "

#: ../src/devhelp.ui.h:11
msgid "_Group by language"
msgstr "_ഭാഷ വെച്ച് തരംതിരിക്കുക"

#: ../src/devhelp.ui.h:12
msgid "Enabled"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം"

#: ../src/devhelp.ui.h:13
msgid "Title"
msgstr "ശീര്‍ഷകം"

#: ../src/devhelp.ui.h:14
msgid "Book Shelf"
msgstr "പുസ്തക അറ"

#: ../src/devhelp.ui.h:15
msgid "_Use system fonts"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിലുള്ള ലിപികള്‍ ഉപയോഗിക്കുക (_U)"

#: ../src/devhelp.ui.h:16
msgid "_Variable width: "
msgstr "മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായ വീതി (_V):"

#: ../src/devhelp.ui.h:17
msgid "_Fixed width:"
msgstr "സ്ഥിരമായ വീതി (_F):"

#: ../src/devhelp.ui.h:18
msgid "Fonts"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം"

#: ../src/dh-app.c:157
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"അനി പീറ്റര്‍<peter.ani@gmail.com>\n"
"അനീഷ് എ<aneesh.nl@gmail.com>"

#: ../src/dh-app.c:164
msgid "A developers' help browser for GNOME"
msgstr "GNOME -നുളള ഒരു ഡവലപ്പറിന്‍റെ സഹായി"

#: ../src/dh-app.c:172
msgid "DevHelp Website"
msgstr "Devhelp വെബ്സൈറ്റ്"

#. i18n: Please don't translate "Devhelp".
#: ../src/dh-assistant.c:119
msgid "Devhelp — Assistant"
msgstr "Devhelp — സഹായി"

#: ../src/dh-assistant-view.c:372
msgid "Book:"
msgstr "പുസ്തകം:"

#: ../src/dh-book.c:255
#, c-format
msgid "Language: %s"
msgstr "ഭാഷ: %s"

#: ../src/dh-book.c:256
msgid "Language: Undefined"
msgstr "ഭാഷ: അറിയില്ല"

#. i18n: a documentation book
#: ../src/dh-link.c:267
msgid "Book"
msgstr "പുസ്തകം"

#. i18n: a "page" in a documentation book
#: ../src/dh-link.c:270
msgid "Page"
msgstr "താള്‍"

#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
#. * function, macro, struct, etc
#: ../src/dh-link.c:274
msgid "Keyword"
msgstr "കീവേര്‍ഡ്"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:279
msgid "Function"
msgstr "ഫംങ്ഷന്‍"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:284
msgid "Struct"
msgstr "Struct"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:289
msgid "Macro"
msgstr "മാക്രോ"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:294
msgid "Enum"
msgstr "Enum"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:299
msgid "Type"
msgstr "തരം"

#: ../src/dh-main.c:43
msgid "Opens a new Devhelp window"
msgstr "പുതിയ ഡെവ്‌ഹെല്‍പ്പ് ജാലകം തുറക്കുക"

#: ../src/dh-main.c:48
msgid "Search for a keyword"
msgstr "ഒരു കീവേര്‍ഡിനായി തിരയുക"

#: ../src/dh-main.c:49 ../src/dh-main.c:54
msgid "KEYWORD"
msgstr "KEYWORD"

#: ../src/dh-main.c:53
msgid "Search and display any hit in the assistant window"
msgstr "വിവരങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞ് കണ്ടുപിടിച്ച് സഹായക ജാലകത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/dh-main.c:58
msgid "Display the version and exit"
msgstr "പതിപ്പ് ഏത് എന്ന് കാണിച്ച് പുറത്ത് കടക്കുക"

#: ../src/dh-main.c:63
msgid "Quit any running Devhelp"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുളള Devhelp-ല്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക"

#: ../src/dh-parser.c:97 ../src/dh-parser.c:199 ../src/dh-parser.c:263
#: ../src/dh-parser.c:273
#, c-format
msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
msgstr "'%s' പ്രതീക്ഷിച്ചു ലഭ്യമായത് '%s' - %d-ആം വരിയില്‍, %d-ആം നിരയില്‍"

#: ../src/dh-parser.c:114
#, c-format
msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
msgstr "namespace '%s' തെറ്റാണ്. ഇത് %d-ആം വരിയില്‍, %d-ആം നിരയില്‍ ലഭ്യമാണ്."

#: ../src/dh-parser.c:143
#, c-format
msgid ""
"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
msgstr ""
"\"title\", \"name\", \"link\" എലമെന്‍റുകള്‍ എന്നിവ %d-ആം വരിയില്‍, %d-ആം നിരയില്‍ "
"ആവശ്യമുണ്ട്."

#: ../src/dh-parser.c:218
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column "
"%d"
msgstr ""
"%d-ആം വരിയില്‍, %d-ആം നിരയില്‍, <sub>-നുളളില്‍ \"name\", \"link\" എലമെന്‍റുകള്‍ ആവശ്യമുണ്ട്"

#: ../src/dh-parser.c:298
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
msgstr ""
"'%s'-നുളളില്‍ %d-ആം വരിയില്‍, %d-ആം നിരയില്‍, \"name\", \"link\" എലമെന്‍റുകള്‍ വേണം"

#: ../src/dh-parser.c:311
#, c-format
msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
msgstr ""
"%d-ആം വരിയില്‍, %d-ആം നിരയില്‍, <keyword>-നുളളില്‍ \"name\", \"link\" എലമെന്‍റുകള്‍ വേണം"

#: ../src/dh-parser.c:514
#, c-format
msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
msgstr "'%s' എന്ന പുസ്തകം അണ്‍കംപ്റസ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#. Setup the Current/All Files selector
#: ../src/dh-sidebar.c:478
msgid "Current"
msgstr "നിലവിലുള്ളതു്"

#: ../src/dh-sidebar.c:481
msgid "All Books"
msgstr "എല്ലാ പുസ്തകങ്ങളും"

#: ../src/dh-window.c:82
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../src/dh-window.c:83
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../src/dh-window.c:84
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../src/dh-window.c:85
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../src/dh-window.c:86
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../src/dh-window.c:87
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../src/dh-window.c:88
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../src/dh-window.c:89
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../src/dh-window.c:90
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../src/dh-window.c:669
msgid "Back"
msgstr "പുറകോട്ട്"

#: ../src/dh-window.c:676
msgid "Forward"
msgstr "മുന്നോട്ട്"

#: ../src/dh-window.c:896
msgid "Error opening the requested link."
msgstr "പറഞ്ഞ കണ്ണി തുറക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്."

#: ../src/dh-window.c:1175 ../src/dh-window.c:1349
msgid "Empty Page"
msgstr "കാലിയായ പേജ്"

#: ../src/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക:"

#: ../src/eggfindbar.c:329
msgid "Find Previous"
msgstr "മുമ്പുള്ളതു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"

#: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "തിരച്ചില്‍ നടത്തുന്ന വാചകം ഇതിന് മുന്പ് ഏത് വരിയില്‍ ഉളളത് എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുക"

#: ../src/eggfindbar.c:342
msgid "Find Next"
msgstr "അടുത്തതു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"

#: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "തിരച്ചില്‍ നടത്തുന്ന വാചകം ഇതിന് ശേഷം ഏത് വരിയില്‍ ഉളളത് എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുക"

#: ../src/eggfindbar.c:358
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_കേസ് സെന്‍സിറ്റീവ്"

#: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "കേസ് സെന്‍സിറ്റീവ് തിരച്ചില്‍ ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക"

#~ msgid "_Window"
#~ msgstr "_ജാലകം"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_അടയ്ക്കുക"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "മാറ്റുക (_E)"

#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_പകര്‍ത്തുക"

#~ msgid "Find _Next"
#~ msgstr "_അടുത്തത് കണ്ടുപിടിക്കുക"

#~ msgid "Find _Previous"
#~ msgstr "_മുമ്പുളളത് കണ്ടുപിടിക്കുക"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_കാഴ്ച"

#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "മുഴുവന്‍ തിരശ്ശീലയും"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "പോകുക (_G)"

#~ msgid "_Search Tab"
#~ msgstr "ടാബ് _തെരയുക"

#~ msgid "_Contents Tab"
#~ msgstr "_ഉള്ളടക്കം ടാബ്"

#~ msgid "Go to the previous page"
#~ msgstr "മുമ്പുള്ള താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"

#~ msgid "Go to the next page"
#~ msgstr "തൊട്ടടുത്ത താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"

#~ msgid "Decrease the text size"
#~ msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ വലിപ്പം കുറയ്ക്കുക"

#~ msgid "Increase the text size"
#~ msgstr "വാചകത്തിന്‍റെ വലിപ്പം കൂട്ടുക"

#~ msgid "Search in:"
#~ msgstr "ഇതില്‍ തിരയുക:"

#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "ഉള്ളടക്കം"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "തിരയുക"

#~ msgid ""
#~ "name and link elements are required inside <function> on line %d, column "
#~ "%d"
#~ msgstr ""
#~ "%d-ആം വരിയില്‍, %d-ആം നിരയില്‍, <function>-നുളളില്‍ പേരും ലിങ്ക് എലമെന്‍റുകളും ആവശ്യമുണ്ട്."

#~ msgid "Could not create book parser"
#~ msgstr "ബുക്ക് പാഴ്സറ്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#~ msgid "Could not create markup parser"
#~ msgstr "മാറ്‍ക്കപ്പ് പാഴ്സറ്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#~ msgid "Devhelp is not built with zlib support"
#~ msgstr "Devhelp zlib പിന്തുണയോടെയല്ല ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നത്"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "ഫയല്‍ (_F)"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "സഹായം (_H)"

#~ msgid "Browse Contents"
#~ msgstr "ഉള്ളടക്കം തിരയുക"

#~ msgid "Show advanced search options"
#~ msgstr "പുരോഗമിച്ച തിരച്ചില്‍ ഉപാധികള്‍"

#~ msgid "Whether the advanced search options are shown."
#~ msgstr "പുരോഗമിച്ച തിരച്ചില്‍ ഉപാധികള്‍ കാണിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്ന്."

#~ msgid "<b>Fonts</b>"
#~ msgstr "<b>ലിപികള്‍</b>"

#~ msgid "<b>Searching</b>"
#~ msgstr "<b>തിരയുന്നു</b>"

#~ msgid "_Show advanced search options"
#~ msgstr "പുരോഗമിച്ച തിരച്ചില്‍ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക (_S)"