1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312
|
# translation of or.po to Oriya
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-09 03:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-09 18:53+0530\n"
"Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
"Language: or\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Developer's Help program"
msgstr "ବିକାଶକାରୀ ମାନଙ୍କର ସହୟତା ପ୍ରୋଗ୍ରାମ"
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../data/ui/devhelp.glade.h:4
#: ../src/dh-main.c:141 ../src/dh-window.c:689
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
msgid "Documentation Browser"
msgstr "ଦଲିଲକରଣ ବ୍ରାଉଜର"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
msgstr "ସ୍ଥିର ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଅକ୍ଷରରୂପ"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2
msgid "Font for text"
msgstr "ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଅକ୍ଷରରୂପ"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3
msgid "Font for text with fixed width."
msgstr "ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଓସାର ବିଶିଷ୍ଟ ଅକ୍ଷରରୂପ।"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଅନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଓସାର ବିଶିଷ୍ଟ ଅକ୍ଷରରୂପ।"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5
msgid "Height of main window"
msgstr "ମୂଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋର ଉଚ୍ଛତା"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6
msgid "Main window maximized state"
msgstr "ମୂଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋର ବୃହତ୍ତମ ଅବସ୍ଥା"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7
msgid "Selected tab, \"content\" or \"search\""
msgstr "ଚୟିତ ଟ୍ଯାବ, \"ସୂଚୀପତ୍ର\" କିମ୍ବା \"ସନ୍ଧାନ\""
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8
msgid "Show advanced search options"
msgstr "ଉନ୍ନତ ସନ୍ଧାନ ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9
msgid "The X position of the main window."
msgstr "ମୂଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋର ଏକ୍ସ ଅବସ୍ଥାନ।"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10
msgid "The Y position of the main window."
msgstr "ମୂଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋର ୟାଈ ଅବସ୍ଥାନ।"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11
msgid "The height of the main window."
msgstr "ମୂଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋର ଉଚ୍ଛତା।"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12
msgid "The width of the index and search pane."
msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ସନ୍ଧାନ ଫଳକର ଓସାର।"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13
msgid "The width of the main window."
msgstr "ମୂଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋର ଓସାର।"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14
msgid "Use system fonts"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଅକ୍ଷରରୂପ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15
msgid "Use the system default fonts."
msgstr "ତନ୍ତ୍ରର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ।"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16
msgid "Whether the advanced search options are shown."
msgstr "ଉନ୍ନତ ସନ୍ଧାନ ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17
msgid "Whether the main window should start maximized or not."
msgstr "ମୂଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବଡ କରାଯିବ କି ନାହିଁ।"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18
msgid "Which of the tabs that is selected, \"content\" or \"search\"."
msgstr "ଏହି ଦୁଇଟି ଟ୍ଯାବ ମଧ୍ଯରୁ କାହାକୁ ଚୟନ କରାଯାଇଛି, \"ସୂଚୀପତ୍ର\" କିମ୍ବା \"ସନ୍ଧାନ\"।"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19
msgid "Width of the index and search pane"
msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ସନ୍ଧାନ ଫଳକର ଓସାର"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20
msgid "Width of the main window"
msgstr "ମୂଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋର ଓସାର"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21
msgid "X position of main window"
msgstr "ମୂଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋର ଏକ୍ସ ଅବସ୍ଥାନ"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22
msgid "Y position of main window"
msgstr "ମୂଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋର ୟାଈ ଅବସ୍ଥାନ"
#: ../data/ui/devhelp.glade.h:1
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>ଅକ୍ଷରରୂପ</b>"
#: ../data/ui/devhelp.glade.h:2
msgid "<b>Searching</b>"
msgstr "<b>ସନ୍ଧାନ କରୁଅଛି</b>"
#: ../data/ui/devhelp.glade.h:3 ../src/dh-window.c:463
msgid "Contents"
msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର"
#: ../data/ui/devhelp.glade.h:5
msgid "Preferences"
msgstr "ବିକଳ୍ପ"
#: ../data/ui/devhelp.glade.h:6
msgid "_Back"
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ (_B)"
#: ../data/ui/devhelp.glade.h:7
msgid "_Fixed width:"
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଓସାର: (_F)"
#: ../data/ui/devhelp.glade.h:8
msgid "_Forward"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ (_F)"
#: ../data/ui/devhelp.glade.h:9 ../src/dh-window.c:158
msgid "_Go"
msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"
#: ../data/ui/devhelp.glade.h:10
msgid "_Show advanced search options"
msgstr "ଉନ୍ନତ ସନ୍ଧାନ ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ (_S)"
#: ../data/ui/devhelp.glade.h:11
msgid "_Use system fonts"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଅକ୍ଷରରୂପ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ (_U)"
#: ../data/ui/devhelp.glade.h:12
msgid "_Variable width: "
msgstr "ଅନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଓସାର (_V):"
#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Devhelp support"
msgstr "Devhelp ସହାୟତା"
#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Makes F7 bring up Devhelp for the word at the cursor"
msgstr "ଏହା F7 ଦ୍ବାରା ଦର୍ଶିକା ଥିବା ଶବ୍ଦ ପାଇଁ Devhelp ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ"
#: ../src/dh-main.c:90
msgid "Search for a function"
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରକ୍ରିୟା ପାଇଁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
#: ../src/dh-main.c:99
msgid "Quit any running Devhelp"
msgstr "ଯେ କୌଣସି ଚଳନ୍ତି Devhelp କୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/dh-main.c:108
msgid "Display the version and exit"
msgstr "ସଂସ୍କରଣ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/dh-main.c:117
msgid "Focus the devhelp window with the search field active"
msgstr "ସନ୍ଧାନ କ୍ଷେତ୍ରକୁ ସକ୍ରିୟ କରି devhelp ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରତି ଦୃଷ୍ଟି ଦିଅନ୍ତୁ"
#: ../src/dh-parser.c:110 ../src/dh-parser.c:194 ../src/dh-parser.c:271
#, c-format
msgid "Expected '%s' got '%s' at line %d, column %d"
msgstr "'%s' ଆଶା କରାଯାଉଥିଲା '%s' ମିଳିଲା - %d ଧାଡିର, %d ସ୍ତମ୍ଭରେ"
#: ../src/dh-parser.c:128
#, c-format
msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
msgstr "ଅବୈଧ namespace '%s' - %d ଧାଡିର, %d ସ୍ତମ୍ଭରେ"
#: ../src/dh-parser.c:158
#, c-format
msgid "title, name, and link elements are required at line %d, column %d"
msgstr "%d ଧାଡିର, %d ସ୍ତମ୍ଭରେ ଶୀର୍ଷକ, ନାମ, ଏବଂ ସଂଯୋଗ ବସ୍ତୁ ଗୁଡିକ ଦରକାରୀ"
#: ../src/dh-parser.c:215
#, c-format
msgid "name and link elements are required inside <sub> on line %d, column %d"
msgstr "%d ଧାଡିର, %d ସ୍ତମ୍ଭରେ <sub> ମଧ୍ଯରେ ନାମ, ଏବଂ ସଂଯୋଗ ବସ୍ତୁ ଗୁଡିକ ଦରକାରୀ"
#: ../src/dh-parser.c:297
#, c-format
msgid "name and link elements are required inside <function> on line %d, column %d"
msgstr "%d ଧାଡିର, %d ସ୍ତମ୍ଭରେ <function> ମଧ୍ଯରେ ନାମ, ଏବଂ ସଂଯୋଗ ବସ୍ତୁ ଗୁଡିକ ଦରକାରୀ"
#: ../src/dh-parser.c:420 ../src/dh-parser.c:515
msgid "Could not create book parser"
msgstr "ବହି ବିଶ୍ଳେଷକ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../src/dh-parser.c:436 ../src/dh-parser.c:525
msgid "Could not create markup parser"
msgstr "ମାର୍କ-ଅପ ବିଶ୍ଳେଷକ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../src/dh-parser.c:578
#, c-format
msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
msgstr "'%s' ବହିକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
#: ../src/dh-parser.c:603
msgid "Devhelp is not built with zlib support"
msgstr "Devhelp କୁ zlib ସହାୟତା ସହିତ ନିର୍ମାଣ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
#: ../src/dh-search.c:621
msgid "_Book:"
msgstr "ବହି (_B):"
#: ../src/dh-search.c:641
msgid "_Page:"
msgstr "ପୃଷ୍ଠା (_P):"
#: ../src/dh-window.c:156
msgid "_File"
msgstr "ଫାଇଲ (_F)"
#: ../src/dh-window.c:157
msgid "_Edit"
msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
#: ../src/dh-window.c:159
msgid "_Help"
msgstr "ସହାୟତା (_H)"
#. File menu
#: ../src/dh-window.c:162
msgid "_New Window"
msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋ (_N)"
#: ../src/dh-window.c:164
msgid "New _Tab"
msgstr "ନୂତନ ଟ୍ଯାବ (_T)"
#: ../src/dh-window.c:176 ../src/eggfindbar.c:337
msgid "Find Next"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
#: ../src/dh-window.c:178 ../src/eggfindbar.c:329
msgid "Find Previous"
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
#: ../src/dh-window.c:189
msgid "_Contents Tab"
msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ ଟ୍ଯାବ (_C)"
#: ../src/dh-window.c:192
msgid "_Search Tab"
msgstr "ସନ୍ଧାନ ଟ୍ଯାବ (_S)"
#: ../src/dh-window.c:473
msgid "Search"
msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ"
#: ../src/dh-window.c:686
msgid "translator_credits"
msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>"
#: ../src/dh-window.c:691
msgid "A developer's help browser for GNOME 2"
msgstr "ନୋମ-୨ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବିକାଶକାରୀ ମାନଙ୍କର ସହୟତା ବ୍ରାଉଜର"
#: ../src/dh-window.c:1085 ../src/dh-window.c:1214
msgid "Empty Page"
msgstr "ଖାଲି ପୃଷ୍ଠା"
#: ../src/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ:"
#: ../src/eggfindbar.c:332
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
#: ../src/eggfindbar.c:340
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
#: ../src/eggfindbar.c:348
msgid "Case Sensitive"
msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
#: ../src/eggfindbar.c:351
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଅନୁସନ୍ଧାନକୁ ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ"
|