File: sq.po

package info (click to toggle)
devhelp 3.22.0-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 4,084 kB
  • sloc: ansic: 7,275; sh: 4,811; python: 303; makefile: 224; perl: 216; xml: 126; lisp: 30
file content (546 lines) | stat: -rw-r--r-- 14,345 bytes parent folder | download | duplicates (8)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
# Përkthimi i devhelp në shqip.
# This file is distributed under the same license as the devhelp package.
# Copyright (C) 2004-2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004-2008, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-17 13:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 13:06+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Developer's Help program"
msgstr "Program ndihmues për zhvilluesit"

#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
#. * for transliteration only)
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../src/dh-main.c:281
#: ../src/dh-window.c:741 ../src/dh-window.c:1049 ../src/dh-window.c:1883
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"

#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
msgid "Documentation Browser"
msgstr "Shfletimi i dokumentimeve"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1
msgid "Books disabled"
msgstr "Libra të çaktivizuar"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2
msgid "Font for fixed width text"
msgstr "Lloji i shkronjave për tekste me gjerësi fikse"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3
msgid "Font for text"
msgstr "Lloji i shkronjave për tekstin"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4
msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
msgstr "Lloji i shkronjave për tekste me gjerësi fikse, si p.sh. shembuj kodi."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "Lloji i shkronjave për tekste me gjerësi të ndryshueshme."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6
msgid "Group by language"
msgstr "Grupim sipas gjuhës"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7
msgid "Height of assistant window"
msgstr "Lartësia e dritares ndihmuese"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8
msgid "Height of main window"
msgstr "Lartësia e dritares qendrore"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9
msgid "List of books disabled by the user."
msgstr "Lista e librave të çaktivizuar nga përdoruesi."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10
msgid "Main window maximized state"
msgstr "Gjendja e maksimizimit të dritares qendrore"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11
msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
msgstr "Skeda e zgjedhur: \"përmbajtja\" ose \"kërko\""

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12
msgid "The X position of the assistant window."
msgstr "Pozicioni X i dritares ndihmuese."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13
msgid "The X position of the main window."
msgstr "Pozicioni X i dritares qendrore."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14
msgid "The Y position of the assistant window."
msgstr "Pozicioni Y i dritares ndihmuese."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15
msgid "The Y position of the main window."
msgstr "Pozicioni Y i dritares qendrore."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16
msgid "The height of the assistant window."
msgstr "Lartësia e dritares ndihmuese."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17
msgid "The height of the main window."
msgstr "Lartësia e dritares kryesore."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18
msgid "The width of the assistant window."
msgstr "Gjerësia e dritares ndihmuese."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19
msgid "The width of the index and search pane."
msgstr "Gjerësia e kuadratit të kërkimit dhe indeksimit."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20
msgid "The width of the main window."
msgstr "Gjerësia e dritares kryesore."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21
msgid "Use system fonts"
msgstr "Përdor shkronjat e sistemit"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22
msgid "Use the system default fonts."
msgstr "Përdor gërmat e prezgjedhura të sistemit."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:23
msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
msgstr "Nëse librat duhet të grupohen sipas gjuhës në UI"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:24
msgid "Whether the main window should start maximized."
msgstr "Nëse dritarja qendrore duhet të hapet e maksimizuar."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:25
msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
msgstr "Cila nga skedat është zgjedhur: \"përmbajtja\" ose \"kërko\"."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:26
msgid "Width of the assistant window"
msgstr "Gjerësia e dritares ndihmuese"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:27
msgid "Width of the index and search pane"
msgstr "Gjerësia e kuadratit të kërkimit dhe indeksimit"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:28
msgid "Width of the main window"
msgstr "Gjerësia e dritares qendrore"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:29
msgid "X position of assistant window"
msgstr "Pozicioni X i dritares ndihmuese"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:30
msgid "X position of main window"
msgstr "Pozicioni X i dritares qendrore"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:31
msgid "Y position of assistant window"
msgstr "Pozicioni Y i dritares ndihmuese"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:32
msgid "Y position of main window"
msgstr "Pozicioni Y i dritares qendrore"

#: ../data/ui/devhelp.builder.h:1
msgid "Book Shelf"
msgstr "Rafti i librave"

#: ../data/ui/devhelp.builder.h:2
msgid "Fonts"
msgstr "Gërmat"

#: ../data/ui/devhelp.builder.h:3
msgid "Preferences"
msgstr "Preferimet"

#: ../data/ui/devhelp.builder.h:4
msgid "_Fixed width:"
msgstr "Gjerësia _fikse:"

#: ../data/ui/devhelp.builder.h:5
msgid "_Group by language"
msgstr "_Grupim sipas gjuhës"

#: ../data/ui/devhelp.builder.h:6
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Përdor gërmat e sistemit"

#: ../data/ui/devhelp.builder.h:7
msgid "_Variable width: "
msgstr "Gjerësia e _ndryshueshme:"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
msgid "Devhelp support"
msgstr "Suporti i Devhelp"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2
msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
msgstr "Bën që F2 të shfaqë Devhelp për fjalën tek pozicioni i kursorit"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:69
msgid "Show API Documentation"
msgstr "Shfaq dokumentimin API"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:71
msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
msgstr "Shfaq dokumentimin API për fjalën tek pozicioni i kursorit"

#. i18n: Please don't translate "Devhelp".
#: ../src/dh-assistant.c:74
msgid "Devhelp — Assistant"
msgstr "Devhelp — Asistenti"

#: ../src/dh-assistant-view.c:336
msgid "Book:"
msgstr "Libri:"

#: ../src/dh-book.c:252
#, c-format
msgid "Language: %s"
msgstr "Gjuha: %s"

#: ../src/dh-book.c:253
msgid "Language: Undefined"
msgstr "Gjuha: E papërcaktuar"

#. i18n: a documentation book
#: ../src/dh-link.c:267
msgid "Book"
msgstr "Libër"

#. i18n: a "page" in a documentation book
#: ../src/dh-link.c:270
msgid "Page"
msgstr "Faqe"

#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
#. * function, macro, struct, etc
#: ../src/dh-link.c:274
msgid "Keyword"
msgstr "Fjalëkyçi"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:279
msgid "Function"
msgstr "Funksion"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:284
msgid "Struct"
msgstr "Struct"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:289
msgid "Macro"
msgstr "Macro"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:294
msgid "Enum"
msgstr "Enum"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:299
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../src/dh-main.c:47
msgid "Search for a keyword"
msgstr "Kërko për një fjalëkyç"

#: ../src/dh-main.c:52
msgid "Quit any running Devhelp"
msgstr "Përfundo çdo Devhelp në ekzekutim"

#: ../src/dh-main.c:57
msgid "Display the version and exit"
msgstr "Shfaq versionin dhe dil"

#: ../src/dh-main.c:62
msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
msgstr "Vë në fokus dritaren e Devhelp me fushën e kërkimit të aktivizuar"

#: ../src/dh-main.c:67
msgid "Search and display any hit in the assistant window"
msgstr "Kërkon dhe shfaq çfarëdo ndihme në dritaren ndihmuese"

#: ../src/dh-parser.c:97 ../src/dh-parser.c:199 ../src/dh-parser.c:263
#: ../src/dh-parser.c:273
#, c-format
msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
msgstr "Pritej '%s', u mor '%s' në rreshtin %d, kollona %d"

#: ../src/dh-parser.c:114
#, c-format
msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
msgstr "Emër hapësire i pavlefshëm '%s' tek rreshti %d, kollona %d"

#: ../src/dh-parser.c:143
#, c-format
msgid ""
"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
msgstr ""
"Elementët \"titulli\", \"emri\" dhe \"lidhja\" janë të domosdoshëm tek "
"rreshti %d, kollona %d"

#: ../src/dh-parser.c:218
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column "
"%d"
msgstr ""
"Elementët \"emri\" dhe \"lidhja\" janë të domosdoshëm në brendësi të <sub> "
"tek rreshti %d, kollona %d"

#: ../src/dh-parser.c:298
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
msgstr ""
"Elementët \"emri\" dhe \"lidhja\" janë të domosdoshëm në brendësi të '%s' "
"tek rreshti %d, kollona %d"

#: ../src/dh-parser.c:311
#, c-format
msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
msgstr ""
"Elementi \"lloji\" është i domosdoshëm në brendësi të <kezword> tek rreshti "
"%d, kollona %d"

#: ../src/dh-parser.c:514
#, c-format
msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
msgstr "I pamundur dekompresimi i librit '%s': %s"

#: ../src/dh-search.c:500
msgid "All books"
msgstr "Të gjithë librat"

#: ../src/dh-search.c:1118
msgid "Search in:"
msgstr "Kërko tek:"

#: ../src/dh-window.c:99
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../src/dh-window.c:100
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../src/dh-window.c:101
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../src/dh-window.c:102
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../src/dh-window.c:103
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../src/dh-window.c:104
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../src/dh-window.c:105
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../src/dh-window.c:106
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../src/dh-window.c:107
msgid "400%"
msgstr "400%"

# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
# (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated
#: ../src/dh-window.c:736
msgid "translator_credits"
msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"

#: ../src/dh-window.c:743
msgid "A developers' help browser for GNOME"
msgstr "Një shletues i ndihmës për zhvillues për GNOME"

#: ../src/dh-window.c:750
msgid "DevHelp Website"
msgstr "Siti i Devhelp"

#: ../src/dh-window.c:774
msgid "_File"
msgstr "_File"

#: ../src/dh-window.c:775
msgid "_Edit"
msgstr "_Ndrysho"

#: ../src/dh-window.c:776
msgid "_View"
msgstr "_Shfaq"

#: ../src/dh-window.c:777
msgid "_Go"
msgstr "_Shko"

#: ../src/dh-window.c:778
msgid "_Help"
msgstr "_Ndihmë"

#. File menu
#: ../src/dh-window.c:781
msgid "_New Window"
msgstr "_Dritare e re"

#: ../src/dh-window.c:783
msgid "New _Tab"
msgstr "_Skedë e re"

#: ../src/dh-window.c:785
msgid "_Print…"
msgstr "_Printo..."

#: ../src/dh-window.c:797 ../src/eggfindbar.c:342
msgid "Find Next"
msgstr "Gjej në vazhdim"

#: ../src/dh-window.c:799 ../src/eggfindbar.c:329
msgid "Find Previous"
msgstr "Gjej paraardhësen"

#: ../src/dh-window.c:806
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Shko tek faqja paraardhëse"

#: ../src/dh-window.c:809
msgid "Go to the next page"
msgstr "Shko tek faqja në vijim"

#: ../src/dh-window.c:812
msgid "_Contents Tab"
msgstr "_Skeda e përmbajtjes"

#: ../src/dh-window.c:815
msgid "_Search Tab"
msgstr "_Skeda e kërkimit"

#. View menu
#: ../src/dh-window.c:819
msgid "_Larger Text"
msgstr "Tekst më i _madh"

#: ../src/dh-window.c:820
msgid "Increase the text size"
msgstr "Rrit madhësinë e tekstit"

#: ../src/dh-window.c:822
msgid "S_maller Text"
msgstr "Tekst më i v_ogël"

#: ../src/dh-window.c:823
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Zvogëlo madhësinë e tekstit"

#: ../src/dh-window.c:825
msgid "_Normal Size"
msgstr "Madhësia _normale"

#: ../src/dh-window.c:826
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Përdor madhësinë e zakonshme të tekstit"

#: ../src/dh-window.c:835
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Dil nga modaliteti me ekran të plotë"

#: ../src/dh-window.c:842
msgid "Display in full screen"
msgstr "Shfaq me ekran të plotë"

#. Translators: This refers to text size
#: ../src/dh-window.c:962
msgid "Larger"
msgstr "Më i madh"

#. Translators: This refers to text size
#: ../src/dh-window.c:965
msgid "Smaller"
msgstr "Më i vogël"

#. i18n: please don't translate
#. * "Devhelp", it's a name, not a
#. * generic word.
#: ../src/dh-window.c:1113
msgid "About Devhelp"
msgstr "Informacione mbi Devhelp"

#: ../src/dh-window.c:1118
msgid "Preferences…"
msgstr "Preferimet..."

#: ../src/dh-window.c:1160
msgid "Contents"
msgstr "Përmbajtja"

#: ../src/dh-window.c:1170
msgid "Search"
msgstr "Kërko"

#: ../src/dh-window.c:1348
msgid "Error opening the requested link."
msgstr "Gabim gjatë hapjes së lidhjes së kërkuar."

#: ../src/dh-window.c:1670 ../src/dh-window.c:1911
msgid "Empty Page"
msgstr "Faqe bosh"

#: ../src/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "Gjej:"

#: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Gjej korrispondimin paraardhës të tekstit të kërkuar"

#: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Gjej korrispondimin në vazhdim të tekstit të kërkuar"

#: ../src/eggfindbar.c:358
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Ndjeshmëri ndaj ndryshimit gërma të mëdh_a/vogla"

#: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Ndrysho kërkimin duke shpërfillur ndryshimet gërma të mëdha/vogla"